Виктор Вержбицкий.

Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов



скачать книгу бесплатно

– Доброе утро, сэр. Погода наконец похорошела, согласны? Вот, решил здесь поработать, пока не начались новые дожди…

– И вам тоже, доброго утра. Наверное, трудно в одиночку поддерживать такой большой сад в приличном состоянии?

– Да нет, не очень… Оно как-то всё само получается… Мисс Милтон хочет, чтобы отель выглядел чутка запущенным, ну, вы понимаете… Это должно создавать нужный образ гостиницы, чтобы наводить страху на гостей.

– Я бы сказал – трепет. Это – правильное слово.

– Верно, трепет… Пускай они трепещут перед нашим отелем… А мне, пока удастся выгрести весь мусор из сада, приходится опять наблюдать на земле новые сорняки и разрастающийся плющ на стенах. Знаете, после перерывов между сезонами, здесь вообще могут начать расти джунгли. Хе-хе-хех!

Репортёр сочувственно посмотрел на Артура:

– И вы не считаете такую работу неблагодарным «мартышкиным» трудом?

– Нет! – замотал он головой. – Для меня тут всегда есть работа: то дровишек в дом насобирать, то ветки на улицах порезать, да и с оплатой здесь порядок. Мистер Бредберри, верно? Могу ли я вас кое о чём спросить?

Томас безразлично пожал плечами:

– Конечно. Валяйте…

Артур Смит небрежно облизал языком губу, собираясь с мыслями:

– Вы уже знаете обо всей кровавой истории здешнего курорта, верно? А вчера здесь было очень жутко, даже мне… Вы уже воочию видели привидений. Нашли доказательства… Может быть, вам пора уже вернуться домой, пока ещё ничего более худшего не случилось?

Испытывая на себе пристальный взгляд садовника, Бредберри упрямо сдвинул брови над переносицей:

– Я конечно ценю вашу заботу, мистер Артур… Но всё же, придерживаюсь определённых принципов в своей работе… А именно – не дезертировать с поля боя. Мой начальник не любит дезертиров. Я постараюсь провести здесь полный срок моей командировки, порученный мне в контракте. – Он серьёзно посмотрел на Смита. – К тому же, раз здешние люди находятся в опасности, то мои навыки и опыт общения с потусторонними силами им совсем не помешает…

Садовник сделал грустный вдох, признавая своё поражение:

– Ну, как знаете… Я лишь надеюсь, что вы уедете отсюда живым и здоровым. Меня моя жена, Кэтрин, первое время очень не хотела сюда пускать. Но нам позарез нужны были деньги, и она смирилась с моей теперешней работой. Кэтти теперь постоянно ходит в церковь, чтобы помолиться за меня…

– Не беспокойтесь, Артур. Пока нас здесь много, нам будет легче прикрывать наши спины с тылов. Я только волнуюсь за детей, чтобы с ними ничего страшного не произошло…

Пока они мирно беседовали возле колодца, вдали послышался топот женских осенних ботинок. Их разговор прервала спешно подбежавшая горничная, Кларисса Аддамс.

– Мистер Бредберри, вот вы где. Там, в холле, вас требуют к телефону. Говорят, что это с работы…

Репортёр довольно улыбнулся:

– Хорошо! Спасибо большое, Кларисса. Я сейчас подбегу…

Бредберри скорей помчался к парадному входу и поднёс к уху трубку старого агрегата:

– Алло.

Я вас слушаю.

– Приятного тебе денёчка, Томас. Это Эдвард. Как продвигается твоё задание в этом глухом и роскошном отеле?

– И вам доброго денёчка, мистер Шоу. Задание продвигается положительно хорошо. Все дни, что я здесь проживаю, я тщательно записываю в свой дневник… И, если хотите моё мнение, этот «12 Сэйнтс Хилл» нам подходит идеально. Здесь уже точно обеспечен выдающийся репортаж. Возможно, даже открытие года…

– Я действительно рад наблюдать твой энтузиазм. Выходит, что моё чутьё снова меня не обмануло… Ну, а ты принял все меры предосторожности?

– Само собой, принял. Кроме того, я здесь проживаю не один. В здании достаточно взрослых мужчин и женщин, чтобы не бояться призраков.

– Тогда я за тебя спокоен. Принеси нам хороший материал. Удачи тебе, Томас!

Журналист положил трубку на место, довольный состоявшейся беседой.

Тем временем, мимо него, к выходу направлялись двое мужчин: Ричард и Джеймс. Их одежда изменилась на комбинезоны и резиновые сапоги, а в руках они несли удочки.

– Мистер Бредберри. Мы с Джеймсом собираемся отплыть в море, половить рыбку… Не хотите ли присоединиться к нам?

– Нет, спасибо. Что-то у меня сегодня нет настроения… Может быть, в другой раз?

Кэббот разочарованно отмахнулся, с насмешкой ответив ему:

– Ладно… Но вы очень многое теряете… Рыбалка – истово мужское занятие.

Корреспондент принялся за ежедневный обход дома, по обыкновению просматривая комнату за комнатой… В детской, в которой вчера разразилась фантомная буря, он сегодня не заметил ничего сверхъестественного. Только разбросанные повсюду игрушки, битые стёкла и сломанная мебель. Шкафчики, с вырванными из них полками, в остальном, ничего не обычного…

В то же время, Мелинда Кэббот прогуливалась на заднем дворе, дышала ароматом осенних костров и смотрела на море, наблюдая, как лодка мужа, с двумя длинными высунутыми удочками, болталась на воде.

Безмятежное настроение женщины было нарушено утробным рычанием, раздавшимся со спины. Она повернулась, ошеломлённая, пытаясь определить источник звука. Гулкий и низкий рык повторился. Теперь было ясно слышно, что он раздавался из колючих кустов. Кусты беспокойно зашевелились, перед тем, как из них выпрыгнула здоровенная лохматая туша.

В один миг, перед Мелиндой показалась злобная чёрная собака, с опасным огнём в янтарных глазах. Это была та странная порода, выведенная охотниками, являющаяся помесью волка и немецкой овчарки. Мелинда уже встречала такую, бывая на сафари с мужем. Абсолютно чёрная псина, с длинной мордой, её свирепо сморщенная верхняя губа дёргалась и обнажала полоску острых белых клыков, норовящихся впиться в тело женщины.

– О Господи! Господи! Люди, где вы все?! А-а-а-а! – Миссис Кэббот истошно закричала.

Животное мгновенно среагировало, и её сильные челюсти быстро сомкнулись на лодыжке женщины, прокусив дорогой кожаный сапог. Мелинду тут же пронзила волна острой боли, глаза застилал алый туман. Она отчаянно ударила собаку своей дамской сумочкой, на длинном ремешке, высвободив пойманную ногу. На её сапоге из дыр показались две красные точки – кровь готовилась хлынуть из раненой ноги.

– Скорей, в дом!

Испуганная женщина побежала к дверям, что есть сил… Псина злобно рычала ей вдогонку, пытаясь вновь цапнуть её за икру, за бедро или голень, переменчиво целясь, то в одну, то в другую часть ног. Погоня продолжалась до тех пор, пока Мелинда не захлопнула у неё дверь перед носом, а собака не стукнулась об неё мордой.

Миссис Кэббот защёлкнула щеколду замка изнутри, слыша снаружи злобное пыхтение и царапанье двери. Угрожающий лай напоминал ей, что во двор теперь лучше не соваться. Каждый шаг давался ей с трудом, из правой ноги стекали красные полосы. Мелинда уселась в кресло и достала из сумки дамский платок, пытаясь хоть как-то зажать кровотечение.

– Что же будет?! Что же теперь будет?!

Она завязала на сапоге узел и направилась к гостиной, оставляя за собой кровавые капли на полу.

Ей навстречу уже во всю спешили Сюзанна и Рейчел.

Её сестра в панике прикрыла себе рот руками, увидев ковыляющую и хромающую Мелинду.

– О Господи! Мелинда, что с тобой приключилось?! Мы слышали твой крик со двора…

– Там, в саду, бегает огромная и опасная псина. Она успела цапнуть меня за ногу, так, что я еле успела удрать от неё…

Сюзанна Милтон со строгим лицом обратилась к Рейчел:

– Нужно скорей оповестить об этом остальных, особенно детей. Рейчел, поспешите предупредить всех об этой собаке, и найдите пожалуйста Симмонса, он отвечает в отеле за безопасность, а я останусь здесь и обработаю рану вашей сестры…

Рейчел Суонсон убежала выполнять поручение управляющей, а тем временем, ногу Мелинды освободили от всего лишнего. Сюзанна притащила к ней портативную медицинскую аптечку, зашила ей рану медицинскими нитками, всё тщательно забинтовав. Позже, она дала женщине обезболивающие и антибактерицидные препараты, на случай закравшейся внутрь инфекции.

Вечером с рыбалки возвратились Джеймс и Ричард, в отличном настроении, но когда муж увидел забинтованную, бледную, сидящую в кресле жену, с его лица мгновенно слетело довольное выражение.

– Проклятие! Да откуда на нас здесь сыпятся по семь бед на неделю? Сюзанна, чем мы так не угодили этому отелю?

– Не бери это на свой счёт, Ричард. Трагедия с твоей женой, для нас такое же несчастье, как и для тебя…

Он поспешил встать на колени перед Мелиндой, нежно обхватив жену за бинты.

– Милая, я найду эту зверюгу и прикончу её лично, обещаю тебе!

– О-о-ох! Ричард, проводи меня в комнату. Я сегодня ужасно устала…

Кэббот понёс на руках жену к ним в номер, ему поспешили помочь Артур и Джеймс.

Томас с унылым лицом наблюдал за этой картиной и записал в свой дневник рассказ Мелинды Кэббот. Теперь управительница напрочь запретила выпускать во двор детей и не рекомендовала бродить там в одиночку…

Перед сном репортёр так и норовил выглянуть в окна, пытаясь увидеть в кустах того чёрного свирепого пса, поранившего Мелинду.

Гостям «12 Сэйнтс Хилл» в этот раз с трудом удавалось заснуть… Люди начинали нервничать…

ГЛАВА 11: сюрприз

Следующее утро принесло очень ветреную и сырую погоду. Волны сильно разбушевались на берегу, шумно расплёскиваясь о камни солёной пеной.

Ричард заботливо провожал жену в столовую, помогая ей перешагивать ступеньку за ступенькой. Перебинтованная нога Мелинды неуклюже поворачивалась из стороны в сторону, не находя себе места. Когда они добрались до своих стульев и уселись за один длинный стол, в воздухе ощутился неприятный запах недоверия.

Лиза Кэббот сочувственно смотрела на свою мамочку, нежно поглаживая её бинты. Моллис сегодня очень старался на кухне, приготовив для гостей вкуснейшую фалафель. Однако, эти приёмчики уже не срабатывали на Кэбботов, особенно на Ричарда, после всего того, что его семья пережила здесь…

Он озирался на всех подозрительно и с растущей долей неприязни. Последние события вынудили Сюзанну держать всех на виду, теперь, и гости, и прислуга, ели за одним столом.

– Полно вам, господа. Наш отпуск здесь превращается в ад… Я уже не думаю, что мы останемся здесь надолго… – Ричард шлёпнул вилкой по столу.

Сюзанна попыталась сгладить атмосферу:

– Дорогой Ричард. Ты мой давний друг, и мы через столько вместе прошли… Я конечно понимаю, что тебе и твоей семье пришлось здесь нелегко, но давай-ка вспомним… Ты сам меня просил показать тебе страшный, населённый духами отель… Вот, я как раз в таком и работаю, и это всем известно…

Тут к разговору уже присоединилась Мелинда:

– Сюзанна, послушайте. Нам здесь и правда очень нравилось, пока здешние призраки не начали красть наших детей и кусать меня за ноги, что ставит под риск наши собственные жизни…

Мисс Милтон оставалось лишь печально вздохнуть:

– Ну, что ж… Если вам действительно здесь стало тяжко находиться, я могу помочь собрать ваши чемоданы и проводить вас в путь…

Ричард положительно приветствовал её слова:

– Сюзанна, дорогуша. Поверь, мы оценили твоё радушие. Но это место скоро нас погубит… Вызовите экзорциста, прогоните диких зверей, и ваш прекрасный отель будет в полном порядке…

Томас попытался вступиться за управляющую:

– Но, мистер Кэббот, вы так недолго пробыли здесь… Мне будет не хватать таких прекрасных соседей.

Ричард доброжелательно усмехнулся:

– Мы тоже были счастливы с вами познакомиться, мистер Бредберри. И даже хотим пригласить вас погостить у нас дома, в Лондоне. И я с удовольствием прочту вашу статью про этот страшный отель в том журнале, как он там называется… «Невероятное и загадочное»? Но, мы волнуемся за своих детей. Их здоровье нам слишком дорого, мы не можем рисковать…

Сестра Мелинды, Рейчел, тут же решила вставить своё:

– Я согласна. Мне тоже уже хочется поскорей вернуться домой. Мне тут совсем не по себе… Всё окружение здесь навевает на меня страх и уныние, особенно погода… – Она ехидно улыбнулась, чувствуя себя на стороне победителей.

Пока они спорили, за окном завывал ветер. Тёмные ветви садовых деревьев судорожно тряслись и отбивались от летящих холодных капель. Небо стало чёрным и тяжёлым, разрываясь блесками молний.

Сюзанна Милтон беспокойно посмотрела в окно.

– Может быть, подождёте, пока закончится гроза?

Ричарду пришлось с неохотой согласиться:

– Да, пожалуй… Болота Уэльса могут размыться дождём, я не хочу, чтобы «крайслер» увяз в трясине. Так что мы пока просто будем собирать чемоданы…

В течении последующих нескольких часов, гости и слуги сновали туда-сюда по отелю, упаковывая вещи Кэбботов. После обеда, гроза со временем стихла и небо прояснилось. Слуги помогали гостям вынести чемоданы на улицу и приготовились сложить их в багажники.

Ричард Кэббот направился к своему «крайслеру», чтобы его открыть. Но тут его разум пронзил холодный поток недоверия. Мужчина протёр рукой глаза, чтобы проверить, не обманывают ли они его…

Он недоверчивым взглядом всмотрелся в колёса машины, поднимая затем рукой отвисшую челюсть:

– Не может быть… Этого просто не может быть! Как же такое возможно?! – Его левый глаз нервно подёргивался, он начал массировать пальцами виски.

(В воздухе витал запах гари…)

Остальные люди тоже приблизились к поразившей Ричарда картине и пришли в ужас…

Перед ними стояли подбитые на парковке три машины: зелёный «крайслер» Кэбботов, красный «форд» Томаса Бредберри и баклажанный «бентли» управляющей. На всех автомобилях просела подвеска, их колёса были проколоты чем-то острым, вроде отвёртки или шила, каждое в нескольких местах. Они были похожи на подрезанных на ферме уток, чтобы те не вылетели из загона, автомобильные шины были просто уничтожены и не подлежали восстановлению…

Ричард Кэббот нервно схватился руками за голову и заорал в небо что есть мочи:

– П_Р_О_К_Л_Я_Т_И_Е!

Его крик перепугал остальных. Рейчел Суонсон прибежала к ним и раскрыла рот, в изумлении вытаращив глаза на их «крайслер». Репортёр с досадой поморщился, увидев свой пострадавший «форд». А Сюзанна Милтон с недоверием и отрицанием смотрела на раскрывшуюся перед ней картину, теряя контроль и своё лицо в деле управляющей отелем.

С минуту потерявшись где-то далеко в дебрях разума, она вернула своё внимание на гостей и попыталась спасти положение:

– Не волнуйтесь. У нас в сарае есть и бензин, и несколько запасных колёс. Вы сможете поставить себе запаску…

(В воздухе всё больше запахло горелым…)

Мелинда Кэббот брезгливо повела носом:

– Вы чувствуете, чем это пахнет?

Сюзанна с ужасом опомнилась:

– О, мой Бог! Скорее, бежим к сараю! – крикнула она всем.

Люди со всех ног помчались в восточную часть двора, к деревянной постройке, двери которой были настежь раскрыты. Возле сарая на траве лежала куча из сложенных покрышек, которые кто-то не поленился превратить в одну большую жаровню. Для растопки наверняка использовался бензин, взятый из того же сарая. Чёрный дым весело устремился в воздух, убивая последнюю надежду Кэбботов покинуть этот злосчастный отель…

Перед постройкой на высокой ржавой бочке сидел тот самый клоун, который до этого должен был быть заперт в шкафу, Мистер Чизтер, и встречал их всех полной острых зубов, весёлой улыбкой.

– Откуда он тут мог взяться? – негодовала Сюзанна.

Внутри Ричарда всё больше и больше разгорался огонь ярости…

– Да сгори ты уже, проклятая кукла! – Он бросил мерзкого клоуна в огонь.

Мисс Милтон не успела ничего возразить, но сама разразилась возмущениями:

– Ну знаете, Ричард! Я вычту его стоимость из вашего счёта…

Он с равнодушием посмотрел на неё:

– Да мне наплевать… Если это он виноват в том, что я стал пленником вашего проклятого отеля, туда ему и дорога…

Томас Бредберри видел растущее разобщение и озлобленность между людьми. Он попытался вновь собрать всех в кучу:

– Давайте все немножко успокоимся… – Он примирительно развёл руками. – Мисс Милтон, скажите, кто нам теперь сможет помочь отправить гостей отсюда домой?

Женщина задумалась:

– Ну… Только служба спасения может прислать сюда патруль. Но явятся они сюда не раньше, чем до завтрашнего дня… Сами знаете, размытые болота Пембрукшира и Национальный парк…

Всё ещё страдающий нервозностью, Ричард Кэббот настойчиво потребовал:

– Тогда, чего вы ждёте?! Набирайте их номер, да поскорее…

Все вернулись обратно в холл, а Смит с горничными притащили чемоданы гостей обратно в дом. Управляющая «12 Сэйнтс Хилл» стояла у телефона и набирала на барабане номер службы спасения.

Через полминуты раздался гудок и ей ответил приятный женский голос оператора:

– Пембрукширская служба спасения слушает вас…

– Добрый вечер, мэм. Это звонит управляющая отеля «12 Сэйнтс Хилл», Сюзанна Милтон. У нас здесь произошла беда: весь наш личный транспорт повредился при очень странных обстоятельствах и не способен вывезти нас отсюда… Не могли бы вы прислать к нам патруль?

Голос оператора начал издавать недовольные «Хм-хм…».

– А разве вы не можете добраться до города самостоятельно? Или у вас там орудует злоумышленник?

Сюзанну поразил такой вопрос:

– Мы подозреваем, что так оно и есть… На территории гостиницы скрывается неизвестная личность, а путь из неё отрезан до следующей недели, пока сюда не явится очередной автобус с провизией… Ближайший отсюда населённый пункт находится через две мили на юго-запад, а дорога пролегает через дикий лес и болота…

– Хорошо, я вас поняла… Я пошлю запрос – направить к вам один патруль, он явится завтра утром…

– Ну слава Богу! Благодарю вас. Всего хорошего.

– Уфф! Не могу дождаться их приезда… – нервно сетовал Ричард.

Мелинда попыталась успокоить его и приобняла мужа за плечи:

– Не беспокойся, муж. Мисс Милтон позаботилась о нас… За нами обязательно приедут. Переживём лишь ещё одну ночь…

Прислуга помогла Кэбботам занести их чемоданы обратно в комнаты, а Томас Бредберри удобно устроился за столом у себя в номере, во всех деталях описывая в дневнике прожитый день…

В комнате «225» погас свет. Так для него закончился одиннадцатый день командировки в гостинице…

ГЛАВА 12: ожидание

Оранжевое солнце показалось из-за лесных холмов, освещая утреннюю морскую гладь. Свежие капли росы накрыли садовые деревья блестящим влажным слоем. После вчерашнего разбушевавшегося ветра, сад засыпало сорвавшейся наземь листвой и мусором. Это значительно прибавило работы Артуру Смиту – садовнику «12 Сэйнтс Хилл».

Он встал сегодня спозаранку и отправился во двор, скрупулёзно вычищая весь мусор снаружи дома. Мужчина носился по саду с целлофановым пакетом в руках и маленькими садовыми граблями.

Одна за другой, сорвавшаяся ветка оказывалась в пакете у Смита, и сад постепенно принимал всё более благопристойный вид. Чёрные птицы беспокойно кричали что-то невнятное с вершин деревьев. Артуру показалось, что за спиной у него раздаются какие-то неясные шорохи из кустов…

Садовник с подозрением напряг жилы, желая лично проверить, что же там такое движется в тех проклятых кустах.

Шорохи раздались снова, точно нечто, сидящее там, знало о присутствии человека в саду. Изношенные глаза Смита не могли заглянуть сквозь зелёную преграду листьев жимолости. Он медленными шагами приближался к источнику звука, всё ближе… и ближе…

И вот, мистер Смит оказался совсем рядом с растением. За кустами показалась голова, с надвинутой на лицо потёртой широкополой шляпой. Кожаное, исшитое нитками лицо было похоже на мешок для арахиса, а его длинные крепкие руки, с надетыми на них тёмными перчатками, ударили Артура в живот большими садовыми ножницами.

– Кхх-кхх… Господи! Это же ты…

Фигура из кустов в длинном рваном мешковитом плаще схватила садовника за горло обеими руками. Истекая кровью, Артур Смит отчаянно упирался, пытаясь разорвать удушливые объятия, но он не мог долго сопротивляться, а сжатые мёртвой хваткой голосовые связки не давали ему позвать людей на помощь…

Фигура в рваном дождевом плаще и шляпе, как две капли воды, похожая на пугало, висевшее на заднем дворе, потащила бездыханное тело за ноги…

Тем временем, Томас Бредберри с ленивым любопытством наблюдал за происходившей суетой в доме. Ричард беспокойно сновал без дела, туда-сюда, нервно посматривая на часы, в ожидании обещанного патруля, а его жена и Рейчел уныло смотрели на него, сидя на диване в гостиной.

Одни лишь дети были навеселе, играя в комнате игрушками, взятыми из старой детской комнаты. Мартин вертел в руках двух оловянных солдатиков, бесстрашно нацелившись винтовками на воображаемого врага. А Лиза вертела в руках тряпичную куклу, угощая ту чаем с круглым овсяным печеньем.

Сегодня на завтрак для всех были наспех приготовленные котлеты со спагетти.

Через полчаса со двора вернулся Симмонс, и люди с болезненным ожиданием уставились на него. Первым взял слово нетерпеливый глава семейства:

– Ну что? Патруль уже явился сюда?

Охранник лишь удручённо пожал плечами:

– Как ни странно, но их ещё нет, даже вдалеке леса…

Рейчел Суонсон недовольно прошипела с дивана:

– Где там шляется наша мисс Милтон? Пускай сделает им повторный вызов…

Отвлечённый от игры в солдатики, Марти, вдохновенным голосом обратился к отцу:

– Пап, папочка! А может быть, это привидения нас отсюда не выпускают?

Его отец скептически усмехнулся:

– Ну нет! Призраки прямо средь бела дня? Навряд ли так может быть, сын…

Мелинда тут же принялась ругать сына:

– Перестань, Мартин! Не говори таких глупостей! Мы и так все здесь нервничаем… Мы обязательно уедем отсюда, слышишь?

Тут за брата вступилась Лиза:

– А почему они тогда не едут? Они что, про нас забыли?

Из дверей коридора в гостиную вошла Сюзанна, вместе со служанкой, Фернандой. Лица у них были обеспокоенные.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10