Валерий Каплан.

Домыслы, которые надо домыслить…



скачать книгу бесплатно

К. Одетс

– весьма справедливый общественный институт: муж должен ежедневно есть, жена должна ежедневно готовить.

А. Сорди

–: в мечтах – гнёздышко, в реальности – клетка.

М. Самозванец

– вреден для здоровья мужчин. Это такая же пагубная привычка, как и курение сигарет, только намного дороже.

О. Уайльд

– вынуждает нас выслушивать пространственные разглагольствования наших жен… Порадуемся старости, которая освобождает нас от желания их обнимать, ведь за эти объятия мы платим порядком в жизни и покоем души.

Т. Уайлдер

– действует на некоторых подобно наркотику: раз испробовав, они уже не могут остановиться.

А. Ньюмен

– дело загадочное даже для людей, в нём участвующих.

Л. Новоженов

– длительное наказание, срок которого можно сократить плохим поведением.

* * *

– должен быть бесконечным взаимным воспитанием.

A. Амьель

– единственная азартная игра, благословляемая церковью.

* * *

– единственная война, во время которой вы спите с врагом.

Ф Ларошфуко

– единственная связь, которую время может упрочить.

Ален

– единственная форма рабства, допускаемая законом.

Джон Милль

– единственное опасное приключение, доступное даже трусам.

Вольтер

– единственный союз, из которого можно выйти только путём роспуска всей организации.

B. Гжещик

–, если уж говорить правду, – зло, но необходимое зло.

Сократ

– есть настоящее горнило, где определяется достоинство любви.

C. Смайлс

БРАК есть союз, которым мужчина обязывается всю жизнь жаловаться на свою беду.

Т. Гиппель

– есть спасительный остров в океане страстей, но супруги, подчас, бывают товарищами по несчастью.

Ф. Топорищев

– есть средство спасения себя от старости в любви.

М. Пришвин

– …есть таинство, силою которого две яркие противоположности, соединяясь, рожают почти всегда унылую посредственность.

М. Горький

– есть целый ряд сделок и компромиссов. Надо уметь брать и давать, обуздывать и сдерживать себя, но прежде всего быть терпеливым. Можно не быть слепым к недостаткам и промахам, но их надо по меньшей мере переносить с добродушным терпением.

С. Смайлс

– закрепощение мужчины и раскрепощение женщины.

А. Декурсель

– истинный источник молодости для женщин.

А. Бебель

– как новый год: лишь начинается с шампанского.

Т. Клейман

– кратчайший путь от невесты к невестке.

Т. Клейман

– лекарство от любви.

К. Мелихан

– лотерея, но это не значит, что вам надо участвовать во всех розыгрышах.

А. Рас

– лучшее из всех зол.

Д. Лави

– лучший способ узнать, за какого именно мужчину хотела выйти замуж твоя жена.

Я. Ипохорская

– меняет предмет страсти. Неожиданно тебе приходится отправляться спать вместе с родственником.

* * *

– можно считать идеальным, если жена – сокровище, а муж – сокровищница.

* * *

– мусорная корзина чувств.

Б.

Уэбб

– напоминает ванну: стоит в ней немного посидеть, как вода кажется уже не такой горячей.

А. Ньюмен

– напоминает ножницы – половинки могут двигаться в противоположных направлениях, но проучат всякого, кто попытается встать между ними.

С. Смит

БРАК напоминает ситуацию, когда ты опускаешь руку в мешок со змеями в надежде вытащить оттуда угря.

Леонардо да Винчи

– наш последний и самый лучший шанс повзрослеть.

Д. Борт

– не выход из жизни, полной проблем, а, наоборот, вход в жизнь, полную проблем. И вообще, это не то место, где можно получить, это место, где можно отдать.

Л. Жуховицкий

– не гарантирует счастья, но гарантирует семейную жизнь.

* * *

– не лучший способ сохранить любовь, но любовь – лучший способ сохранить брак.

* * *

– не может быть счастливым, если супруги до вступления в союз не узнали в совершенстве нравы, привычки и характеры друг друга.

О. Бальзак

– не обязательно является признаком того, что девушка примирилась с женской ролью.

А. Адлер

– не продлевает жизнь любви, а только мумифицирует её.

П. Вудхауз

БРАК – не рай и не ад, а просто чистилище.

А. Линкольн

– не такое уж страшное дело; время от времени можно в него вступать.

М. Самозванец

– не только для мужчин, но и для женщин, – должен быть роскошью, а не необходимостью; одним из событий жизни, а не всей жизнью.

С. Энтони

– не только духовный союз, но также и обязательство не забывать выносить мусор.

Д. Брадерс

– ныне единственное рабство, известное нашим законам. Нет больше легальных рабынь, кроме хозяйки дома.

Джон Милль

– образуется от любви, как уксус от вина.

Д. Байрон

– означает больше, чем любовь. Самое главное тут – уважение. Только не надо путать его с восхищением.

А. Кристи

– оригинальная попытка уменьшить расходы наполовину, увеличив их вдвое.

Д. Майкс

–, основанный на взаимной склонности и рассудке, есть одно из величайших благ человеческой жизни.

И. Тургенев

– основная причина разводов.

Л. Питер

– отличается той особенностью, что с ним прекращается поклонение идолу. Когда мужчина ближе присмотрится к своей богине, она снова становится простой женщиной.

Д. Аддисон

– панихида по любви.

Я. Княжнин

– подобен долгому морскому путешествию, где очень скоро штили надоедают, а бури опасны; где редко увидишь, что-нибудь новое – всё море да море; всё муж да муж, ежедневно, ежечасно, до пресыщения.

А. Бен

– подобно плену, или разъяряет, или укрощает.

Ж. Ростан

БРАК – пожизненная кара за любовь.

Р. Шуман-Фикус

– поезд дальнего следования, с которого многие сходят на ближайшей станции.

* * *

– полезен для успокоения чувственности. Для успокоения любви он бесполезен.

Р. Акутагава

– половина традиции, другая половина – терпение.

* * *

– полумера, способ уйти из дома, не теряя дома.

Г. Шихи

– пользуется популярностью потому, что сочетает наибольшее искушение с максимальными возможностями.

Б. Шоу

– похож на службу в армии: все жалуются, но вы удивитесь тому, сколько хотят туда поступить.

* * *

– превращение орла в решку.

В. Бартошевский

– предварительное наказание перед разводом.

Н. Кларасо

– представляет собой отношения между мужчиной и женщиной, где независимость обеих сторон одинакова, зависимость – обоюдна, а обязательства – взаимны.

Л. Анспахер

– прекрасен для любовников и пригоден для святых.

Ж. Санд

– приносит много огорчений, однако безбрачие не даёт никаких радостей.

Д. Самюэль

– причина несчастий трёх четвертей рода человеческого.

Ф. Ментенон

– продолжение чувств за счёт любви.

Г. Малкин

– рождается на обломках любви.

* * *

– самый дорогой способ бесплатной стирки белья.

Ф. Джонс

– самый дорогой способ получения бесплатных советов.

* * *

– самый дорогой способ узнать, какой же ты, в сущности, дурак.

Д. Пашков

– самый лучший повод для развода.

Генрих VIII

– серьёзно вредит мужчине! Он действует на него, как сигареты, но стоит гораздо дороже.

О. Уайльд

– следует за любовью, так же как дым за пламенем.

Н. Шамфор

– слишком совершенное состояние для несовершенного человека.

Н. Шамфор

– словно танго: для него нужны двое, и иногда приходится отступать, чтобы продолжить танец.

М. Уайт

– сообщество двух людей, состоящее из господина, госпожи и двух рабов, общей численностью два человека.

А. Бирс

– состоит в том, чтобы давать и брать. Лучше дайте ей это, или она всё равно его заберёт.

Джордж Адамс

– союз двух людей, для совместного преодоления проблем, которых бы у них не было, не будь этого союза.

* * *

БРАК: сперва кольцо на пальце, потом – на шее.

Д. Фридман

– такая чудесная вещь, что нужно думать о ней всю жизнь.

Талейран

–: так называю я волю двоих создать единое, большее тех, кто создал его. Брак – это взаимоуважение и почитание этой воли.

Ф Ницше

– точно мираж: всегда кажется более прекрасным на расстоянии.

Л. Уйда

– то, что осталось на память от любви.

Х. Роуленд

– ужасен, но ведь и одинокая, заброшенная старость не менее ужасна. Р. Стивенсон

– упрощает нашу жизнь и усложняет наш день.

Ж. Ростан

– холостит душу.

А. Пушкин

– хорошее дело. У меня, например, было пять– шесть очень удачных.

Л. Брик

– это благоухающая тюрьма!

А. Труайя

– это больше, чем четыре ноги под одеялом.

Т. Фуллер

– это великий институт, но я в институт ещё не готова.

М. Уэст

– это великий общественный институт. Но разве кто-нибудь хочет жить в учреждении.

К. Хепберн

– это взятка с целью заставить домашнюю хозяйку считать, что она собственница дома.

Т. Уайлдер

– это всегда борьба: сначала за объединение, потом за равноправие, потом за независимость…

А. Ботвинников

– это вход в безвыходное положение.

Б. Крутиер

– это гавань в бурю, но чаще – буря в гавани.

Ж. Пти– Сенн

– это добровольное рабство.

А. Ушкин

– это договор о нападении друг на друга.

Г. Малкин

– это долгий разговор, прерываемый спорами.

Р. Стивенсон

БРАК – это долгое плавание в тесной каюте.

А. Мердок

– это единственная тема, к которой все женщины относятся положительно, а все мужчины отрицательно.

О. Уайльд

– это единственная форма лишения свободы, при отбывании которой за примерное поведение срок не скашивают, а добавляют.

Ю. Татаркин

– это зачарованный плен, лишающий свободы.

B. Сергеечев

– это икра на завтрак, на обед и на ужин: тем, что обожаешь, тоже можно обожраться до тошноты.

Ф. Бегбедер

– это интересная форма поединка, по правилам которого ты должен спать с врагом.

Л. Дениел

– это казино, где фишки не обмениваются.

Г. Малкин

– это как осаждённая крепость: те, кто внутри, хотели бы из неё выбраться; те, кто снаружи, хотели бы ворваться в неё.

Э. Базен

– это капитуляция перед одиночеством, конец самосовершенствования и неестественная смерть духа.

* * *

– это когда два человека решают сносить все тягости и горести друг другу…

М. Костенко

– это когда два человека согласны, что надо изменить привычки друг друга.

* * *

– это когда женщина завязывает с прошлым, а мужчина – с будущим.

Б. Крутиер

– это когда мало-помалу узнаёшь, за кого хотела бы выйти замуж твоя жена.

* * *

– это когда молодая девушка перестаёт строить девушку и начинает строить воздушные замки.

* * *

– это когда молодой человек перестаёт покупать цветы и начинает покупать овощи.

* * *

БРАК – это короткий отдых между романами.

C. Габор

– это лавина, которую юноша и девушка обрушивают себе на голову, потянувшись за цветком.

Б. Шоу

– это лихорадка наоборот: он начинается жаром, а кончается холодом.

Гиппократ

– это лотерея, в которой выигрывает холостяк.

Б. Крутиер

– это лотерея, в которой каждый надеется на большой выигрыш.

П. Буаст

– это лотерея, в которой мужчина славит на кон свою свободу, а женщина – своё счастье.

В. Де Рье

– это лотерея, но в случае проигрыша вы не можете порвать свой билет.

Ф. Ноулз

– это любовь в консервах.

П. Мантегацца

– это любовь, которую попросили ещё кое о чём.

В. Бартошевский

– это любовь по лицензии.

Р. Орбен

– это мирное сосуществование двух нервных систем.

Э. Кроткий

– это многолетний героический труд отца и матери, поднимающих на ноги своих детей.

Б. Шоу

– это море ответственности, в котором можно удержаться на плаву только крепко держась за руки.

B. Антипин

– это мост, соединяющий двоих. Как правило, разводной.

C. Федин

БРАК – это наиболее изолганная форма половой жизни.

Ф. Ницше

– это нечто вроде истории колониальной страны: её завоёвывают, а потом вечно сталкиваются с борьбой за независимость.

М. Альмазан

– это нравственная смерть всякой гордой души, всякой независимости.

Ф. Достоевский

– это одиночная камера на двоих.

А. Давидович

– это одно «да», за которым следует длинная вереница «нет».

Ж. Фалкенаре

– это ошибка, которую должен совершить каждый.

* * *

– это победа воображения над проницательностью.

* * *

– это пожизненный контракт. Пока человек не поймёт своих глубинных желаний, он не может пойти на подобный шаг. Я всё ещё познаю саму себя… Я ещё многого не знаю, но обязательно узнаю. Вот почему я не хочу быть связанной с чем-то или даже с кем-то.

О. Хепберн

– это попытка создать нечто прочное и долговременное из случайного эпизода.

А. Эйнштейн

– это последнее слово любви.

Б. Крутиер

– это посмертная награда любви за мужество.

Г. Малкин

– это продолжение любви иными средствами.

Г. Малкин

– это проза с лирическими отступлениями.

Г. Малкин

– это результат страстной жажды глубокого-глубокого покоя в двуспальной кровати, после сумятицы в шезлонге.

С. Кемпбелл

– это репетиция спектакля, включённого в постоянный репертуар.

Г. Малкин

– это роман, в котором герой погибает в первой же главе.

* * *

– это скучный обед с десертом в самом начале.

П. Ла Мюр

– это смерть надежды.

В. Аллен

– это состояние, в котором двое не могут жить ни друг с другом, ни друг без друга.

М. Эбнер-Эшенбах

– это союз двух людей, один из которых никогда не помнит дней рождения, а второй никогда их не забывает.

О. Нэш

– это союз между мужчиной, который не может спать при закрытом окне, и женщиной, которая не может спать при открытом окне.

Б. Шоу

– это союз падающих бутербродов.

Г. Малкин

– это союз сердец, а не умов. Он заключается не ради остроумных собеседований, а ради рождения детей. Когда женщина утверждает, что она влюбилась в ум мужчины, то это суетная или смешная выдумка, или же аномалия выродившегося существа.

А. Шопенгауэр

БРАК – это сувенир любви.

Э. Роуленд

– это такой вид отношений, при котором одна сторона всегда права, а вторая – муж.

* * *

– это такой волшебный, магический и загадочный процесс, в результате которого женятся зайки с котиками, а разводятся коровы с козлами…

* * *

– это тоже знак качества. Но с обратным знаком.

Э. Дивильковский

– это торговая компания, могущая издавать в свет произведения разных авторов, но под одною постоянною фирмой ответственного редактора.

* * *

– это то, что осталось на память от любви.

Х. Роуленд

– это триумф привычки над ненавистью.

О. Левант

– это форма, часто скрывающая, что содержание – брак.

Е. Шпигель

– это цена, которую мужчины платят за секс; секс – цена, которую женщины платят за брак.

* * *

– это что-то вроде территории, обнесённой глухим забором: тем, кто находится снаружи, интересно зайти внутрь, а те, кто находится внутри, мечтают выбраться наружу.

* * *

БРАК – это чудо превращения поцелуя из удовольствия в обязанность.

Х. Роуленд

– это шаг столь серьёзный и ответственный, что совершить его отваживаются лишь самые легкомысленные, азартные и непостоянные.

Р. Стивенсон

– это эксперимент с непредсказуемыми последствиями.

В. Георгиев

БРАКИ заключаются на небесах, а исполняются по месту жительства.

Г. Малкин

– заключаются на небесах, а заключение отбывается на Земле.

М. Тимофеев

– заключаются на небесах, разводы оформляются на земле.

Д. Гвилава

– совершаются на небесах, но там не заботятся, чтобы они были удачны.

М. Эбнер-Эшенбах

БРАК БЕЗ ЛЮБВИ – ужас. Но ещё нечто худшее: это брак, в котором любовь налицо, но только на одной стороне; верность, но только на одной стороне… в таком браке из двух сердец – одно несомненно разбито.

О. Уайльд

– чреват любовью без брака.

Б. Франклин

– это пожизненная каторга.

Ж. Санд

БРАК ПО ЛЮБВИ избавляет от излишних расчётов.

Е. Обухов

– когда состоятельный мужчина женится на красивой и богатой девушке.

П. Боннар

– это выбор из одного зла.

Г. Малкин

БРАК ПО РАСЧЁТУ может быть счастливым, если расчёт сделан правильно.

A. Рас

– это либретто музыки.

Дон-Аминадо

БРАКОСОЧЕТАНИЕ – это замена потребности любви её обязанностью.

* * *

– это праздник, который люди устраивают, когда им неинтересно жить.

С. Шнуров

– это церемония, в процессе которой одно кольцо надевают на палец леди, а другое продевают сквозь нос джентльмена.

Г. Спенсер

БРАЧНАЯ НОЧЬ: когда двое хотят одного.

Я. Гросс

– последняя ночь на заводе, завершающая месяц или квартал.

B. Ландо

БРАЧНЫЙ СОЮЗ – первая ступень человеческого общества.

Цицерон

– самый короткий в пространстве, самый длинный во времени.

И. Нестрой

БРАНЬ всегда служила признаком дефектного мышления.

Л. Леонов

– всегда, хотя бы очень косвенно, цепляет свою первопричину.

Л. Гинзбург

– оружие низменных.

C. Гудрич

– это вытекающая из души дрянь.

В. Кротов

– это довод неправых.

Ж. Руссо

БРАНЬ – это клапан, перекрывающий поток ума.

Г. Александров

БРАТ может не быть другом, но друг – всегда брат.

Б. Франклин

– это друг, дарованный нам природой.

Г. Легуве

БРАТСТВО кончается там, где больше нечего брать.

* * *

– одна из лучших выдумок общественного лицемерия.

Г. Флобер

– это взятка, которую государство даёт человеку.

С. Конноли

– это давать, давать, давать, а дать ты всегда можешь только то, что ты и есть.

Э. Жабес

– это изобретение тех, кто был единственным ребёнком в семье.

В. Швебель

– это умение уступить другим те права, которыми ты хотел бы обладать сам, умение относиться к другому человеку с таким же почтением, какое бы ты хотел, чтобы люди оказывали тебе.

Э. Клинчи

– по оружию – всегда троюродное.

Г. Малкин

БРЕД – мысль, противоречащая догмам большинства.

A. Дуварова

– это заплата, наложенная на то место, где первоначально возник надрыв в отношениях Эго к внешнему миру.

З. Фрейд

БРЕЗГЛИВОСТЬ – истерическая чистоплотность.

B. Кротов

– плод цивилизации и культуры.

Ф. Искандер

БРЕЛОК – ошейник для ключей.

Г. Минасянц

– приспособление, отягощающее жизнь кармана.

Г. Минасянц

– для ключей – это такая маленькая штучка, которая позволяет потерять все ключи одновременно.

* * *

БРИЛЛИАНТ – это наивысшее выражение человеческой суетности.

П. Коэльо

БРИЛЛИАНТЫ всегда признак хорошего вкуса.

В. Аллен

– лучшие друзья девушки и злейшие враги мужчин.

* * *

– лучшие друзья женщин.

* * *

– хороши тем, что всегда выглядят как новые.

A. Лус

БРИТАНЦЫ – единственный народ на свете, который любит, когда им говорят, что дела обстоят хуже некуда.

У. Черчилль

– издавна питают пристрастие к плохим книгам, при условии, что они хорошо написаны.

М. Брэдбери

– обладают изумительным даром сохранять хладнокровие, когда нет никакой опасности.

Ф. Джонс

БРОДЯГА есть дополнение к миллионеру.

Г. Джордж

– странник, которого не ждут.

B. Кротов

– человек, который назывался бы туристом, если бы имел деньги.

Ю. Тувим

БРОСИТЬ ПИТЬ легко – трудно снова не начать.

Е. Кащеев

– легко – трудно убедить в этом друзей.

А. Бухвальд

– очень просто: никогда ничего не пей перед второй рюмкой.

* * *

БРЮЗГА – человек, вступивший в жизнь не с той ноги.

Е. Тарасов

– это тот, кто встал с колыбели левой ногой.

З. Земецкий

– это человек, довольный своим недовольством.

В. Мич

БРЮКИ важнее жены, потому что существует немало мест, куда можно пойти без жены.

М. Мэрфи

– протираются даже на троне.

Е. Лец

БУБЛИК – запасное колесо для проголодавшегося организма.

В. Кротов

– это смертельно раненный Колобок.

* * *

БУДДИЗМ есть по-своему великое учение о спасении от мук и страданий без Спасителя.

Н. Бердяев

– не та религия, в которой лишь чают совершенства; совершенство – это норма.

Ф. Ницше

– это атеизм, ставший религией.

А. Камю

– это религия спасения интеллектуалов.

М. Вебер

БУДИЛЬНИК возвещает нам о начале дня, который большей частью похож на всякий другой.

Э. Блох

–: домашний телефон времени.

Р. Серна

– не любят за исполнительность.

Г. Малкин

– ненавидят в двух случаях – когда он звенит, и когда он не прозвенел.

В. Зверев

–: устройство, изобретённое для того, чтобы будить людей, которые ещё не обзавелись ребятишками.

* * *

– это музыкальный инструмент озабоченности.

B. Кротов

БУДИЛЬНИК – это дверная цепочка времени.

Г. Малкин

БУДУЩЕЕ – вкус не портит мне, дрожать за будущее лень; думать каждый день о чёрном дне, – значит делать чёрным каждый день.

И. Губерман

– бремя молодых.

C. Скотников

–, будучи всем, воспринимается ничем; прошлое, будучи ничем, воспринимается всем!

Ч. Лэм

– вещь недолговечная, а посему ненадёжная.

Б. Кригер

– в настоящем, но будущее – и в прошлом. Это мы создаём его. Если оно плохо, в этом наша вина.

A. Франс

– возникло тогда, когда человек впервые ощутил стремление к лучшему.

Вал. Борисов

– всегда лучше, но не всегда для нас.

Г. Малкин

– выдумывают фантасты, прошлое – историки.

С. Сидоров

– вырабатывается из прошлого, поэтому, чем дальше мы уходим в будущее, тем больше требуется прошлого для его производства. Так сказать, чем ближе звёзды, тем глубже котлован…

B. Пелевин

– должно быть заложено в настоящем. Это называется планом. Без него ничто в мире не может быть хорошим.

Г. Лихтенберг

– дружит с теми, кто ценит и умеет жить настоящим.

В. Груценко

– есть непреложный, безошибочный результат прошедшего и настоящего.

Вс. Соловьёв

– есть область преданий о нас, точно так же как прошлое – есть область гаданий о нас (хотя кажется наоборот). Настоящее же есть всего-навсего крохотное поле нашей деятельности.

М. Цветаева

– есть сумма прошлого и настоящего.

Д. Мируд

– иллюзия, свойственная цивилизациям; культура в будущем не нуждается.

В. Микушевич

– иногда не ясно, настоящее не всегда понятно, прошлое всегда не однозначно.

А. Файз

– исчезнет, когда наступит.

A. Файз БУДУЩЕЕ:

 
Интереснейший из романов!
Книга, что мне не дано прочитать!
Край, прикрытый прослойкой туманов!
Храм, что стройка едва начата!
 

B. Брюсов

–, как выяснилось, состоит из старости.

Вик. Ерофеев

–, как известно, бросает свою тень задолго до того, как войти.

А. Ахматова

– как небеса – каждый его восхваляет, но никто не хочет оказаться там прямо сейчас.

Д. Болдуин

– наихудшая часть настоящего.

Г. Флобер

– не за горами, а за калиткой кладбища.

* * *

– нельзя предвидеть, но можно изобрести.

Д. Габор

– необходимость, сотканная из возможностей.

В. Кротов

– неопределенно, прошлое неизменяемо.

* * *

– никогда не бывает таким, каким представляет его воображение.

П. Буаст

– нужно постоянно вызывать из небытия, прошлое приходит само.

Е. Лец

– от нас сокрыто. Но думает ли так астроном, вычисляющий дату солнечного затмения?



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35