Томас Прест.

Продолжение праздника крови



скачать книгу бесплатно

С такими мыслями и чувствами, перемешавшимися странным образом, мистер Чиллингворт подошел к дому сэра Френсиса Варни.

* * *

Адмирал Белл спал достаточно крепко, но к утру ему приснился странный сон, что он был реей, а на рее висела странная рыба – что-то из вида русалочьих.

– Хорошо, – произнес адмирал после обычного растирания глаз и разминки, – что дальше? Может я женюсь на акуле, что бы это значило? Я выпил вчера грога, но грог – это составная часть моряка, как говорят газеты, хотя я их никогда не читаю, это какая-то напасть.

Он недолгое время неподвижно лежал думая, как сделать лучше, как поступить, и что значил сон.

– Алло, алло, алло Джек, эй, на борту! На борту! – кричал адмирал, когда он вдруг внезапно вспомнил, что бросил вызов, – Джек Прингл, на борту! Сволочь, где ты! Тебя никогда нет когда ты нужен. О, ты, увалень, на борту!

– На борту! – кричал голос. Открылась дверь и Джек просунул свою голову. – Как настроение, товарищ по кают-компании? Что это за судно?

– О, вы грубый…

Дверь захлопнулась и Джек Прингл ушел.

– Алло, Джек Прингл, ты хочешь изменить своему знамени? Да? Ты, тупая собака.

– Кто говорит, что я покину судно когда оно готово к отплытию?

– Тогда почему ты уходишь?

– Потому что я не хочу, чтобы меня обзывали, я не хуже человека, который всегда драял палубу. Я вернусь на корабль раз уж он готов к отплытию, – сказал Джек.

– Хорошо, заходи и послушай, хрен с тобой.

– Какие будут приказания, адмирал? – сказал Джек, – хотя, когда с нами расплатились…

– Вот, возьми это. Возьмешь? – сказал адмирал Белл, когда кидал подушку в Джека, которая была единственной вещью в пределах досягаемости, которой можно было выстрелить. Джек увернулся, и подушка ударилась о мойку, вызывая грохот посуды. Джек сказал:

– На корабле бунт, слышите как гремит груз, вам ее принести?

– Давай. Я грезил, Джек.

– Грезили? Как это?

– Думал о чем-то пока спал, ты, швабра.

– Ха, ха, ха! – смеялся Джек, – никогда ничего подобного не делал в жизни, ха, ха, ха! В чем дело?

– Я скажу тебе, в чем дело, Джек Прингл, ты начинаешь бунтовать, и мне это не нравится. Если ты не придержишь свою челюсть и не подтянешь провисший канат я найду себе другого секунданта.

– Другого секунданта! Что случилось? – сказал Джек. – Это тот самый сон?

– Если я сплю у борта вражеского судна, то это сон; но старый адмирал Белл не тот человек, который спит, когда нужно действовать.

– Это редкая правда, – сказал джек, жуя табак.

– Хорошо, я собираюсь драться на дуэли.

– Драться на дуэли? – произнес Джек. – Стойте, но я не вижу врага, никого среди этих окороков. Джек Прингл может драться, и готов умереть за своего адмирала, но я нигде не вижу врага.

– Ты не понимаешь в чем дело, но я тебе скажу. Я поговорил с сэром Френсисом Варни, и я собираюсь драться с ним.

– Что, с этим вампуком? – удивился Джек.

– Да.

– Хорошо, – сказал Джек, – тогда увидим еще одну битву, даже если мы в ней умрем; но он – странная рыба, он что-то вроде Нептуна.

– Мне наплевать, он может быть чем он хочет, но адмирал Белл не оставит просто так то, что его племянника сжигают и съедают, и высасывают из него все как не знаю из чего, вампиры или любые другие отъявленные земные акулы.

– По порядку, – сказал Джек, – мы не оставим просто так вообще ничего, и раз уж он его убил, мы должны пойти на абордаж и отправить его туда же.

– В этом все и дело, Джек, а сейчас ты должен идти к сэру Френсису Варни и сказать, что ты пришел от меня.

– Я могу сделать все от своего имени, – сказал Джек.

– Не надо.

Я уже бросил вызов, и я должен драться.

– После того как это сделаете вы, – продолжил Джек, – если он вас одолеет, то я займу ваше место и буду биться сам.

Адмирал посмотрел на Джека с большим восхищением, и потом сказал:

– Ты отличный моряк, Джек, а он – всадник. Но сейчас иди к нему и скажи, что ты пришел от меня, чтобы определить: когда и где будет проходить дуэль.

– Выбираете драться? – сказал Джек.

– Да, согласен на все, что будет честно, – сказал адмирал, – но пусть все будет максимально скоро. Понял, что я сказал?

– Да, будьте уверены. За то время, что я с вами живу, я прекрасно научился понимать ваш жаргон.

– Тогда сразу и иди; и не дай обесчестить адмирала Белла и старую Англию, Джек. Я уже его, ты знаешь, в любом случае.

– Ничего не бойтесь, – сказал Джек, – вы его победите в любом случае. Я пойду и проверю, не отказался ли он, вампук.

– Тогда отчаливай, Джек, и смотри не светись как корабль-мина, чтобы никто не узнал о том, что происходит, иначе ничего не получится.

– Я не нарушитель спокойствия, – сказал Джек выходя из комнаты, чтобы сразу направиться к сэру Френсису Варни с поручением передать эту важную картель адмирала. Джек старался идти как можно быстрее пока не достиг ворот врага адмирала.

Джек сильно звенел у ворот. Он был неузнаваем сейчас с хладнокровием на лице. Ворота открыл слуга, который поинтересовался, что он хотел:

– Вампука.

– Кого?

– Вампука.

Слуга сдвинул брови и собирался сказать Джеку что-то неприличное, котоый смотрел на него очень пристально и в конце концов сказал:

– О, возможно вы не знаете его, или не знаете его под этим именем. Я хочу видеть сэра Френсиса Варни.

– Он дома, – сказал слуга, – кто вы?

– Тогда проводи меня к нему. Я Джек Прингл, и я пришел от адмирала Белла, я друг адмирала как вы видите, так что не надо таких злых взглядов.

Слуга был удивлен и даже обескуражен обращением Джека. Однако он проводил его в зал, куда совсем недавно прибыл мистер Чиллингворт и ждал встречи с Варни.

Глава 6

Предложение Маршдела. – Совещание в поместье Баннервортов. – Утро дуэли.

Мистер Чиллингворт был сильно раздражен увидев Джека Прингла в зале и Джек был несколько удивлен увидев мистера Чиллингворта там в это утреннее время; однако у них было мало времени на молчаливое изумление, потому что слуга пришел и объявил, что сэр Френсис Варни примет их обоих.

Ничего не сказав слуге и друг другу, они поднялись по лестнице и были проведены в комнату, где их принял сэр Френсис Варни.

– Джентльмены, – сказал сэр Френсис своим обычным вежливым тоном, – рад вас видеть.

– Сэр Френсис, – сказал мистер Чиллингворт, – я пришел по достаточно важному делу, могу я настоятельно попросить раздельной аудиенции?

– И я тоже, – сказал Джек Прингл, – я пришел как друг адмиралала Белла, мне нужна частная аудиенция. Но, стойте, сейчас не важно кто я и зачем я пришел; только скажите, что вы готовы назвать время и место, и я замолчу как резная фигура над водорезом корабля. Вот что я хотел сказать. Это все.

– Почему, джентльмены, – сказал сэр Френсис со спокойной улыбкой, – раз уж вы пришли по одному и тому же поручению, то могут возникнуть накладки по поводу того, кто будет первым, так что вам лучше сидеть вместе, чтобы мы могли все решить.

– Я не совсем понимаю это, – сказал мистер Чиллингворт, – вы, мистер Прингл? Возможно вы можете просветить меня по этому вопросу?

– Если, – сказал Джек, – вы пришли по тому же поручению, что и я, а я по тому же, что и вы, то мы оба пришли по поводу дуэли с сэром Френсисом Варни.

– Да, – сказал сэр Френсис, – то, что говорит мистер Прингл, я думаю, абсолютно точно. Я получил вызов от обоих ваших принципалов, и я готов удовлетворить желания их обоих, если первая битва позволит мне участвовать во второй. Вы, мистер Прингл, знаете о том, что случается на войне?

– Думаю да, – сказал Джек, со смыканием глаз и киванием того же рода. – Я кое-что видел.

– Таким образом, вам обоим необходимо прийти к соглашению. Я не отдаю предпочтения ни одному из вас, и я не могу иметь предпочтения в таком деликатном деле. Продолжайте, господа.

Мистер Чиллингворт посмотрел на Джека, и Джек Прингл посмотрел на мистера Чиллингворта, затем первый сказал:

– Хорошо, адмирал хочет драться, а я пришел установить то, что необходимо; прошу, дайте мне знать, каковы ваши условия, мистер как вас там.

– Я согласен на все, что разумно – пистолеты, возможно.

– Сэр Френсис Варни, – сказал мистер Чиллингворт, – я не могу согласиться продожать это дело без того, что вы назначите своего друга, который будет выбирать время, место и оружие с нами, или со мной по крайней мере.

– И я тоже, – сказал Джек Прингл, – мы не хотим набрасываться на врага. Адмирал Белл не тот человек, который будет поступать таким образом, а если бы он был таким человеком, то я не тот человек, который бы стал помогать ему делать то, что не честно и не правильно; но он все равно так не сделал бы.

– Но джентльмены, так не должно быть; мистер Генри Баннерворт не должен быть разочарован, и адмирал Белл тоже не должен быть разочарован. Более того, я акцептовал две картели, и я готов и собираюсь драться; по очереди, я полагаю!

– Сэр Френсис, после того, что вы сказали, я, со своей стороны, от имени мистера Генри Баннерворта, вынужден отказаться от встречи с вами, если вы не можете назвать имя друга, с которым я могу обсуждать детали дуэли.

– О! – сказал Джек Прингл, – это правильно. Я помню очень хорошо, когда Джек Мизен дрался с Томом Формастом, у них были секунданты. Адмирал Белл не может действовать подло. Нет, нет, проклятье! Все должно быть честно.

– Джентльмены, – сказал сэр Френсис Варни, – вы видите дилемму, перед которой я оказался. Ваши принципалы одновременно вызвали меня на дуэль. Я готов драться с любым, или с обоими, как может получиться. Поймите. Они убеждены в том, что я не буду драться, что я буду избегать дуэли, но я вообще сам не местный, и здесь в округе не знаю никого, кого бы я мог позвать сделать это для меня, потому что никто не рискует посещать меня.

– Тогда ваших знакомых, а не друзей, проклятье! – сказал Джек Прингл, сплевывая через зубы на прутья прекрасной, изысканной решетки.

– Я бы обратился к кому-нибудь, к самому дьяволу, а не просто к вампирам, если бы я был его другом и пил из одного бидона с ним. Они очень неуклюжи и неопытны.

– Я живу здесь недолго, чтобы с кем-нибудь сдружиться, мистер Чиллингворт; но я уверен в чести вашего принципала и встречусь с ним открыто и честно.

– Но сэр Фрэнсис, вы забыли тот факт, что действуя таким образом от имени мистера Баннерворта и этот человек от имени адмирала Белла, мы поступаем не так как следует и ставим на карту нашу репутацию, а значит жизни и судьбы. Возможно это ничто, но для нас они – все. Позвольте мне сказать, от своего имени, что я не позволю своему принципалу драться, пока вы не сможете назвать имени секунданта как всегда делают джентльмены в таких случаях.

– Я сожалею, выражая вам мою полную готовность драться, что я не могу по вашей просьбе осуществить то, что совершенно неосуществимо. Даже если мир начнет говорить, что я специально прикрываюсь этим, маскируя свой страх драться.

Последовала пауза, длившаяся несколько мгновений. Мистер Чиллингворт решительно настаивал на том, что он не позволит Генри драться, пока сэр Френсис Варни не назначит друга, и только тогда они смогут действовать на равных. Джек свистел и плевался, жевал и вытаскивал свой табак, дергал свои брюки и задумчиво смотрел то на одного, то на другого, когда наконец сказал:

– Тогда, судя по всему дуэли не будет совсем, сэр Френсис как вас там?

– Кажется так, мистер Прингл, – ответил Варни слегка улыбаясь, – раз уж вы так обходительны по отношению ко мне и так доброжелательны по отношению к адмиралу.

– Почему, все совсем не так, – сказал Джек, – очень жаль останавливать игру в самом начале просто потому, что отсутствует какая-то маленькая деталь.

– Возможно ваш опыт и гениальность позволят нам найти какой-то выход, в соответствии с которым мы бы все и сделали с удовольствием и пользой. Что вы скажете, мистер Прингл?

– Все, что я знаю о гениальности, как вы это называете, – это летучий голландец, или какая-то странная, необычная штука. Но, как я сказал, я не люблю расстраивать игру, так же как и мой адмирал. Нет, мы все честные и порядочные люди.

– Я верю в это, – сказал Варни учтиво кланяясь.

– Вам не нужно двигать своей резной фигурой, помещаемой над водорезом корабля. Я вижу вас насквозь. Как бы там ни было, как я говорю, я не люблю расстраивать игру, и, чтобы обе стороны не были разочарованы, мой принципал будет вашим секундантом, сэр Френсис.

– Что, адмирал Белл? – воскликнул Варни, поднимая брови от удивления.

– Что, дядя Чарльза Голланда? – воскликнул мистер Чиллингворт тоном, выражающим изумление.

– А почему бы и нет? – сказал Джек очень серьезно. – Даю слово, слово Джека Прингла, что адмирал Белл будет секундантом сэра Френсиса Варни в этой дуэли с мистером Генри Баннервортом. Это позволит всему произойти; тогда не будет этого отказа, да? – продолжал Джек Прингл, хитро кивая Чиллингворту.

– Это, я надеюсь, устранит ваши колебания, мистер Чиллинворт, – сказал Варни с учтивой улыбкой.

– Но согласится ли адмирал Белл на это?

– Его помощник говорит, что да, и, кажется, достаточно уверен, что убедит этого человека действовать в соответствии с его обещанием.

– Конечно согласится. Вы думаете, что он человек, который будет упираться? О нет, он будет последним человеком, который подведет Джека Прингла, нет. Можете быть уверены, сэр Френсис, он сделает то, что я говорю.

– После такого заверения я не могу сомневаться в этом, – сказал сэр Френсис Варни, – этот акт вежливости, в самом деле, сделает меня очень и надолго обязанным адмиралу Беллу, которого, боюсь, я никогда не смогу отблагодарить.

– Вам не нужно об этом беспокоиться, – сказал Джек Прингл, – адмирал даст кредит, а вы его вернете, когда придет его очередь.

– Я не забуду, – сказал Варни, – он заслуживает большого уважения, но сейчас, мистер Чиллингворт, я предположу, что мы пришли к определенному соглашению на нашей встрече, придя на которую вы оказали мне честь.

– Я против этого не возражаю. Я буду предельно счастлив встретить вашего секунданта и с ним все урегулировать.

– Только подумайте, для того, чтобы прийти к этому потребовалась такая длинная церемония. Будущие свидания могут быть назначены позже; укажите время и место, и после этого мы сможем договориться и об остальном.

– Да, – сказал Джек, – будет достаточно времени, чтобы повидаться с адмиралом. Я ручаюсь, что старый помощник боцмана честный парень, он не будет мошенничать.

– Я удовлетворен, – сказал Варни.

– И я тоже, – сказал Чиллингворт, – но, поймите, сэр Френсис, любая ошибка с секундантами сводит дуэль на нет.

– Я не сомневаюсь в честности мистера Прингла, чтобы думать, что так случится.

– Да будь я проклят, – сказал Джек, – если ты не джокер, и не ошибка природы; это очень неприятно, когда ты вампук.

– Время, мистер Чиллингворт?

– За-завтра, в семь часов? – ответил джентльмен.

– Место, сэр?

– Лучшее место, о котором я думаю – это равнинный луг на пол пути между вашим домом и поместьем Баннервортов, но это на ваше усмотрение, сэр Френсис Варни.

– Я отказываюсь от своего права выбирать место и очень признателен вам, за то, что вы его выбрали; оно кажется самым лучшим из всех, какие можно представить. Я буду пунктуален.

– Тогда я думаю, что нам больше не о чем договариваться, – сказал мистер Чиллингворт.

– Вы встретитесь с адмиралом Беллом.

– Конечно. Я думаю больше ничего делать не нужно; это дело урегулировано очень удовлетворительно и лучше, чем я ожидал.

– Доброго утра, сэр Френсис, – сказал мистер Чиллингворт. – Доброго утра.

– Адью, – сказал сэр Френсис почтительно. – Доброго дня, мистер Прингл, и доверьте мне адмирала, чьи услуги будут для меня бесценны.

– Не упоминайте этого, – сказал Джек, – адмирал – человек, который протянет руку помощи любому в трудный момент, такой как этот. И я даю слово, слово Джека Прингла, что он сделает все, что будет правильно, и он уступит свою очередь мистеру Генри Баннерворту, потому что, как вы видите, он может быть и вторым, подождав немного, это не страшно.

Джек Прингл глубоко поклонился и ушел, за ним последовал мистер Чиллингворт. Вместе они покинули этот дом, чтобы вернуться в поместье Баннервортов.

– Знаете, – сказал мистер Чиллингворт, – я рад, что сэр Френсис Варни преодолел эту трудность – отсутствие секунданта, потому что это будет не правильно или верно – драться на дуэли без секунданта.

– Это не правильно, – сказал Джек, дергая верх свои брюки, – но я боялся, что это бы избавило его от дуэли, а это бы не подошло адмиралу, он бы был вне себя от ярости.

Они отошли от дома сэра Френсиса Варни только на несколько шагов, когда к ним присоединился Маршдел.

– А, – сказал он подойдя, – я вижу вы были у сэра Френсиса Варни, как можно судить по направлению, откуда вы идете, и вашему соседству.

– Да, мы были у него, – сказал мистер Чиллингворт. – Я думал, вы покинули эти края?

– Я намеревался сделать это, – ответил Маршдел, – но мысли, приходящие в голову после размышления – лучше, вы знаете.

– Конечно.

– Я испытываю такую дружескую привязанность к этой семье в поместье, что несмотря на то, что я был вынужден покинуть замок, я не могу не быть рядом, пока они находятся в таких обстоятельствах. Я останусь, и посмотрю не появится ли что-нибудь, в чем я смогу быть им полезен.

– Это очень благородно с вашей стороны, вы останетесь здесь на некоторое время, предполагаю?

– Да, несомненно, если мне не покажется, что я должен покинуть это место.

– Я скажу вам, что было, – сказал Джек Прингл, – если бы вы пришли сюда на пол часа раньше, вы бы могли быть секундантом вампука.

– Секундантом?

– Да, мы здесь урегулировали вопросы вызова на дуэль.

– Двойного вызова на дуэль?

– Да, но доверяя вам этот секрет, мистер Маршдел, я надеялся, что вы не будете распространяться по этому делу. Если вы об этом расскажете, то серьезно навредите репутации мистера Генри Баннерворта.

– Я этого не сделаю, можете положиться на меня, но мистер Чиллингворт, вы секундант?

– Да, сэр.

– Мистера Генри?

– Точно, сэр.

– Вы задумывались о возможных последствиях таких действий? Ведь может случиться беда.

– То, на что я решился, мистер Маршдел, я сделаю, о последствиях я подумал достаточно, и тем не менее вы видите меня в качестве секунданта мистера Генри Баннерворта.

– Я рад видеть вас в таком качестве, и я не думаю, что Генри мог найти кого-то достойнее. Это вне всяких сомнений. Меня побудило сделать это замечание то, что если бы я был в замке, вы должны признать, что Генри выбрал бы меня, не хочу вас обидеть, мистер Чиллингворт.

– Хорошо, сэр, и что теперь?

– Я одинокий человек, я могу жить и селиться где угодно, и идти куда угодно, одна страна подойдет для меня не хуже другой. Я ничего не потеряю, но что до вас, то именно вы можете сильно пострадать. Потому что если вы будете секундантом, вас могут лишить права заниматься медициной.

– Я это все понимаю, сэр.

– Я предлагаю, чтобы вы сопровождали стороны на место дуэли как тот, кем вы являетесь, как хирург. А секундантом мистера Баннерворта был бы я.

– Это не может быть сделано без согласия мистера Генри Баннерворта, – сказал мистер Чиллингворт.

– Тогда пойдемте в поместье Баннервортов, найдем мистера Генри, и я попрошу его разрешить мне то, что я только что вам сказал.

Мистер Чиллингворт не мог не признать резонность этого предложения, они были с этим согласны.

– А теперь, – сказал мистер Чиллингворт, – я приведу наших двух принципалов, которые будут так же изумлены, что оба были заняты одним делом, как я изумился, когда нашел, что был послан с одинаковым поручением к сэру Френсису Варни с нашим другом, мистером Джоном Принглом.

– О, не Джон – Джек Прингл, вы имели в виду, – сказал этот человек.

Чиллингворт пошел искать Генри, а найдя послал его в комнату, где мистер Маршдел был с Джеком Принглом, потом нашел адмирала, с нетерпением ожидающего возвращения Джека.

– Адмирал, – сказал он, – как я вижу вам нездоровится этим утром.

– Нездоровится? Будь ты проклят, – сказал адмирал, вскакивая с удивлением. – Кто когда-нибудь слышал, что старый адмирал Белл был больным перед тем как шел в бой? Я заявляю, что это грязная ложь.

– Адмирал, адмирал, я не сказал, что вы больны, просто вы выглядите больным, и немного нервным, или что-то вроде того. Немного бледным, да? Это не так?

– Будь ты проклят, ты думаешь, что мне нужен медицинский осмотр? Говорю тебе, я ничего не чувствую, кроме желания протащить тебя под килем. Мне еще не нужен доктор.

– Ну ладно, адмирал. Внизу вас ждет Джек Прингл. Вы спуститесь к нему? Там есть особенная причина; он должен что-то передать от сэра Френсиса Варни, думаю.

Адмирал с изумлением посмотрел на мистера Чиллингворта и бробормотал себе под нос:

– Джек Прингл предал меня? Нет, нет, он не мог сделать этого, это правда. Я уверен в Джеке. А почему этот сын аптекаря намекает на то, за чем я послал Джека?

Переполненный сомнениями после того, что услышал о Джеке Прингле, он вошел в комнату, где обнаружил Маршдела, Джека Прингла и Генри Баннерворта. Сразу после него в комнату вошел мистер Чиллингворт.

– Я, – сказал он, – был у сэра Френсиса Варни, и там встретился с ним и с мистером Принглом. Когда я нашел, что мы пришли по одному и тому же вопросу, а именно, обсудить детали дуэли по поручению наших принципалов.

Что вы сказали? – спросил адмирал.

– Что? – воскликнул Генри, – он бросил вам вызов, адмирал?

– Бросил мне вызов! – подхватил адмирал Белл, сопровождая свои слова ругательствами. – Я, честно говоря, если на то пошло, я бросил ему вызов.

– Это то же самое, что сделал я, – сказал Генри Баннерворт после недолгого раздумья. – Предполагаю, что мы выбрали одну и ту же линию поведения.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8