banner banner banner
Испытание Мага
Испытание Мага
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Испытание Мага

скачать книгу бесплатно

Испытание Мага
Виктор Гитин

Фэнтези-пьеса о молодом начинающем волшебнике Гело, который отправляется на поиски ЧУДА. С его помощью он хочет осуществить свою великую мечту – сделать счастливыми всех жителей королевства. Во время путешествия он встречает Отшельника, Людоеда, Рыбака, ведьму Ведалию. У каждого из них своё представление о Счастье, Добре, Любви, Свободе, Долге. Следом за Гело идёт его невеста Лизи, которая хочет помочь юному магу и уберечь его от неприятностей. Ей тоже приходится нелегко, но любовь помогает ей пройти все трудности. Чем закончится это тяжёлое и непростое испытание для всех действующих лиц и чьё желание исполнит магическая субстанция ЧУДО станет ясно в конце пути.

Виктор Гитин

Испытание Мага

Действующие лица

КОРОЛЕВА – постаревшая, сварливая и вздорная правительница страны.

ФАДРИУС – придворный стареющий маг, учитель Гело.

ГЕЛО – молодой ученик мага, готовящийся к посвящению в сан волшебника.

ЛИЗИ – молодая девушка, фрейлина Королевы, невеста Гело.

ОТШЕЛЬНИК – одинокий человек, живущий в горах и спрятавшийся от мира и людей.

ЛЮДОЕД – разбойник-людоед, живущий в лесу недалеко от большой дороги.

РЫБАК – счастливый человек, живущий на острове со своей семьёй.

ВЕДАЛИЯ – хозяйка Лавки Соблазнов, ведьма, заманивающая людей и продающая им разные соблазны и удовлетворение их страстей за часть их души.

Хранительница Чуда – голос за сценой.

* * * * *

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА 1.

Зал во дворце Королевы. На сцене Гело и Лизи. Гело читает книги. Лизи, скучает и тихо подкрадывается к Гело.

ЛИЗИ. Гело, ты такой умный и начитанный. Зачем тебе знать больше, чем ты уже знаешь? (Теребит волосы Гело).

ГЕЛО. (Недовольно). Не мешай, Лизи. У меня скоро испытание перед вступлением в сан волшебника.

ЛИЗИ. Неужели это так страшно? Наверно не страшнее, чем улыбка моей госпожи, Королевы, когда она просыпается утром?

ГЕЛО. Не говори чепухи! Учитель Фадриус придумает мне серьёзную проверку. Её результат оценят несколько старейших волшебников, которых он пригласит. Только тогда меня возведут в сан полноценного мага.

ЛИЗИ. Но ты уже знаешь всякие волшебные заклинания. Ты можешь залечивать раны. Словом, зажигаешь огонь и замораживаешь воду. Если надо, то остановишь зверя и недоброго человека, заставив его замереть. И ещё много разного. Для нашей будущей семейной жизни и для заработка этого вполне достаточно.

ГЕЛО. (Недовольно). А для того чтобы получить сан волшебника – не достаточно!

ЛИЗИ. (Игриво). Зачем тебе сан, когда у тебя есть я?

ГЕЛО. Лизи, как тебе не стыдно! Это разные вещи!

ЛИЗИ. Разве я вещь?!

ГЕЛО. Не лови меня на словах. Ты прекрасно знаешь, что я люблю тебя. Придёт время и мы поженимся. Тогда будем вместе…

ЛИЗИ. Я хочу поскорее.

ГЕЛО. Что поскорее?

ЛИЗИ. (Кокетливо). Ну, это… быть вместе.

ГЕЛО. Потерпи. Когда я стану настоящим волшебником, мы обязательно будем вместе.

ЛИЗИ. (Обиженно). Для этого – не надо быть волшебником! У других людей и без сана хорошо получается. Женятся, рожают детей. Или ты без волшебства не можешь…

ГЕЛО. (Раздражаясь). Всё я могу!

ЛИЗИ. Разве чтобы быть настоящим мужчиной надо стать настоящим волшебником?

ГЕЛО. Что ты имеешь в виду?!

ЛИЗИ. (Грустно). Да так, ничего особенного…

ГЕЛО. Я не могу жениться, пока я не прошёл испытание. Маг – это необычный человек. По правилам ты, идя за меня замуж, должна полностью понимать за кого ты выходишь. За простого горожанина или за того, чья жизнь подчинена законам магии. Если я заключу с тобой брак раньше, то нарушу это правило и останусь недоучкой!

ЛИЗИ. Не злись. Я не хочу тебя сердить. Просто я тебя люблю, а ты даже не замечаешь, что я рядом. Мне тоже хочется внимания. А ты уставился в свои книжки и целыми днями от них не отходишь. Посмотри на меня хоть минуточку…

ГЕЛО. Да уж! Не заметить тебя – невозможно! Легче пропустить бурю или ураган, чем попытаться ускользнуть от твоих капризов! (Примирительно). Всё это я делаю не для себя. Моя цель – стать Великим Волшебником. Учитель Фадриус считает, что у меня есть для этого данные. Но надо очень много учиться и работать.

ЛИЗИ. Жизнь такая большая. Ты ещё успеешь всему научиться. Иногда надо отдыхать. Жить простой, не магической жизнью. Любить меня… хоть немножко.

ГЕЛО. Пойми, на мне лежит ответственность. Дела в королевстве идут плохо. Маг Фадриус стар и теряет силы. Он уже не может помогать Королеве, как раньше. Мне надо поддержать учителя и помочь королевству.

ЛИЗИ. Поэтому ты хочешь прочитать и заучить эти умные книжки?

ГЕЛО. И поэтому тоже.

ЛИЗИ. (Кокетливо). Ты не боишься, что мы состаримся раньше, чем ты все их прочитаешь? И тогда ни мне, ни тебе уже ничего не надо будет.

ГЕЛО. (Смеётся). Ну, только если ты превратишься в такую же сварливую и вздорную старуху, как наша Королева. Тогда мне действительно от тебя ничего не надо будет.

ЛИЗИ. А сейчас, разве тебе от меня чего-то надо?

ГЕЛО.(Обнимает Лизи). Надо. Например, поцелуй.

ЛИЗИ. Ты считаешь, что его заслужил?

ГЕЛО. Разве я в чём-то провинился?

ЛИЗИ. Мужчины такие самоуверенные! Вы убеждены, что можете получать всё только за то, что не совершили ничего плохого. А вот ты вначале заработай! (Отбегает в сторону). Хочешь поцелуй – догони!

ГЕЛО.(Весело). Думаешь, не догоню?

ЛИЗИ. Только без всякого волшебства!

ГЕЛО. Для этого оно мне и не нужно.

Гело пытается догнать Лизи. Она убегает.

ЛИЗИ. Не догонишь!

ГЕЛО. Догоню!

Гело догоняет Лизи обнимает и целуют. На сцене появляется старый маг Фадриус. Он удивлённо смотрит на целующихся Лизи и Гело, которые его не замечают. Фадриус многозначительно кашляет. Лизи и Гело отскакивают друг от друга.

ГЕЛО.(Стыдливо). И-И-Извините, учитель… Мы не слышали, как вы вошли… Мы тут… это…

ФАДРИУС. Я видел ваше – это!

ЛИЗИ.(Потупив глаза). Если я не нужна, то я пойду…

ФАДРИУС. Мне – не нужна!

ЛИЗИ. Спасибо. (Убегает).

ФАДРИУС. Надеюсь, то, что я видел, не единственное, чем ты занимался без меня?!

ГЕЛО. Я перечитал трактат «О великих магических свершениях». Выучил два новых заклинания ветра.

ФАДРИУС. Ветра? Поэтому я видел в этой комнате такую вопиющую ветреность в твоём поведении и мыслях?!

ГЕЛО. Простите. Я отвлёкся всего на несколько минут. До этого я внимательно целый день работал с вашими заданиями.

ФАДРИУС. Волшебник, которого можно отвлечь хотя бы на минуту – уже не волшебник. Он орудие в руках тех, кто сумел его увлечь.

ГЕЛО. Но Лизи – не враг! Она фрейлина нашей Королевы и моя невеста.

ФАДРИУС. Не важно! Важно, что ты можешь оказаться под чьим-то влиянием. Ты можешь стать рабом эмоций и чувств. Для настоящего волшебника это не допустимо!

ГЕЛО. Но как жить без чувств?! Мы ведь люди.

ФАДРИУС. В первую очередь мы – маги! У нас есть власть. У тех, кто наделён властью, чувства обязаны подчиняться разуму. А разум должен быть чист и не подконтролен никому и ничему кроме логики. Если ты увлёкся кем-то, то под чужим влиянием ты можешь натворить массу бед. Волшебство – это власть, а власть – это сила. Распоряжаться ею имеешь право только ты. И никто другой!

ГЕЛО. Это означает, что ни перед кем нельзя открыться, никому нельзя доверять?!

ФАДРИУС. Нам волшебникам многое дано в этом мире. Но кому много дано, с того и спрос большой и особый. Поэтому мы должны платить огромную цену за свой дар.

ГЕЛО. Мы с Лизи любим друг друга.

ФАДРИУС. Выбрось эту чушь из головы! Ты никого не должен любить. Такова цена обретения могущества. Любить разрешено простому человеку. Любовь – это право на слабость. Любовь – это прощение ошибок. Ты обязан быть сильным и мудрым. А сильный и мудрый не имеет права на ошибки и слабость.

ГЕЛО. Как я смогу творить добро без любви?

ФАДРИУС. Добро – это понятие относительное. Главная доброта волшебства и власти – разумность.

ГЕЛО. Я вас не понимаю?

ФАДРИУС. То, что для кого-то добро – для других может оказаться злом. Огонь в печи кузнеца – добро и благо. Огонь в леднике, где хранятся продукты – испортит их все.

ГЕЛО. Как же отличить одно от другого?

ФАДРИУС. Со временем я постараюсь объяснить тебе это.

ГЕЛО. А как же Лизи? Я что никогда не смогу на ней жениться?

ФАДРИУС. Я не советую тебе связывать себя на всю жизнь узами брака. Но если тебе сильно хочется, то женись. Но не из-за этой глупости под названием любовь. Жениться можно, лишь руководствуясь логикой продолжения рода. Понял?

ГЕЛО. Если честно – то нет…

ФАДРИУС. Ничего, с годами ты поумнеешь. В худшем случае просто станешь взрослее и поймёшь это. Сейчас есть дела важнее.

ГЕЛО. Слушаю вас, учитель.

ФАДРИУС. Сюда идёт Королева. Убери за собой и подожди где-то рядом. Пока мы поговорим с Её Величеством. Ты скоро понадобишься.

Гело убирает бумаги на столе. На сцене появляется Королева. Гело делает глубокий поклон и удаляется со сцены.

ФАДРИУС. Рад видеть вас, моя Королева, в добром здравии.

КОРОЛЕВА. Какое доброе здоровье, Фадриус?! Казна пуста! Дела идут хуже и хуже!

ФАДРИУС. Разве это отражается на вашем здоровье?

КОРОЛЕВА. Ещё как отражается! От этого у меня жуткая мигрень.

ФАДРИУС. Вам надо как-то развеяться.

КОРОЛЕВА. На какие деньги?! Я уже полгода не могу провести ни одного бала во дворце. Целую неделю я не заказывала ни одного нового платья. Мне нечего носить!

ФАДРИУС. Ваше Величество, но у вас прекрасный гардероб. В нем три тысячи триста двадцать семь прекрасных нарядов. На все случаи жизни.

КОРОЛЕВА. Что ты говоришь?! Ты считаешь, что я должна ходить в обносках? Вот как вы все жестоко относитесь к своей королеве!

ФАДРИУС. Ваше Величество, мы вас любим. Но по моим расчётам в этом году нас ждёт засуха. Неурожай погубит наших крестьян.

КОРОЛЕВА. Прекрати меня пугать. Мне придётся голодать?!

ФАДРИУС. Вам нет. Но вашим подданным будет тяжело пережить засуху.