banner banner banner
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва

скачать книгу бесплатно


Как самый верный.

КАССИЙ

Что ж, договорились!

Теперь знай, Каска, я уже привлёк

Ряд самых честных благородных римлян,

Со мной на предприятие пойти,

Почётных, но рискованных последствий.

Они за этим ждут менясейчас

Под портиком Помпея[10 - Портик Помпея – портик театра, построенного Помпеем.]. В ночь такую

По улицам ни ходят, ни шумят.

Но к нам окрас стихии благосклонен,

Подобен делу наших рук – собой

Весьма кровавый, огненный, ужасный.

КАСКА

Постой немного, кто-то к нам спешит.

КАССИЙ

То Цинна, узнаю? его походку.

Он друг.

Входит ЦИННА

Куда ты, Цинна, так спешишь?

ЦИННА

Ищу тебя. Кто он? Мете?лл ли Ци?мбер?

КАССИЙ

Нет, это Каска, он союзник наш.

Меня ещё там ожидают, Цинна?

ЦИННА

Я рад ему! Как эта ночь страшна!

Мы ныне зрели странные виденья.

КАССИЙ

Меня там ждут, скажи?

ЦИННА Да, это так.

О, Кассий, если было бы возможно

Нам Брута благородного привлечь.

КАССИЙ

Что ж, Цинна, радуйся. Письмо, вот это,

Ты претору на кресло положи,

Где только Брут найдёт, забрось другое

Ему в окно, ещё одно на воск

К ваянью Брута старшего прилепишь.

Потом пред портиком Помпея ты

Найдёшь нас. Там ли Деций и Требоний?

ЦИННА

Все, кроме Цимбера. А он ушёл

Искать тебя в твой дом. Что ж, эти письма

Спешу подбросить, как ты мне велел.

КАССИЙ

Как сделаешь, вернись в театр Помпея.

ЦИННА выходит

Пойдём же, Каска, до рассвета нам

Увидеть надо Брута в его доме.

Пока лишь на три четверти он наш,

Но станет – целиком, при новой встрече.

КАСКА

О, он весьма высок в сердцах людей!

И то, что в нас покажется проступком,

В нём, словно от алхимии чудес,

Меняется в цене на добродетель.

КАССИЙ

Ты верно понял значимость его

И нам великую необходимость.

Пойдём, уже за полночь, до зари

Его разбудим, убедим быть с нами.

Уходят

АКТ II

СЦЕНА I. Рим. Фруктовый сад БРУТА

Входит БРУТ

БРУТ

Вставай же, Луций, эй!

Не угадать никак по звёзд движенью,

Как утро близко. Луций, говорю!

Вот мне бы «недостаток» – спать так крепко!

Когда же!? Луций, говорю! Проснись!

Входит ЛУЦИЙ

ЛУЦИЙ

Милорд, Вы звали?

БРУТ

В мой кабинет неси светильник, Луций.

Когда зажжёшь, зови меня туда.

ЛУЦИЙ

Да, сделаю, милорд.

ЛУЦИЙ уходит

БРУТ

Он должен умереть! Но мне же лично

Нет никаких причин, свергать его,

Помимо блага всех. Как коронуют,

Изменит ли он нрав, вот в чём вопрос.

Сей яркий день гадюку может вызвать,

Придётся с осторожностью ходить.

Короновать его – ему дать жало,

Им сможет навредить, как хочет, он.

Величие порочно, если совесть

В разладе с властью. Я не замечал,

Чтоб страсти были в Цезаре сильнее,

Чем разум. Но не сложно уличить:

Притворство – это лестница амбиций,

К ней восходящий держится лицом,

Пока, однажды, не взойдётдо верха.

Тогда он станет к лестнице спиной

И смотрит в облака, презрев ступени,

Что вверх вели. И Цезарь может так.