скачать книгу бесплатно
Чудеса в зимнюю ночь
Гай Басс
Кэролайн Питчер
Джулия Грин
Карен Уоллес
Майкл Брод
Мэлэки Дойл
Нариндер Дхами
Пенни Долан
Холли Вебб
Элизабет Бэгели
Маленькие истории о чудесах и дружбе
Это сборник для тех, кто соскучился по доброму волшебству. Лучшие зарубежные авторы для детей сотворили для нас по рассказу, маленькому зимнему чуду.
Майкл Брод покажет мир глазами щенка, и мы увидим странного грабителя, приносящего вещи, вместо того чтобы унести их. В рассказе Джулии Грин пряничный мышонок поможет девочке – потому что она выпекала его с любовью, а у Гая Басса малиновка и лис будут разгадывать тайну ежа. Элизабет Бэгели напомнит, что быть быстрейшим, храбрейшим, сильнейшим хорошо, но гораздо лучше иметь чистое сердце, а Пенни Долан расскажет, как преодолеть страх, пусть он огромный, пернатый и летает по ночам. Кэролайн Питчер поведает, что упорство и любопытство приносят сияющие плоды, а в рассказе Карен Уоллес игрушки сошьют жилет из сказок для своего друга. Мэлэки Дойл научит, что надо чутко прислушиваться к окружающему миру, и тогда чудесные открытия случатся сами собой, а Нариндер Дхами напомнит, что храбрость совершенно не означает отсутствие страха.
А в рассказе Холли Вебб один мальчик поймёт, что ни один подарок не сравнится с дружбой!
Чудеса в зимнюю ночь
Сборник
Michael Broad
Julia Green
Guy Bass
Elizabeth Baguley
Penny Dolan
Caroline Pitcher
Karen Wallace
Holly Webb
Malachy Doyle
Narinder Dhami
A Winter's Night
This collection copyright © Stripes Publishing, 2010
Stories copyright © Michael Broad, Julia Green, Guy Bass, Elizabeth Baguley, Penny Dolan, Caroline Pitcher, Karen Wallace, Holly Webb, Malachy Doyle, Narinder Dhami, 2010
Illustrations copyright © Alison Adgson, 2010
© Зайцева У. Б., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *
Ночное бдение
Меня зовут Гарри, я щенок, и у меня есть загадка, которую нужно разгадать.
Объясню: моя семья состоит из двух больших людей, которых зовут Мама и Папа, и двух маленьких людей, которых зовут Холли и Джейкоб. Когда я у них появился, они научили меня, как гоняться за мячиками, как пи?сать не в доме, как давать лапу за угощение. Моя новая семья была очень довольна тем, как быстро я всему учился, но в последнее время они ведут себя странно, и я полон решимости выяснить, почему.
Всё началось, когда ночью начали падать белые хлопья, и из-за этого Холли и Джейкоб наутро скатились по лестнице с визгом. Я поспешил им на помощь и нашёл их в саду – они носились там, бросаясь друг в друга мячиками из снега. Снег – это как дождь, но холодный и пушистый, а снежки весело ловить и есть. Но маленькие люди вдруг прервали игру, чтобы сделать из снега человека, воткнули ему вместо носа морковку и камешки вместо глаз, и это было странно.
Через несколько дней Папа принёс в гостиную дерево. Раньше я видел деревья только снаружи, по большей части в лесу – туда моя семья брала меня на долгие прогулки. Но когда я попытался попи?сать на дерево-в-доме, как делал с деревьями в лесу, Мама поспешила выгнать меня в сад.
Позже вся семья украсила дерево-в-доме мерцающими огнями и блестящими разноцветными мячиками. Но когда я подпрыгнул за ними и попробовал их пожевать, Холли сказала мне, что эти мячики только для того, чтобы на них любоваться, и принесла мне мой старый, чтобы я с ним играл. К сожалению, мой старый мячик теперь не так уж хорош, потому что я разжевал его на кусочки.
Следующая странность включала мою самую любимую вещь – еду!
Я дремал в своей корзинке, пока моя семья ходила за покупками, а когда они вернулись, Мама, пошатываясь, унесла на кухню гигантскую тушку птицы – я услышал, что её называли «индейкой», – и потребовалась помощь Папы, чтобы засунуть её в холодильник. Потом они наполнили шкафы – вкусной еды было столько, сколько я никогда ещё не видел, – и разложили закуски по всему дому, но забыли их съесть. Были орехи в чашках и шоколад в коробках, а после того как Холли и Джейкоб каждый повесили над камином носок – слишком высоко, чтобы я мог до них дотянуться, – поставили на каминную полку тарелку с мясным пирогом и несколькими сырыми клубнями турнепса!
Турнепс меня не волновал, но мясной пирог пах очень вкусно, потому я уселся, глядя на него, и поднял переднюю лапу, как меня научили – за это мне всегда давали лакомство, и часто то, на которое я смотрел. Но вместо того, чтобы отдать мне пирог, Холли дала мне собачье печенье, и Джейкоб потрепал меня по голове, а потом оба ушли спать раньше, чем обычно.
Никто не съел мясной пирог – я наблюдал за ним, пока Мама и Папа тоже не пошли спать. Когда меня уложили в мою корзинку и пожелали спокойной ночи, я получил необычную команду.
– Не гавкай на Санту, Гарри, – велел Папа.
Я очень люблю свою семью, но когда я вернулся к камину, чтобы продолжить наблюдения за вкуснейшим мясным пирогом, то понимал, что происходит что-то очень странное, и был полон решимости разгадать эту тайну.
Я подумал, что всё это как-то должно быть связано с человеком по имени Санта. Холли и Джейкоб упоминали его пару раз и ждали с большим нетерпением, а теперь, когда Папа велел мне не лаять на Санту, я пришёл к выводу, что он скоро прибудет. Потому перебрался к входной двери и стал ждать шагов на дорожке, но никто не подходил к дому, и через какое-то время я задремал.
К этому моменту можно подумать, что более странных событий произойти просто не могло, но в середине ночи меня разбудил стук копыт по крыше!
Мои собачьи инстинкты велели мне залаять и предупредить мою семью, что какое-то домашнее животное разгуливает по крыше нашего дома, но они все ушли спать рано, потому что, наверное, очень устали. И я решил провести расследование сам, прежде чем поднимать тревогу.
Склонив голову и насторожив уши, я вскоре услышал человека, который протопал через крышу и принялся спускаться по дымоходу. Я быстро подбежал к камину, вылетевшее из него облако сажи защекотало мне нос, и я расчихался, а когда поднял глаза, на дровах стояла пара больших черных сапог!
Собаки знают о грабителях всё, и когда мужчина в красном выбрался из камина, придерживая большой коричневый мешок, я совершенно позабыл о Санте, потому что был уверен – это другой человек и он пришёл ограбить дом.
– Хо! Хо! Хо! – рассмеялся грабитель и нагнулся меня погладить.
– Грррр! – зарычал я и бросился на него.
Я щенок и поэтому не очень большой, но я быстрый и очень высоко прыгаю. Так что я запрыгнул на большой круглый живот грабителя и сумел вцепиться ему в кустистую белую бороду. Я болтался на ней, а он хохотнул и пощекотал мне животик – мне ничего не оставалось, как разжать зубы.
К тому времени, как я поднялся на лапы, он уже подбирался к дереву-в-доме. Само по себе оно меня не волновало, раз уж мне запретили использовать его для должных целей, но моей семье оно, кажется, нравилось, так что я бросился на защиту. Я промчался через комнату, вцепился в каблук блестящего чёрного сапога и на сей раз не выпустил его. Но умный грабитель просто вынул из него ногу. Прокрался к дереву – на одной ноге сапог, на другой полосатый носок. Я как раз собирался укусить его за лодыжку, но он занялся чем-то странным.
Вместо того чтобы забрать что-нибудь с дерева, он открыл свой мешок, вынул несколько разноцветных свертков и разложил их под ветками. Я сегодня впервые столкнулся с настоящим живым грабителем, но был вполне уверен, что грабители забирают вещи вместо того, чтобы приносить их, так что отложил атаку и попробовал разобраться.
Только к тому времени, когда человек в красном подобрался к камину и принялся наполнять носки, которые там висели, сладостями, я внезапно сообразил, что где-то его уже видел!
В комнате было множество открыток с картинками – их почтальон клал в почтовый ящик каждое утро. Прежде я не обращал на них особого внимания, потому что первая из них оказалась не такой уж вкусной, и меня отчитали за то, что я пытался её жевать. Теперь, когда я присмотрелся, то заметил, что на некоторых были картинки с деревьями-в-доме, а на других картинки со снеговиками с носами-морковками, и на большинстве был нарисовал загадочный человек в красном!
«Это, должно быть, Санта!» – подумал я, вспомнив, что мне велел Папа.
Я вдруг почувствовал себя очень виноватым за то, что качался у Санты на бороде и стащил с него сапог, и собирался цапнуть его за лодыжку, потому взял сапог и поспешил к нему, виляя хвостом, чтобы показать – я настроен дружелюбно.
– Хо! Хо! Хо! – рокочуще рассмеялся Санта, надевая сапог обратно.
– Гав, – я был тих, чтобы не разбудить семью.
Санта снова обернулся к дымоходу и обнаружил тарелку с мясным пирогом и турнепсом. Засунул турнепс в карман и откусил от пирога маленький кусочек. Потом взглянул снова на меня и снова от души рассмеялся.
Я не понял, над чем он смеётся, пока он не нагнулся и не пожал мне лапу. Я протянул её без всякой мысли, потому что протягиваю всегда, когда еда поблизости. Но Санта был рад поделиться мясным пирогом. Он отдал его мне и потрепал меня по голове.
– Счастливого Рождества, Гарри, – сказал он и полез обратно в дымоход.
Я бросился к окну и мельком успел заметить сани Санты – они поднимались в небо, и везли их семь северных оленей, что объясняло стук копыт по крыше и турнепс. Потом я подумал о его словах и понял, что Санта не только мое имя знал – он дал имя и моей тайне.
Она называлась «Рождество»!
Я так устал, разгадывая её, что уснул, прижав нос к стеклу, и не проснулся, пока Холли и Джейкоб не ворвались в гостиную рано утром.
Дети задохнулись от радости, увидев свёртки под деревом-в-доме, а когда открыли подарки, то остались очень довольны и игрушками, и настольными играми, и сластями, которые им принёс Санта. Я тоже был рад гоняться за обрывками разноцветной бумаги, но потом Холли меня позвала.
Я подумал, что она меня отругает за то, что я жевал бумагу и устроил такой беспорядок, но вместо этого она подняла последний свёрток, оставшийся под деревом, и положила его передо мной.
– Это Санта оставил тебе, Гарри! – воскликнула она.
Я придержал сверток лапами, разорвал бумагу зубами и нашёл вещь, которую хотел больше всего на свете. Фирменный новенький мячик, чтобы его жевать и за ним гоняться!
Рождество – это потрясающе, особенно для щенка!
Попозже Мама сумела с боем засунуть гигантскую индейку в духовку, и от неё осталось так много, что мне даже не пришлось протягивать лапу. Холли и Джейкоб взяли меня на улицу, в снег, чтобы я мог поиграть со своим новым мячиком, а вечером, при свете гирлянд на дереве-в-доме, я слышал, как Папа сказал, что Рождество случается каждый год!
Я уже жду следующего раза, когда моя семья снова начнет вести себя странно, потому что в этот следующий раз я буду знать, что происходит. И я точно встречу Санту с виляющим хвостом и мокрым языком, готовым его облизать, – это будет мой особенный способ сказать:
– Счастливого Рождества, Санта!
Майкл Брод
Мышиное волшебство
Молли крепко сжала бабушкину руку. Вместе они смотрели, как папина машина уезжает вниз по дороге и скрывается за углом. Губы у Молли слегка дрожали. Обычно она любила бывать у бабушки, особенно в преддверии Рождества. Но сегодня всё было не так. Её брату, малышу Чарли, собирались делать операцию, и маме с папой нужно было остаться с ним в больнице.
– Это всего-то день и ночь, – сказала Молли бабушка. – Нам есть чем заняться. Время быстро пролетит!
Молли передёрнулась. День был промозглым, серым. Ветер раскачивал деревья. Начинался дождь.
* * *
В доме было тепло и уютно. Бабушка приготовила себе чашку чая и подогрела молоко для Молли, чтобы сделать горячий шоколад. Вместе они сели за кухонный стол.
– Я приготовила список дел, которые нам нужно сделать к Рождеству, – неторопливо проговорила бабушка.
Молли заглянула в список. Там было написано:
– С чего начнём? – спросила бабушка.
– С начала, конечно! – воскликнула Молли. – С домика из имбирных пряников.
Бабушка достала из буфета большую кулинарную книгу и нашла нужную страницу. Молли забегала по кухне, открывая шкафчики и доставая всё необходимое.
Девочка отмерила муку в миску и добавила масло. Перемешала их. Положила сахар и две чайные ложечки имбиря. От пряного аромата в носу у неё защекотало. Она добавила немного молока и сырое яйцо и перемешала всё по кругу – так, чтобы получилось мягкое тесто.
– А теперь самая интересная часть! – загадочно произнесла бабушка. Она помогла Молли раскатать тесто так, чтобы оно стало ровным и плоским. По нему они разложили бумажные формы для пряничного домика и аккуратно вырезали детали. Четыре стены, два больших прямоугольника для крыши, два треугольных кусочка поменьше, чтобы сделать фронтоны, боковые части крыши. И четыре кусочка для трубы.
Пока имбирный пряник запекался в духовке, Молли разглядывала картинку в бабушкиной книге.
– Как мы его соберём? – спросила она.
– С помощью липкой белой глазури! – объяснила бабушка. – А её остатками нарисуем окна и дверь и сделаем кружевные узоры – как будто крыша покрыта снегом!
Бабушка убрала всё со стола, помыла миски и ложки. У них остался маленький кусочек теста.
– Можно, я из него что-нибудь сделаю? – попросила Молли.
– Конечно! – согласилась бабушка.
Молли раскатала тесто и очень осторожно вырезала из него маленького пряничного мышонка. Чтобы сделать мышонку хвост, она скатала из теста длинную узкую полоску, похожую на червяка, и прилепила её на нужное место.
– Какая милая мышка! – восхитилась бабушка.
– Это подарок для малыша Чарли, – сказала Молли. – Это волшебный мышонок, который его защитит и поможет ему выздороветь.
Бабушка положила пряничного мышонка на противень и убрала в духовку, чтобы он запёкся. Кухню наполнил тёплый имбирный аромат рождественской выпечки.
* * *