Висенте Бласко-Ибаньес.

Испанский с В. Бласко Ибаньесом. Стена / Vicente Blasco Ib??ez. La pared



скачать книгу бесплатно

All? pas? el verano viendo c?mo el sol, que no la calentaba, hac?a humear la tierra, cual si de sus entra?as fuese a sacar un volc?n; all? la sorprendieron los primeros vientos del oto?o, que arrastraban las hojas secas. Cada vez estaba m?s delgada, m?s triste, con una finura tal de percepci?n que o?a los sonidos m?s lejanos.

Las mariposas blancas (белые бабочки) que revoloteaban en torno de su cabeza (которые порхали вокруг ее головы) pegaban las alas (касались крыльями; pegar – приклеивать, касаться) en el sudor fr?o de su frente (ее холодного влажного лба: «холодного пота ее лба»), como si quisieran tirar de ella (как будто хотели унести ее: «тянуть ее»), arrastr?ndola a otros mundos (унося ее в другие миры), donde las flores nacen espont?neamente (где цветы рождаются сами; espont?neo – спонтанный; самопроизвольный), sin llevarse en sus colores y perfumes (не унося: «без уносить» в своих красках и ароматах) algo de la vida (часть: «что-то» жизни) de quien las cuida (/того/, кто о них заботится).

Las mariposas blancas que revoloteaban en torno de su cabeza pegaban las alas en el sudor fr?o de su frente, como si quisieran tirar de ella, arrastr?ndola a otros mundos, donde las flores nacen espont?neamente, sin llevarse en sus colores y perfumes algo de la vida de quien las cuida.

Las lluvias de invierno (зимние дожди: «дожди зимы») no encontraron ya a la Borda (уже не застали: «не нашли» Борду). Cayeron sobre el encorvado espinazo del viejo (/капли/ падали на согнутую спину: «согнутый позвоночник» старика), que estaba, como siempre, con la azada en las manos (который, как всегда, «был» с мотыгой в руках) y la vista en el surco (и со взглядом, устремленным в землю: «на борозде»).

Cumpl?a su destino (он выполнял свою судьбу = повиновался судьбе) con la indiferencia y el valor (с безразличием и мужеством) de un disciplinado soldado de la miseria (вымуштрованного: «дисциплинированного» солдата нищеты; disciplina, f – дисциплина).

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.

Купить и скачать книгу в rtf, mobi, fb2, epub, txt (всего 14 форматов)



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3

Поделиться ссылкой на выделенное