скачать книгу бесплатно
Алька вспоминала о том, как последовала за привратником в комнату на втором этаже. Обстановка дома Фурби поражала восточной роскошью: на полу толстые яркие ковры, в центре – огромная тахта, покрытая шёлковым одеялом с изумительной вышивкой. Принесли ужин. Алька и не думала, что так проголодалась. Поев, растянулась на восхитительном ложе.
Когда она проснулась, зажмурилась: солнечный луч скользил по лицу. Алька потянулась и медленно выскользнула из-под тяжёлого одеяла, расшитого красивыми узорами. Оглядевшись, она увидела на маленьком столике кувшин с водой и серебряный таз для умывания. «Как хорошо», – промурлыкала маорка.
– Умылась, быстро оделась и вышла из комнаты. В коридоре никого не было, я спустилась на первый этаж. Фурби сидел на низком диване и курил из оригинального по форме сосуда, похожего на кальян, ароматный дым прозрачными белыми клубами расползался, создавая таинственную завесу.
Я поздоровалась с Фурби, он с улыбкой приветствовал: «Соголон, я так много хочу показать тебе». Я спросила: «Сходим на базар?» Фурби ответил: «Ты мой гость. Повелевай! Но сначала позавтракаем».
За столом сидели друзья и родственники старого лекаря, они засыпали Альку вопросами, так как впервые видели маорку, Говорящую с Камнями. Наконец, завтрак закончился, Фурби и Алька вышли из дома.
– Я хотела купить подарки дочкам и мы пошли на базар, там было очень шумно из-за выкриков разноязычной толпы. а ещё удивляло обилие нищих.
Фурби указал мне на большой чан с водой, в котором плавала маленькая чаша. Когда она наполнилась, старик вылил воду и достал из каменной горки, расположенной под чаном, красный скальный обломок. Он положил его рядом с тремя такими же камушками.
Я спросила: «Что он делает? Кто этот человек?» Фурби ответил: «Это Служитель Времени. В чане плавает чаша с отверстием. Когда она наполнится до краев и утонет, Служитель Времени выльет воду и положит красный камень вот сюда, чтобы издалека было видно. Когда красных камней будет десять, это будет означать полдень, а потом на нижней полочке он выложит ряд синих камней, которые будут означать вечер».
Я была поражена необычной системой измерения времени.
– Я такие часы видел, когда работал у текров, – сказал Андрей.
– Да, это часы, – подтвердила Алька и внимательно посмотрела на Андрея. На его голове была чёрная д`хара, как у Фараха и Ратхара, а багровое клеймо раба исчезло, это был результат лечения Архора.
Затем мы спустилась по ступенькам к водоёму, облицованному чёрными мраморными плитками. В воде резвились жирные угри.
Мы с Фурби отправились к Священному Источнику, чтобы купить подношение Духам. Когда другой мужчина следом за мной бросил в воду варёные яйца, я уже не удивлялась, что угри такие толстые. Я сказала лекарю, что мне здесь очень нравится. А он ответил, что удивлён, так как думал, что меня испугает толпа, ведь даже на Великом Празднике у маоров не бывает столько людей, как на их базаре.
Уменя заболела голова от обилия ярких красок, гортанных криков торговцев и непривычных ароматов. Текры, казалось, чувствовали себя, как рыба в воде, показывая одну достопримечательность за другой. Мы ещё побродили по базару, но заметив, что я молчу, старый лекарь предложил отдохнуть.
Глава 6. Так я стала невольницей
Беда заключается в том, что хитрость
помогает лишь один раз, а потом всегда лишь мешает.
Джон Лок
Когда мы вошли внутрь круглого полосатого шатра, к нам тут же подошёл маленький смуглый человек, одетый в зелёные шаровары с затейливым золотым узором. Он низко поклонился и усадил нас на почётное место. Вскоре перед нами стояли блюдечки, чашечки и тарелочки, наполненные сластями, фруктами и напитками.
«Ты ничего не купила. Скажи, что ищешь?» – не выдержал Фурби. «Даже не знаю. Что-нибудь такое… – я неопределённо развела руками. – То, не знаю что».
«Буду рад услужить гостям, – сказал хозяин чайной с поклоном. – В лавке Кадаса вы найдете всё, что вам нужно».
«Кто это? Я его не знаю», – заинтересовался старый лекарь.
«Кадас недавно приехал в К'сар и уже заглядывал к нам, чтобы отведать напиток, секрет которого знаю только я. Над лавкой Кадаса развеваются серебристые ленты», – ответил хозяин чайной, с поклоном принимая плату.
Я указала Фурби на шатёр с серебряными ленточками.
«Приветствую досточтимых гостей! Кадас рад вам служить!» – обратился к нам пожилой текр, стоявший у входа в большой шатёр.
Фурби сказал: «Мы слышали, что только у вас есть то, чего нет у других торговцев».
«Камни, ткани, рабы? Что желаете? Приказывайте», – мягко проворковал Кадас. Узкие чёрные глазки-щёлочки купца доброжелательно смотрели из-под красного платка, обёрнутого вокруг головы, золотые узоры на одежде красиво переливались.
Я попросила показать то, что принесёт радость маленьким девочкам. Мы вошли в богато убранную комнату, неравномерно освещённую масляными светильниками в дорогих оправах. Сидя на мягких подушках, рассматривали одежду и украшения.
«Может быть, в застольной беседе я угадаю то, что обрадует ваш взор? Отведайте напиток, который в К'саре пробовал только Правитель», – предложил он, доставая из шкафчика маленькую пузатую бутылку и разливая в кубки розоватую жидкость.
Сделав по глотку из своих пиал, текры многозначительно переглянулись, но через мгновение повалились на тахту.
Я спросила: «Что с ними?» Купец прижался к стенке и испуганно вскрикнул, когда я приставила к его горлу кинжал.
«Я отвечу, что случилось», – произнёс кто-то гортанным выговором.
«Сначала помоги! Что произошло, сообщишь позже», – сказала я, пытаясь разглядеть неясную тень в дальнем углу комнаты.
Из полумрака вышел высокий мужчина в чёрной одежде, лицо скрыто чёрным головным платком – д'харой.
«Говори, что с текрами?» – потребовала я, не отводя кинжал от шеи купца.
«Люди умрут в мучениях, если я не помогу», – по-маорски произнёс Чёрный д'хавр, присаживаясь на тахту.
«Что хочешь? Самоцветов? Золота?»
«Дай клятву следовать за мной. Когда освобожу сына, отпущу тебя. Я не желаю зла. Кадаса можешь убить. Я всё сказал».
«Хорошо, я согласна, – ответила я. – Но если ты обманешь меня, я убью тебя!»
Чёрный д'хавр заверил меня, сказав: «Не беспокойся, я никогда не нарушаю своих обещаний».
Фурби застонал, на его губах выступила пена. Я не смогла сдержать слёз, но голос не дрогнул: «Я помогу освободить твоего сына!»
Чёрный д'хавр покачал головой: «Дай клятву повиноваться мне, не пытаться убить себя или убежать».
«Не веришь слову маора?» – я закусила губу.
Незнакомец упрямо качнул головой: «Я не могу рисковать, ведь ты можешь нарушить своё обещание. Речь идёт о жизни моего единственного сына! Мне нужна клятва!»
«Я, Аль–Эрейль, клянусь повиноваться тебе! Я не убегу и не убью себя, пока ты не освободишь сына», – я говорила с трудом, глядя на д'хавра.
«Я, Фарах дер Нардалар Вейсар, принимаю клятву Аль–Эрейль повиноваться мне», – он подошёл к Кадасу и пнул его ногой.
«Я, Кадас, сын Садака из рода Гуреон, слышал клятву Аль–Эрейль».
«Теперь вылечи текров!» – потребовала я.
Чёрный д'хавр достал из складок одежды небольшой кожаный мешочек, вынул щепоть серого порошка, бросил в пустую пиалу и долил воды из чайничка. Большим ножом с широким лезвием разжал зубы Фурби и осторожно влил снадобье. Оно подействовало мгновенно. Старик открыл глаза, попытался встать, но началась обильная рвота. Я кинулась к нему.
«Завтра утром ты одна придёшь сюда», – приказал Фарах и вышел.
Текры пришли в себя. Фурби вяло поинтересовался: «Что со мной произошло?»
«Расстройство желудка. Ты можешь идти? Надо спешить, солнце вот-вот скроется, – уклончиво ответила я и строгим голосом крикнула купцу, который неподвижно сидел в углу комнаты. – Чего расселся? Отвези нас в дом Фурби!»
Кадас тут же вскочил и выбежал из комнаты.
«Как ты можешь приказывать свободному купцу? – изумился текр. «Ну, раз вспомнил о приличиях, значит, тебе лучше. Я теперь многое могу, –я усмехнулась, помогая старику подняться с пола.
«Что с нами произошло?» – спросил Фурби.
«После! Надо поскорее выбраться отсюда».
На улице нас ждала крытая повозка, запряжённая парой лошадей. С каждой минутой мной всё больше овладевал страх. Я, наконец, осознала, что произошло нечто, что отдалит мою встречу с детьми, и подумала: «Как сообщить Таору и Эйо о случившемся? И нужно ли это делать?»
«Я не виноват! Меня заставили, угрожая тем, кто мне дорог! Прошу, не держи зла! Я такая же жертва, как и ты», – сбивчиво говорил Кадас.
«Запомни, лавочник, маор – это не жертва, маор – воин. Духи Гор помогут мне освободить сына д'хавра. А тебе я советую: никогда не вреди маорам».
Мы подъехали к дому Фурби.
«Что с ними?» – взволнованно спросил привратник. «На базаре съели что-то», – успокоила я его.
Рассказав о том, что случилось в лавке Кадаса, я с надеждой посмотрела на текров.
«Коварство д'хавров велико, – Старейшина рода покачал головой. – Фарах умён и опасен! Беги, мы поможем тебе».
«Я дала Клятву маора, и сдержу её!»
«Я обещал проводить тебя домой, но не сдержал слова. Я опозорил свой род», – горестно воскликнул смертельно бледный лекарь.
«Уже ничего не изменить. Но мне будет легче переносить удары судьбы, если приму ситуацию как данность, если приму несвободу как свободу, а испытания как игру! Фурби, иди к маорам и скажи: «Аль–Эрейль вернётся к своим детям!»
«Ты вернёшься?!»
«Вернусь», – уверенно произнесла я.
«Поклянись». – прошептал Фурби.
Я подняла правую руку, прижав другую к груди, и громко сказала: «Текры, призываю вас в свидетели моей Клятвы. Я, Аль–Эрейль, вернусь к своим детям!»
«Аль–Эрейль, мы слышали твою Клятву! Пусть Добрые Духи Умр-ат-Тавил и Каман-Та помогут Аль–Эрейль! Да будет с нами благословение Демиурга Ульгеня!»
Я поклонилась текрам и вышла.
Глава 7. Победить зло
Не зли других и сам не злись,
Мы гости в этом бренном мире.
И, если что не так – смирись!
Будь поумней и улыбнись.
Холодной думай головой.
Ведь в мире всё закономерно:
Зло, излучённое тобой,
К тебе вернется непременно.
Омар Хайям
Вечером воины снова собрались у костра, с одной стороны расположились маоры, а с другой сидели воины племени д`хавров.Алька присела между Фарахом и Правителем маоров. Мужчины смотрели на маорку и молчали. И было в этом молчании что-то согревающее душу.
– Аль-Эрейль, мы ждём продолжения твоего рассказа о том, как ты попала в плен, – сказал Архор, кивнув головой в качестве приветствия.
– Я дала клятву и стала невольницей, я не знала, что меня ждёт, – ответила Алька.
Перед глазами молодой женщины пронеслись печальные события, воспоминания о которых вызвали боль в eё сердце. Альке было грустно осознавать, что вместо того, чтобы вернуться к детям, она отправится в неизвестное место с незнакомыми людьми на неопределенный срок и с неизвестными целями. Она понимала, что не может позволить себе горевать о детях, пока не вернется домой, в её ситуации это было бы непозволительной роскошью; а о детях в её отсутствие позаботятся Эйо и Таор.
– Я сидела у Фурби и думала о том, что появление Чёрного д'хавра было сигналом опасности, который я пропустила. Я говорила себе, что мне следовало немедленно начать действовать, но я потеряла драгоценное время, что сейчас мне нельзя быть слабой! У меня нет на это времени! А на что же я его трачу? Душа Мира говорила мне, что нужно брать, отдавать и приносить счастье другим, чтобы получить золотую крупицу знания.
О ещё я понимала, что если за все злые поступки, совершенные при жизни, придется отвечать после смерти, то следует ценить время, которое нам отведено судьбой. Кажется, Шекспир говорил, что время может идти с кем-то тихо, с кем-то быстро, с кем-то стремительно, а с кем-то стоять на месте. Время –это как банк! Только время нельзя сохранить на будущее. Утром каждый получает от времени-банка кредит на восемьдесят шесть тысяч четыреста секунд-рублей, а вечером стирается всё, что не было потрачено на благо. Почему люди не ценят единственное, что у них есть – время? Они живут так, будто впереди у них целая вечность!
Потом я вытерла слезы, достала толстую самодельную тетрадь, в которую записывала приключения Флоры-травницы, вздохнула и склонилась над листом. Я писала большими печатными буквами, чтобы маоры могли прочитать. Послание получилось сумбурным: поручения, обещания. Только когда я упаковала письмо в деревянный футляр, ко мне пришли нужные слова.
И тут в дверь постучали. «Ты не спала? – спросил текр. «Нет. Но я с пользой провела время. Фурби, передай маорам моё послание. А подарок дочкам я так и не купила», – голос мой дрогнул, но я сдержала слёзы.
«Ты сделаешь самый лучший подарок: вернёшься к детям!» – трогательно произнёс старый лекарь, пряча футляр с письмом в складках накидки.
Я попросила Фурби присесть. У нас есть обычай: когда кто-нибудь отправляется в путь, родные садятся и некоторое время молчат. Фурби поблагодарил за оказанную честь, поклонился, осторожно присаживаясь на край тахты. Я сказала: «Мне пора».
Фурби протянул узелок с лепёшками, я всхлипнула и выскочила из дома, подхватив рюкзак.
Всю дорогу до лавки торговца я бежала, но зацепившись за камень и потеряв равновесие, упала. Встала, оглянулась и увидела мелькнувшую тень: за мной следовал старший сын Фурби.
«Есть кто-нибудь?» – громко крикнула я, входя в лавку Кадаса.
«Да. Переодевайся!» – приказал Фарах и, хлопнув дверью, вышел.
Я сняла тунику и надела зелёный халат, кое-как намотала на голову длинный шарф, закрепив верёвочным жгутом.
Когда вошла в комнату, д'хавр одобрительно произнёс: «Молодой текр не узнает тебя». Я сказала: «Пусть служанка наденет мою тунику и пойдёт в противоположном направлении. Стерегущий выход текр последует за ней. – Чёрный д'хавр с удивлением посмотрел на меня, а я пояснила: – Чтобы не попал в какую-нибудь передрягу. Д'хавры злы и коварны».
Фарах не ответил, но одежду взял, а когда вернулся, со смехом сказал:
«Хитрость удалась. Мальчишка со всех ног припустился за рабыней».