Сборник.

Новая венгерская драматургия



скачать книгу бесплатно

 
Так это столик Жужи.
Припоминаю, точно. Там был казус,
Ей чем-то не понравился гарнир.
 

ДЁЗЁ

 
Так вот, авария – я продолжаю,
Она была не то чтоб сильно всмятку,
Но в общем ощутимо пострадала.
Подвывих таза, переломы ребер.
Подробностей не знаю, знаю только,
Ее в порядок Кальман приводил,
Затем случилось, ну, мы понимаем,
Какая-то си-си-симпатия.
 

РОЛАНД

 
У женщины так быстро все срослось?
 

ДЁЗЁ

 
Срослось, конечно, что бы не срастись.
У них двоих срослось, Show must go on,
Они сюда приходят по субботам.
 

РОЛАНД

 
Да вот она. Совсем не мой типаж,
Обычно начинает в одиночку
И с аппетитом ест.
 

Пауза.

ДЁЗЁ

 
Все продолжалось месяц с небольшим,
А после Кальман слезно, на коленях
Молил его простить и не сердиться,
Поскольку страсть, гормон и все такое,
Я не уверен, что его решенье
Удачным было.
 

РОЛАНД

 
Что он рассказал?
 

ДЁЗЁ

 
Что вообще связался с ней, бедняга.
С ним Альма в тот же вечер порвала.
На свете этом неисповедимы
Пути, что прочь уводят друг от друга,
Любой удар вернется троекратно.
С тех пор они не виделись с женой.
По-моему. Один остался Кальман,
По сути он погиб – он труп живой,
Не видно по лицу, но все в нем мертво,
Душа его рассыпалась, истлела,
Он ходит, что-то делает, он ест,
Но пуст внутри. Я душу в нем ценил.
Когда мне все успеть, по телефону…
Он не был с месяц. И сейчас придет.
 

РОЛАНД

 
Он резервировал?
 

ДЁЗЁ

 
Нет, для него
Всегда свободен столик у меня.
Ты знаешь, что тут самое смешное?
Свободна Альма. И с начала года
Она работает в моей команде,
Я обожаю Альму. Вот в чем штука.
 
2

Дёзё, Роланд. Входит Жужи без униформы. У нее сиреневая с золотым шитьем сумочка с индийским узором.

ЖУЖИ

 
Привет. Привет.
 

(Оглядывается, бросает взгляд на Дёзё.)

 
Ребята, добрый вечер.
 

РОЛАНД

 
Эгей, ты на часы смотрела, Жужи?
Отлично выглядишь, прособиралась?
 

(Поглаживает ее прическу.)

 
Скажи, кто парикмахер? Превосходно.
 

ДЁЗЁ

 
На четверть часа опозданье, ладно,
Скажи теперь, ты прибыла из дома?
 

ЖУЖИ

 
Нет, я с катка.
 

РОЛАНД

 
Охотилась?
 

ЖУЖИ

 
Я? Нет.
 

РОЛАНД

 
Я спрашиваю, дикая натура
В тебе взыграла, девочка?
 

(Треплет Жужи по лицу.)

ЖУЖИ

 
Каталась на коньках.
Простой, здоровый
И славный спорт. Попробуй опровергни.
 

Роланд уходит на кухню.

ДЁЗЁ (цинично)

 
Наверняка простой
И очень славный.
 

ЖУЖИ (вполоборота)

 
Тебе виднее, шеф. (Уходит.)
 

Дёзё пишет эсэмэску. Входит Роланд с ведерком для шампанского. Снимает со стола приборы, включает люстру.

РОЛАНД

 
Вчера она спала со мной.
 

ДЁЗЁ (сквозь зубы)

 
Вчера – с тобой? (Поднимает голову.)
Ага… Ну что ж, ты был на высоте?
 
3

Входит Дельфина, в руке у нее бордовый ридикюль. На мгновение она останавливается в дверях.

РОЛАНД (в сторону)

 
Стейк готовится, пылает.
Шеф сложил девиз мудреный:
«У плиты я не мужчина»,
Никогда не угадаешь,
Как переродится семя.
Непредсказуемость, вся соль моя.
 

ДЕЛЬФИНА (Подходит к Дёзё.)

 
Привет, Дёзё.
 

ДЁЗЁ

 
Дельфина, что я вижу,
Ты заглянула к нам?! Счастливый случай! (Целуются.)
 

ДЕЛЬФИНА (Целует Роланда тоже.)

 
Ты тоже получай! Нехорошо,
Когда я часом обойду кого-то.
 

РОЛАНД

 
Какая честь, мадам…
 

ДЕЛЬФИНА

 
Мадемуазель. Давайте лучше «ты»,
Тебя зовут Роланд?
 

РОЛАНД

 
Оу йес, мадемуазель.
 

ДЁЗЁ (Дельфине)

 
За что тебя я обожаю
Так это за открытость людям,
Ты сразу всех располагаешь.
 

РОЛАНД (Вытирает лицо.)

 
Я получил сполна, спасибо.
 

ДЕЛЬФИНА (Вешает пальто на крючок.)

 
На улице опять бурлят волненья.
 

ДЁЗЁ

 
Не интересно. Не интересует.
Не нужно, чтобы интересовало.
Там преисподняя, здесь рай небесный.
В чем камень мирозданья, есть ли Бог?
Возможно ли по мне судить об этом?
Не очень. Я лишь тем интересуюсь,
Как сделать ароматное жаркое.
Опять шабаш на берегах у Стикса,
В порочном городе? Скажи, Дельфина?
 

ДЕЛЬФИНА

 
На рынке.
 

ДЁЗЁ (серьезно)

 
На каком? Их много разных.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Ох ты проказник, Дёзё.
Иди сюда ко мне. Дрянной мальчишка.
 

ДЁЗЁ

 
Дельфина, умоляю.
 

ДЕЛЬФИНА (внезапно)

 
А что я видела недавно?
Ты дал большое интервью в «Элиту»?
Теперь распространяешься в журналах?
 

ДЁЗЁ

 
Все это абсолютно между строчек.
Да кто там заправляет? Маркович,
Инициатор премии «Литавры»,
Заслуженный старпер с рабочим стажем?
 

(Звонит телефон.)

 
Прости, но я беседую с клиентом,
Потом перезвоню, Кристиан.
 

(Вешает трубку и качает головой в знак того, что потом точно не перезвонит.)

ДЕЛЬФИНА (живо)

 
Кто этот Кристиан? Мой Кристианчик?
Ты быдлу демонстрируешь детишек,
Зачем? Ты уязвимым станешь, Дёзё,
Не стоит бриллианты раскрывать,
Бывает всякое.
 

ДЁЗЁ

 
Ты демонстрируешь себя лет десять,
Напомню. Что бы мне себя не выдать,
Ведь я себя не предаю при этом
Не то что… Ну, как девушки, ведь прелесть?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Вот именно, они великолепны,
Пусть берегут умильные мордашки,
А кстати, мне понравилась статья.
И поздравляю с премией.
 

ДЁЗЁ (изображая смущение)

 
С чем, с чем?
Пустяк. На этот раз давали нечто
Направо и налево, всем подряд.
 

ДЕЛЬФИНА (Смеется.)

 
Ты так хвалился в этом интервью,
Мол, я такой талант, такой талант.
Спасибо, я не пью – да и за что?
 

РОЛАНД (услужливо)

 
Мы снова стали рестораном года.
Отдельно был отмечен наш дизайн.
 

ДЁЗЁ (Смотрит на диплом на стене.)

 
Меня не поздравляй. Все Кристиан.
Ославили, а славы ни на грош.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Ха-ха-ха.
 

Роланд уходит.

ДЁЗЁ (Склоняется к Дельфине.)

 
Ты как сама?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Сама отлично.
 

ДЁЗЁ (Обнимает Дельфину за талию.)

 
Порой мне не хватает… Ну а жизнь?
 

ДЕЛЬФИНА

 
И жизнь отлично. Я же говорю.
 

ДЁЗЁ (быстро)

 
И что, ты счастлива? (Ждет.)
Кто следующий, если не секрет?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Пока что никого. Я отдыхаю.
 

ДЁЗЁ

 
Но кто последний? Он был славный парень?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Не все ли нам равно, он славным был
Или бесславным? Он мужик. Нормальный.
Да если хочешь знать, супернормальный.
Мы были в «Дикой утке» на хануке.
 

ДЁЗЁ

 
Вам повезло: на целых восемь дней,
И каждый день преподнесен в подарок.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Я просто обожаю это место,
Там было негде просто продохнуть
И даже негде поболтать о главном,
Затем он пригласил меня на кофе,
Затем бокал вина – ну ты все понял…
И он остался. Чудо. Просто сказка.
С тех пор он пишет, иногда звонит.
Да только я теперь хочу покоя
И не готова к новым отношеньям.
Бас-гитарист в какой-то модной группе.
 

Входит Роланд, несет меню и корзинку с хлебом.

ДЁЗЁ (насмешливо)

 
Ты любишь местную эстраду, Роли?
 

РОЛАНД

 
Венгерскую попсу я не люблю.
Поп-музыка мертва.
Что я могу подать вам из напитков?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Домашнее сухое каберне.
 

РОЛАНД

 
Я записал. Бокал или бутылку?
 

ДЕЛЬФИНА (Кривляется, облизывает губу.)

 
Еще холодный отварной язык.
 

Роланд уходит. Дельфина намазывает хлеб маслом и откусывает.

4

Дёзё. Дельфина. Кристиан входит, затем останавливается в дверях.

ДЁЗЁ (Дельфине)

 
Зачем такие женщины, как ты,
Заглядывают в темные местечки
По типу этой «Дикой утки», хм?
 

ДЕЛЬФИНА

 
А ты как хочешь? Там вполне прилично,
До Оперы не слишком далеко,
А общество не даст тебе скучать.
За что ты так не любишь это место?
 

ДЁЗЁ

 
За то, что это конура,
Заброшенный гараж, вертеп разврата
В седьмом районе.
 

ДЕЛЬФИНА

 
А мне там нравится с людьми общаться.
 

ДЁЗЁ

 
Скажи на милость, что за люди?
(Присвистывает.) Терчи
Да Ферчи?
Там все великие артисты
Носители печати Божьей,
И даже ходят величаво,
Словно павлины. Гадко, дарлинг, тошнотворно.
 

КРИСТИАН (Подходит ближе к Дёзё.)

 
Привет, Дёзё. Привет, Дельфина.
 

РОЛАНД (Входит с вином, ставит его перед Дельфиной. Обращаясь к Дёзё.)

 
А вот и наш сладкоголосый
Мальчишка с петушиным гребнем,
Вселенский зайка.
 

ДЁЗЁ

 
О, Кристиан! Рад видеть.
 

КРИСТИАН (Кивает.)

 
Чао.
 

РОЛАНД (Дёзё) Он каждый вечер отбирает

 
Часть заработка и часть жизни
У старых и сверхновых звезд.
 

ДЕЛЬФИНА (шепотом, обращаясь к Дёзё)

 
Он гениален.
 

ДЁЗЁ (шепотом, Дельфине)

 
Он оформляет нам витрину.
 

Дельфина садится к стойке бара, прихорашивается.

КРИСТИАН

 
Так я проснулся. Кто-то без зазренья
На сто тридцатом БПМе
За двести тысяч децибелом
Включил за стенкой кислоту.
Сосед напротив стал стучаться
В его квартиру с громким криком
«Да ты же, мать твою, заткнись».
Короче, утро было жарким,
Хотя и солнце постаралось.
Одна из самых мягких зим,
Я думал. После я работал
Без перерыва до обеда,
Потом я досыта наелся суши
И все же голоден, как волк.
 

ДЁЗЁ

 
Притормози.
 

КРИСТИАН (Швыряет пальто на стул.)

 
Притормозить?
Дёзё, друг мой, ты позабыл
Мой день рожденья. Даже не поздравил.
 

ДЁЗЁ

 
Твой день рожденья? Черт, когда он был?
 

КРИСТИАН

 
Еще второго. Мило, не считаешь?
 

(Кивает Дельфине.)

 
Сейчас, Дельфина.
 

ДЕЛЬФИНА (Посылает воздушный поцелуй Кристиану.)

 
Кристиан. Я с вами.
 

ДЁЗЁ (Кристиану)

 
Второго… Ты смотри…
 

КРИСТИАН (крещендо)

 
Ты подтвердишь, я не педант,
На точных числах не помешан,
Поклонникам не поклоняюсь
И не целую отраженье
Свое в источнике прохладном.
Я не сошел с ума, ты знаешь,
От самомнения пока что,
Мой эгоизм столь соразмерен,
Что не мешает близким людям,
Поэзия календаря
Мне голову не закружила,
В анналы мировых событий
Я не вписал свой личный праздник.
Другие, что ж – но ты! Но ты!
В забывчивости ты сломал
Наш замечательный обычай,
Который ныне прекратил существованье.
 

Пауза. Роланд с тихим шипением открывает бутылку шампанского, наливает Дёзё бокал.

РОЛАНД (обращается к Дёзё)

 
Французы бьют по донышку бокала,
Чтобы сильнее натянулась пленка
И интенсивней пузырьки шипели.
В сухих бокалах не играют вина.
Сперва ополоснуть, без этого нельзя.
 

Дёзё пьет. Входит Жужи, уже переодетая в униформу. Показывает Дельфине в спину язык, затем встает на заднем плане. Дельфина начинает есть.

КРИСТИАН (с пафосом, повторяет)

 
С сегодняшнего дня обычай мертв.
 

ДЁЗЁ (многозначительно, Кристиану)

 
Не даты задают поток событий,
События перетекают в даты,
Теперь пустым фантомом будет праздник,
Я убежден, мой милый Кристиан.
 

КРИСТИАН

 
Короче, дата моего рожденья
Событием не стала для тебя.
 

ДЁЗЁ

 
Событие, но не глобальной сферы,
Событие интимного порядка.
Мой частный микрокосм,
Ведь ты рожденным был
Лишь раз, не больше, верно? (Кивает Жужи.)
 

ЖУЖИ (Подходит к Кристиану.)

 
Что мне вам принести?
 

КРИСТИАН

 
Мне пива. Пива. Кружку Карлсберга.
 

(Смотрит на доску с меню дня.)

 
Я не ошибся? Суп из пряных трав
С кусочками копченого лосося?
 

Роланд уходит. Кристиан садится. Дёзё остается стоять.

 
Тогда, пожалуйста, мне только суп.
Как долго ждать?
 

ЖУЖИ

 
Примерно четверть часа. (Уходит.)
 

ДЁЗЁ (Кристиану)

 
Так ты спешишь?
 

ДЕЛЬФИНА (Покачивая головой, смотрит на Дёзё, не верит своим глазам.)

 
Не может быть!
 

КРИСТИАН (обращается к Дёзё)

 
Не слишком. (Стучит пальцами по столу.)
Ты очень огорчил меня.
И год, и два тому назад,
На дождь и снег и бури невзирая,
Ты поздравлял меня и угощал,
Дарил мне что-то, скажем, книгу,
Однажды ты прислал
Мне греческую вазу. (Ждет.)
И дело было не в ее цене,
Сам знак вниманья – вот что ценно.
 

(Ждет, затем смотрит на потолок.)

 
Признайся, эта люстра
Тебе не подошла. Я знал
Об этом с самого начала.
Проблема в том, что я не позволяю
Тебе манипулировать собой?
 

ДЁЗЁ

 
Ты снова что-то навоображал,
Поверь, ты передергиваешь факты,
Все выворачиваешь наизнанку,
Я никогда не злился на тебя.
 

Входит Роланд с пивом и ставит на стол Кристиану.

КРИСТИАН

 
Серьезно не сердился?
 

ДЁЗЁ

 
Абсолютно.
 

КРИСТИАН (Пьет.)

 
Я так решил, ведь ты совсем исчез,
Так отчего тогда ты не звонишь мне?
В угаре славы ты совсем забыл
Про старых, преданных тебе друзей.
 

(Окидывает взглядом комнату.)

 
Я создал этот интерьер,
Я весь твой интерьер придумал.
 

ДЁЗЁ

 
И кстати, интерьер прекрасный,
Изысканный и органичный,
Красивый и эргономичный,
Простор для мыслей.
 

РОЛАНД (Подбадривает.)

 
Еще, еще, еще!
 

ДЁЗЁ

 
При этом легкий и приятный,
И не накладный по затратам,
Психологически корректный,
Мы получили много премий,
Прости, ты получил, один!
 

КРИСТИАН (Рассматривает грамоты на стенах.)

 
И ты при этом позабыл
Мой день рождения!
 

РОЛАНД (в сторону)

 
Я несказанно удивлен,
Что он так сильно удивлен.
 

КРИСТИАН (обращается к Дёзё)

 
А я в тебя так верил, так мечтал,
Что ты тот самый грандиозный мастер,
Сама предупредительность и тщанье,
Но ты, по неизвестной мне причине,
Со мной сквозь зубы говоришь,
Поплевывая прямо в душу.
 

ДЁЗЁ (с легкостью)

 
Я заплачу. Нет, я заплАчу.
Ты так жесток. Ты сердце ранишь.
Ах, я ведь женщина в душе.
 

КРИСТИАН

 
Не надо пафоса, тебе он не идет.
 

ДЁЗЁ (Дельфине)

 
Вот этот человек,
Как гладь морская, отражает свет.
 

ДЕЛЬФИНА (обращается к Дёзё)

 
Он гений. Он нам обеспечил фон.
Один лишь взгляд суть самую подметит,
Мою, твою и каждого из нас.
 

ДЁЗЁ (в сторону)

 
Конечно, гений. До чего несложно
Быть гением в сравнении с тобой.
 

РОЛАНД (Дельфине)

 
Могу вам принести еще бокальчик?
 

ДЕЛЬФИНА (Берет пальто и сумочку, спрыгивает с барного стула.)

 
Не надо ничего. Прошу простить,
Мне нужно перепарковать машину. (Уходит.)
 

Входит Жужи с супом.

КРИСТИАН (в сторону Жужи, бросая на Дёзё испепеляющий взгляд)

 
Типично по-венгерски: сам обидел
И сам же обижается на жертву,
Ломается: я женщина в душе,
Меня в высоких чувствах обманули.
 

ЖУЖИ (Тихо кивает.)

 
Ваш суп готов.
 

КРИСТИАН (Гладит ее по волосам.)

 
Спасибо, все прекрасно. (в сторону)
А я постригся. (Бросает взгляд на Роланда.)
Он не оценил.
Мне омрачает разочарованье
Начало года. Что же, я не сдамся.
 

(Принимается быстро есть.)

ДЁЗЁ (Отправляет сообщение.)

 
Альма, привет, я позвоню тебе,
Что, два часа? Я буду здесь весь вечер,
Но к десяти уйду в другое место.
Бар «Тора-Бора», хорошо? Проинформируй.
Существенный вопрос. Целую, Дёзё.
 

КРИСТИАН (Роланду)

 
А девушка совсем ушла?
 

РОЛАНД

 
Она вернется.
Решила вновь запарковать машину.
 

КРИСТИАН (Быстро вытирает рот углом салфетки.)

 
Не занимайте столик!
 

ДЁЗЁ

 
Суп остынет!
 
5

Дёзё, Роланд, на заднем плане Жужи. Входит Кальман.

КАЛЬМАН

 
Привет, дружище!
 

ДЁЗЁ (Обнимает его.)

 
О, мой славный друг!
Отлично выглядишь, поведай честно,
На западных фронтах без перемен?
 

КАЛЬМАН (Ухмыляется.)

 
Ага. По крайней мере кормят плотно,
Но все же надо съесть, озвучь меню,
Я завтракал – и больше ничего.
 

ДЁЗЁ

 
В субботу нет меню, не забывай,
К тому же посмотри, часы не дремлют,
Какое тут меню в восьмом часу?
 

КАЛЬМАН (Смотрит на доску на стене.)

 
Тогда хотя бы блюдо дня, хоть что-то.
 

ДЁЗЁ

 
Роли!
 

Роланд уходит. Кальман вешает пальто на крючок у двери. Дёзё и Кальман садятся за один из пустующих столиков.

 
Я слушаю, приятель: как дела?
 

КАЛЬМАН

 
Отлично. Все в новинку. Жизнь с листа.
 

(Подзывает Жужи.)

 
Пожалуйста, мне очень крепкий кофе.
Двойной. (Дёзё) Вчера я был в ночную смену.
 

ДЁЗЁ

 
Как, тяжело? Наверняка непросто.
 

КАЛЬМАН

 
Непросто, да. Двенадцать человек,
Лишь двое на своих ногах пришли,
И два ранения у полицейских.
Работы стало больше с сентября.
Сейчас я словно из-под душа.
 

ДЁЗЁ

 
Как так?
Как из-под душа? Что, снаружи льет?
 

Жужи делает кофе за стойкой.

КАЛЬМАН

 
Смотри, такого прежде не случалось,
Во время операции два наших
Поссорились по глупости ничтожной,
Хирург и терапевт, все начиналось
Вполне себе, рутинная работа,
Но слово сорвалось – и завертелось
Все более жестоко и надрывно:
Один рывком с другого сдернул маску,
А тот в ответ его ударил с лета,
И операцию чуть не прервали,
Поскольку оба выбежали вон,
И ассистенту зашивать пришлось
Распластанный живот. На тот момент,
Как я пришел: состав потерь был скверным,
Подбитый глаз и выбитые зубы,
Свернули челюсть, поломали пальцы
И все еще ершились. Даже воздух
От гнева их искрился. Просто ужас.
 

ДЁЗЁ (Не вслушивается.)

 
Конечно, в напряжении весь город…
 

РОЛАНД (Вносит меню и корзинку с хлебом, наливает вино в бокал и минеральную воду с газом в стакан.)

 
Меню, и хлеб, и как обычно, доктор.
 

КАЛЬМАН

 
Спасибо. (Смотрит в меню, захлопывает его.)
Не стоит. Я все знаю наизусть.
 

(Пьет, обращается к Дёзё.)

 
А напряжение? Так скажем,
У медсестры по имени Илона
Отличный зад, на всю больницу лучший.
Мне нравится. Ей нравится. Нам славно
Вдвоем, и напряженье как рукой.
 

ЖУЖИ (Приносит кофе.)

 
Двойной, как вы просили, доктор.
 

КАЛЬМАН

 
Славно.
Карпаччо я хочу Вас попросить.
 

РОЛАНД

 
Карпаччо, записал. Все будет скоро. (Уходит.)
 

КАЛЬМАН

 
А ты не ешь?
 

ДЁЗЁ

 
Я ел. И буду после.
 

(Шутливо толкает Кальмана в плечо.)

 
А в личной жизни как твои успехи?
 

КАЛЬМАН

 
Моя душа все так же безутешна,
А тело так же в превосходной форме,
Конкретно что тебя интересует?
Ты что-то хочешь выведать, признайся!
 

ДЁЗЁ

 
Да так. Ты три недели не был здесь.
 

КАЛЬМАН

 
Я так. Себе. (медленно) Нормально. Абсолютно.
Чудесно. Превосходно. Просто супер.
 

ДЁЗЁ

 
Дельфина здесь, она куда-то вышла.
 

КАЛЬМАН (холодно улыбается)

 
Да, здесь, и что мне до того?
Какое мне вообще должно быть дело?
И что сказать ты этим хочешь – мне?
 

Жужи погружается в чтение журнала. Входит Роланд и встает за спиной Жужи, толкает ее, заигрывает с ней. Жужи хохочет.

ДЁЗЁ

 
Я – ничего. Она весьма развязна,
Я был с ней пару месяцев, не больше,
Встречался, но не задавал вопросов,
Кто мой предшественник. Ведь ты был позже?
 

КАЛЬМАН

 
Возможно, раньше. Я был в сентябре.
 

ДЁЗЁ (заговорщически)

 
А я в июле-августе конкретно
И ближе к октябрю совсем недолго.
 

КАЛЬМАН

 
Днем ранее, днем позже, тут неважно.
Я только спал с ней, да и то два раза,
И ездил с ней осматривать природу,
Не дальше Ваца или Будаерша.
 

ДЁЗЁ

 
Дельфина мазохистка по натуре,
Но ты, я думаю, не мазохист.
Она как экстази: сначала крутит,
Ты грезишь, ты блаженствуешь, ты бредишь,
Но две недели, и угар слабеет,
Меняй ее на ту, что подвернется,
Уж женщин в этом городе с избытком.
 

КАЛЬМАН

 
С Дельфиной я давным-давно порвал.
 

ДЁЗЁ (сочувственно)

 
Порвал, погас, я был в тебе уверен,
Но отчего тогда исчезла Альма?
 

КАЛЬМАН

 
Неправда. Альма не из-за нее.
Наш брак и до того был под угрозой.
 

ДЁЗЁ

 
Ты был инициатором.
 

КАЛЬМАН

 
Случайным,
Все это было для меня сюрпризом.
Да, недомолвки, но не до разрыва,
Потом она ушла в отдельный офис,
Как будто просто – и при этом жестко.
Я оглянуться не успел.
 

ДЁЗЁ

 
Ты слеп,
Она переросла. Ведь ваш союз
Продлился восемь лет, за это время
Она тянулась за тобой. Порою
Казалось, что ты младше, чем она,
Тянулись годы затаенной боли,
Ты должен был внимательней к ней быть.
 

КАЛЬМАН

 
Она не объясняла ничего,
Да со своим начальником она
Общалась больше, чем со мной. Я думал,
Пускай хотя бы что-нибудь случится,
И вот случилось. Но не так же, черт!
 

ДЁЗЁ

 
Подумаешь, простой животный акт,
Мужчинам он полезен для здоровья.
 

КАЛЬМАН

 
Простой животный акт, к тому же быстрый,
Полезный для здоровья, но ты знаешь,
Что редкий акт проходит без последствий.
 

ДЁЗЁ

 
Последствия. Прощай навеки, Альма.
Обрадуйся свободе долгожданной,
Обычные дела. Дельфину к черту,
Ты разве не встречался с ней, ну как же,
Встречался, и теперь ты здесь, один.
Дельфина вырвала тебе свободу,
И это лучший твой поступок в жизни.
 

КАЛЬМАН

 
Дельфина просто случай. Катастрофа.
 

(меланхолично)

 
Отличное для демонов пространство,
Смешать все мысли на минуту, на две,
Пока, мой друг, ты не вернешься к жизни,
Без всяких демонов, она с приветом.
 

ДЁЗЁ

 
Ты прав. Она не демон.
(с язвительной усмешкой) Вспоминаешь,
Я отговаривал тебя, как мог,
А я живой свидетель драмы.
Не демоны, а тараканы,
Печать безумия на ней.
 

КАЛЬМАН

 
Ты тоже так считаешь?
 

ДЁЗЁ

 
Я уверен,
Она безумна – и притом несчастна.
Под маской Снежной королевы
Душа испанки. А под платьем
Все тот же холод. Это бездна,
Но для нее, не для тебя же.
 

КАЛЬМАН (медленно)

 
В больнице, в этом гипсе, мне она
Понравилась, затем все разыгралось,
Весь антураж ужасно привлекал,
Ее работа, ноты, яркий грим,
Я не хотел ее сперва бросать
И жизнь хотел совместную начать,
Но отчего-то не попал в тональность.
Мы ездили в Милан и в Амстердам
И ссорились до слез в любой поездке,
Я не был ослеплен, да и она,
Когда кого-то любишь, с ним весь мир
Тебе понятен, словно на ладони.
Не существует сложных отношений,
А если да, то что-то не в порядке,
И здесь – по нервам бил любой нюанс,
Любое, маленькое – отступленье
От среднего канона, скажем так,
От нормы: шутка, недоговоренность,
А ей так нравилось быть несогласной,
Порой мы просто пили на балконе
За глупым бесконечным разговором
О Стиве Ричардсе или не знаю,
Затем я оборвал, и все исчезло.
 

ДЁЗЁ

 
Так выпьем, я хочу, нам по два, Жужи,
И мне еще воды без газа.
 

Жужи уходит.

 
Не слишком беспокойся за актрису,
Пройдет немного времени, все стихнет,
И ты нормально сможешь с ней общаться,
Ее судьба известна: петь и петь,
Снижать с годами качество подмостков
И умножать количество постелей,
Опять ничтожный чей-то интерес
Ее на сцену выведет в интриге,
И кто-то лучший – вновь – ее оставит,
Где остановится она? Неважно,
Она с обычным волчьим аппетитом
Сожрет свою очередную жертву,
Меняя гардероб, но не начинку,
Вращаясь от нуля на нуль по кругу,
Вот лучшее, на что она способна,
На что угодно, только не на счастье.
 

Входит Жужи, на подносе у нее рюмки с палинкой. Кальман и Дёзё чокаются.

КАЛЬМАН

 
Прозит. (оправдывающимся тоном)
В Германии когда-то
Она на конкурсе взяла гран-при
За неплохую партию Сюзанны.
Давно, одиннадцать лет? Десять? Позабыл.
Могла петь в Ковент-Гардене, в Ла Скала,
Но отчего-то угодила в Пешт,
К тому же на ролях второго плана.
На следующий год ее, однако,
Назначили на Лулу Альбан Берга.
Все было очень пафосно, но голос
Ей отказал, и все пошло насмарку.
 

ДЁЗЁ

 
Cheers… А потом еще провал
На Баттерфляй – был в Граце или в Линце?
Неважно, но сама судьба… Ужасно.
Антверпен, Виолетта, очень слабо,
И наконец, Мюзетта, в Пеште, хрипы.
На той неделе Кейт прошла нормально,
Негусто, восемь фраз, но четко спеты,
Все лучше, чем ничто, я так сказал бы.
Она взяла реванш! Я примадонну
Люблю как выразительный типаж.
Она неистовствует, так порой
Неистовствуют Этна и Стромболи,
Пусть дамы вулканические пышут
Кипящим ядом, это в их натуре,
В них очень предсказуема внезапность.
 

КАЛЬМАН

 
Твердит, что грудь ее асимметрична.
 

ДЁЗЁ

 
Обычно по утрам, ну как же, помню,
Реальность в том, что это характерно
Для женщин вообще – для всех и каждой.
 

КАЛЬМАН

 
Асимметричны люди – все и каждый.
 

ДЁЗЁ

 
В нас слева плоти менее, чем справа,
А может, справа более, чем слева.
Какая разница… Один Господь
Увидеть сможет, если пожелает.
Она распелась в пепел. (Смеется.)
 

КАЛЬМАН (Реагирует на шутку.)

 
В Граце? В Линце?
Еще неплохо спета Виолетта.
 

Смеясь, они шлепают друг друга по коленям. На заднем плане перешептываются Роланд и Жужи.

ЖУЖИ (Роланду, шепотом)

 
Скажи мне, только честно. Эти двое
Что, влюблены друг в друга? Словно в сказке?
На веки вечные?
 

РОЛАНД (Жужи, шепотом)



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7