banner banner banner
Сказка о рыбаке и рыбке – Das Märchen vom goldenen Fischlein
Сказка о рыбаке и рыбке – Das Märchen vom goldenen Fischlein
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка о рыбаке и рыбке – Das Märchen vom goldenen Fischlein

скачать книгу бесплатно


Schwamm heran das Fischlein zu ihm und fragte:

«Was brauchst Du, guter Alter?»

Mit einer Verbeugung erwidert ihm der Alte

«Erbarme Dich, gn?diges Fischlein,

Разбранила меня моя старуха,

Не дает старику мне покою:

Надобно ей новое корыто;

Наше-то совсем раскололось».

Отвечает золотая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом,

Будет вам новое корыто».

Воротился старик ко старухе,

У старухи новое корыто.

Еще пуще старуха бранится:

«Дурачина ты, простофиля!

Выпросил, дурачина, корыто!

В корыте много ль корысти?

Воротись, дурачина, ты к рыбке;

Поклонись ей, выпроси уж избу».

Вот пошел он к синему морю,

(Помутилося синее море.)

Стал он кликать золотую рыбку,

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, старче?»

Ей старик с поклоном отвечает:

Geh?rig schalt mich aus meine Alte,

Keine Ruhe gibt sie mir, dem Alten:

Sie brauchte einen neuen Trog;

Unserer ist schon ganz hin.»

Antwortet das goldene Fischlein:

«Gr?m? dich nicht, geh? und f?ge Dich Gott,

So wird Euch ein neuer Trog.»

Zur?ck kam der Alte zur Alten,

Die Alte hat einen neuen Trog.

Noch mehr schilt die Alte:

«Du Dummkopf! Du Einfaltspinsel!

Einen Trog nur erbatest Du, Dummkopf!

Doch wozu soll ein Trog n?tze sein?

Kehr zur?ck, Du Dummkopf, zum Fischlein;

Verbeug` Dich vor ihm und bitte ein Bauernhaus aus.»

Nun ging er erneut zum blauen Meer,

(Tr?b wurde das blaue Meer.)

Fing an er, das Fischlein zu rufen,

Schwamm heran das Fischlein zu ihm und fragte:

«Was brauchst Du, guter Alter?»

Ihm antwortet der Alte mit einer Verbeugung:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Еще пуще старуха бранится,

Не дает старику мне покою:

Избу просит сварливая баба».

Отвечает золотая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом,

Так и быть: изба вам уж будет».

Пошел он ко своей землянке,

А землянки нет уж и следа;

Перед ним изба со светелкой,

С кирпичною, беленою трубою,

С дубовыми, тесовыми вороты.

Старуха сидит под окошком,

На чем свет стоит мужа ругает.

«Дурачина ты, прямой простофиля!

Выпросил, простофиля, избу!

«Erbarme Dich, gn?diges Fischlein!

Noch mehr schilt die Alte,

Keine Ruhe gibt sie mir, dem Alten:

Ein Haus bittet das z?nkische Weib.»

Antwortet das goldene Fischlein:

«Gr?m` dich nicht, geh? und f?ge Dich Gott,

So soll es sein: ein Bauernhaus wird Euer schon.»

Ging er zu seiner Erdh?tte,

Jedoch keine Spur ist von der H?tte geblieben;

Vor ihm ist eine Blockh?tte mit einem Giebelst?bchen,

Mit einem geweisselten Schornstein aus Ziegel,

Mit verkleideten Toren aus Eiche.

Die Alte sitzt vor dem Fenster,

Um alles in der Welt beschimpft sie den Mann

«Du Dummkopf, du Einfaltspinsel!

Erbatst Du, Einfaltspinsel, ein Haus!

Воротись, поклонися рыбке:

Не хочу быть черной крестьянкой,

Хочу быть столбовою дворянкой».

Пошел старик к синему морю;

(Не спокойно синее море.)

Стал он кликать золотую рыбку.

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, старче?»

Ей с поклоном старик отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Пуще прежнего старуха вздурилась,

Не дает старику мне покою:

Уж не хочет быть она крестьянкой,

Хочет быть столбовою дворянкой».

Отвечает золотая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом».

Воротился старик ко старухе.

Что ж он видит? Высокий терем.

На крыльце стоит его старуха

В дорогой собольей душегрейке,

Kehr? zur?ck, verbeug` Dich vorm Fischlein:

Will nicht eine schwarze B?uerin sein,