скачать книгу бесплатно
Наказание страстью
Кира Синклэр
Соблазн – Harlequin #402
Грэй Локвуд считает, что роскошная красотка и отличный бухгалтер Блейкли Уиттакер обязана доказать его невиновность. Ведь именно она выступила главным обвинителем на суде, после которого Грэй отправился в тюрьму. Но пока они оба ищут улики в пользу Грэя, им очень сложно делать вид, что они равнодушны друг к другу.
Кира Синклэр
Наказание страстью
Kira Sinclair
THE SINNER’S SECRET
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат
Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Sinner’s Secret © 2020 by Kira Bazzel
© «Центрполиграф», 2022
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2022
Глава 1
Прошедшие две недели казались сюрреалистичными, а сейчас ситуация достигла кульминации. Блейкли Уиттакер стояла за своим новым письменным столом, глядя на значок входа в систему и ожидая возможности работать на своем ноутбуке.
Она не знала, что делать дальше.
Коробка с личными вещами стояла в машине, припаркованной на цокольном этаже. Там же была папка с документами из отдела кадров, которую Бекки вручила ей после быстрого показа здания. Блейкли, наверное, стоит все это прочитать.
Ее тело не двигалось, зато голова поворачивалась то на закрытую дверь личного кабинета, то на огромные окна за спиной, из которых открывался вид на город.
Это было совсем не похоже на грязную халупу, которую она называла своим домом последние несколько лет.
Люди здесь тоже были совсем другими. Все, с кем она познакомилась, начиная с Финна Делука – харизматичного парня, общавшегося с ней по поводу работы, и заканчивая администратором и персоналом отдела кадров, выглядели оптимистичными, представительными и искренне счастливыми. Это была огромная перемена после депрессивной рутины, которой она занималась.
Конечно, эта перемена была приятной. Блейкли в ней отчаянно нуждалась. Кроме того, она получила повышение, заняв должность ведущего бухгалтера в «Стоун сервайленс».
Но что-то ее смущало.
Вот почему она по-прежнему стоит, не желая сесть в очень дорогое и, без сомнения, очень удобное кресло.
Блейкли слышала два голоса в своей голове. Первый принадлежал ее матери. Осторожная, практичная и циничная, она предупреждала ее, что если что-то выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то, скорее всего, в этом кроется подвох. Второй голос принадлежал ее отцу – вечному оптимисту и оппортунисту с криминальными наклонностями. Он говорил ей, что, если кто-то хочет подарить ей мир, она обязана взять подарок и бежать, прежде чем этот человек поймет свою ошибку.
Слушая то один голос, то другой, она медлила из-за нерешительности.
Хотя это неправда. Решение уже принято. Она пришла в свой новый кабинет, а это означает, что ей следует двигаться вперед. Отодвинув кресло из натуральной кожи, Блейкли плюхнулась в него и глубоко вздохнула. Черт побери, ее недавнее кресло скрипело каждый раз, когда она вставала, а нижняя часть подушки скреплялась клейкой лентой.
Открыв папку из крафт-бумаги, она принялась читать документ о политике компании, правилах начисления отпускных выплат и планах страхования. Она прочла документ до середины, когда дверь в ее кабинет открылась.
Она ожидала, что Бекки вернется и предоставит ей больше информации. Или программист сообщит ей пароль для входа в систему, чтобы она получила доступ к своему компьютеру.
Но вошел совсем другой человек.
У Блейкли скрутило живот, она покраснела, увидев мужчину, похожего на греческого бога. К сожалению, что бы она ни думала, ее физическая реакция на Грэя Локвуда всегда была одинаковой – мгновенное, ошеломляющее и всепоглощающее осознание.
Сегодня к этой знакомой и нежелательной реакции добавился вопрос: какого черта?
Она меньше всего ожидала увидеть в своем кабинете мужчину, которого отправила в тюрьму восемь лет назад.
– Сволочь, – сказала она.
Бывало, Грэя Локвуда называли и похуже, и, вероятно, он это заслужил.
Ну, он заслужил это сегодня, хотя и не по тем причинам, о которых думает Блейкли Уиттакер. Она, несомненно, считает его ублюдком из прошлого, а это не так. Его можно назвать мерзавцем за то, что сегодня он загнал ее в угол. К сожалению, она не осознает, в какой ситуации оказалась.
Но она об этом узнает.
– Ты не хочешь поприветствовать своего нового босса?
На лице Блейкли промелькнули недоверие, гнев, негодование и, наконец, понимание. Грэю хотелось ликовать от того, что он обрушил на ее голову эту информацию.
Но он не почувствовал удовлетворения.
Странно. Тем более он по-прежнему не знает наверняка: была ли Блейкли невольным участником обмана, из-за которого его посадили в тюрьму, или добровольной соучастницей мошенничества.
Он познакомился с Блейкли Уиттакер восемь лет назад. Она работала в «Локвуд индастрис». Он пару раз встречал ее в коридоре компании, видел ее на совещаниях. Она нравилась ему как любой красивый объект в его жизни.
Все изменилось в тот день, когда он сидел напротив нее в зале суда и слушал, как она последовательно излагает против него доказательства. Блейкли прибавила к своему обвинению пистолет, из которого Грэй не стрелял. Но тогда он не мог этого доказать.
Он по-прежнему не в состоянии это доказать, но намерен реабилитироваться. Не важно, что он уже заплатил за преступление, которого не совершал. Он хотел вернуть себе доброе имя и прежнюю жизнь.
И Блейкли поможет ему в этом, хотя она не понимает, почему Андерсон Стоун нанял ее на работу в «Стоун сервайленс».
Стоун и Финн спросили Грэя, почему он проводит расследование. Он отсидел свой срок за хищение и может жить, как ему вздумается. У него достаточно денег в банке, чтобы делать все, что он хочет.
До того, как его осудили, Грэю было наплевать на семейную компанию. И да, было ужасно обидно, что его семья отреклась от него. Отец запретил ему приезжать в «Локвуд» и отказался с ним разговаривать. Мать притворилась, что у нее никогда не было сына. Но Грэй научился с этим жить.
Тогда ему было наплевать, что о нем думают люди. Он был ленив, безразличен, избалован и обладал титулом. Тюрьма изменила его. Также его изменило знакомство со Стоуном и Финном. Теперь его волнует, что люди шепчутся за его спиной.
Главное, что он не совершил ничего противоправного. Пусть он сволочь, но он не нарушал закон.
Блейкли вскочила с кресла.
– Я работаю на Андерсона Стоуна и Финна Делука.
– Нет, ты работаешь в «Стоун сервайленс». Стоун и Финн – двое из трех владельцев. А я третий.
– Мне об этом не говорили.
– Потому что им было сказано молчать, – ответил он.
Блейкли поджала губы. Хотя она миниатюрная и красивая блондинка, иногда ведет себя, как бойцовая собака. Он воочию убедился в ее решимости. И не только в зале суда, когда она забила последний гвоздь в его гроб.
Он наблюдал за ней на совещаниях компании, страстно желая узнать ее получше. Когда ее кожа розовела и сверкали глаза, она становилась еще великолепнее, соблазнительнее и интереснее.
Хотя она из тех женщин, которые страстно занимаются любым делом. И тогда Грэй был слишком ленив, чтобы приударить за ней.
Он просто оценивал ее издалека.
Открыв ящик стола, Блейкли вытащила оттуда свою сумочку и перекинула ремешок через плечо.
– Зачем ты нанял меня? Ты меня ненавидишь.
Грэй покачал головой, на его губах играла полуулыбка.
– Ненависть – неподходящее слово.
– А по-моему, оно подходящее. Я помогла посадить тебя в тюрьму.
– Я бы не стал этого утверждать. – Как бы ему ни хотелось ненавидеть женщину, стоящую всего в нескольких футах от него, он не мог этого сделать.
Ну, свалить всю вину на Блейкли проще всего. Возможно, она ни в чем не виновата. Но узнать об этом без ее помощи он не сумеет.
И вряд ли она ему поможет, если решит, что он обвиняет ее.
– Нет? Какое слово ты бы тогда выбрал?
Грэй наклонил голову набок и несколько секунд разглядывал Блейкли.
– Признаюсь, я тебя недолюбливаю. Однако ты вряд ли заслуживаешь моей ненависти, несмотря на то что я попал в тюрьму.
Блейкли усмехнулась, и по его спине пробежала дрожь. Он не ожидал от нее такой реакции.
Качая головой, Блейкли обошла стол и направилась к двери. Грэй преградил ей путь.
Она резко остановилась, стараясь не прикасаться к нему. Грэй не упустил из виду то, как она вздрогнула. И то, как ее рука сжала ремешок сумочки.
Умница.
Прошедшие годы Грэй выжидал. И колотил других заключенных на подземном боевом ринге, который он построил вместе со Стоуном и Финном. Ему нужно было где-нибудь выплескивать эмоции.
Эти поединки научили его оценивать и наблюдать за своими противниками. Улавливать едва заметные движения тела, которые выдавали человека.
Хотя намерения Блейкли были очевидными – она хотела выбраться из этой комнаты и уйти подальше от него. Но в ближайшие недели они проведут много времени вместе.
– Прочь с дороги!
При виде ее сверкающих глаз у Грэя напрягся живот. Было что-то соблазнительное и интригующее в ее браваде. Хотя он не хотел поддаваться впечатлению.
Грэй скривил губы в хищной улыбке и оглядел Блейкли с головы до ног. Было чертовски трудно не замечать соблазнительные изгибы ее фигуры. То, как юбка облегала круглую попку, а жакет подчеркивал тонкую талию.
Ему не терпелось прикоснуться к ней и выяснить, что она сделает. Ударит ли она его?
Но глупо играть в эту игру. Вместо того чтобы стоять на своем, Грэй шагнул в сторону, открывая ей путь к выходу.
– Ты можешь уходить, когда тебе заблагорассудится, Блейкли.
Она прищурилась, глядя на него.
– Спасибо, – произнесла она, растягивая слова, словно чувствовала опасность.
Он позволил ей сделать шаг вперед и пустил в ход козырь:
– Хотя, похоже, тебе некуда идти. Я взял на себя смелость сообщить твоему бывшему работодателю о том, что ты занималась сомнительными делами.
– Какие сомнительные дела? Я не делала ничего предосудительного.
– Конечно нет, но свидетельства говорят об обратном.
Блейкли несколько раз открывала и закрывала рот, а потом прошептала:
– Сволочь.
– Ты уже это говорила. Не очень приятно, когда против тебя используют ложь, да? В любом случае ты не можешь вернуться на прежнюю работу. А мы оба знаем, как трудно найти работу, особенно после ухода из «Локвуда».
Блейкли покраснела, ее холодные голубые глаза буквально светились яростью. Как же она хороша, когда злится!
– Чего ты хочешь? – прорычала она. – Это месть?
Пытаясь не делать глупостей, Грэй скрестил руки на груди.
– Едва ли. Мне нужна твоя помощь, чтобы доказать мою невиновность.
– Я не могу этого сделать.
– Потому что ты не хочешь?
От разочарования она заговорила громче:
– Нет. Потому что ты вряд ли невиновен.
– Может, ты ошибаешься, Блейкли. Ты вообще об этом задумывалась?