скачать книгу бесплатно
– Что же я должен узнать, мой учитель?
– Узнай, кто имеет доступ к телу шаха, с кем он общается.
Ученик замялся:
– Вы говорите о гареме?
– Конечно. Мне нужно знать, кто сейчас его любимые наложницы и каково их самочувствие.
Авиценна знал, что порой невольниц кормят ядом, чтобы убить владык, которые имеют с ними общение. И если его предположение верно, то среди любимых наложниц сейчас есть несколько тяжелобольных. Наутро слуга пришел чуть рассвело и рассказал, что две самые любимые наложницы шаха заболели. Да так, что одна из них вот-вот испустит дух. Ибн Сина спросил:
– А можешь ли ты описать мне недуг, которым страдают наложницы?
– Их знобит, и они вялые. Это сторож говорит, у него приятель – евнух при купальне. Сторож с этим евнухом в кости играет, когда женщины уже спят.
Авиценна подумал и дал юноше еще пару монет:
– Узнай, не меняли ли недавно черных служанок, тех, что прислуживают женщинам в гареме.
Юноша пропал еще на полдня и вернулся весьма довольный:
– Все, как вы и говорили, учитель. Месяц назад в гареме произошел несчастный случай – в бассейне утонула служанка, и на ее место взяли новую.
Ибн Сина удовлетворенно кивнул и строго посмотрел на слугу:
– Хоть слово кому-нибудь скажешь об этом – тебе отрежут язык!
Слуга побелел от страха и прошептал:
– Я буду нем, мой господин!
Вечером того же дня Ибн Сина встретился с визирем:
– Мой досточтимый господин, теперь я могу начать лечение нашего солнцеподобного шаха Абалаббаса Мамуна!
Визирь удивился:
– Почему же только сейчас? Вы знали, что он болен, еще несколько дней назад!
Ибн Сина покачал головой:
– Несколько дней назад мои старания не принесли бы облегчения нашему шаху.
Визирь остановился и пристально посмотрел на ученого.
– А что же теперь?
– Теперь я знаю не только как вылечить болезнь, но и как устранить причину, ее породившую. Ведь если не вырвать корень зла, он пустит новые ростки, и это сделает бесполезным все мои усилия.
Визирь погладил свою бородку и покачал головой, стараясь не выдать охватившего его волнения:
– Значит, вы увидели корень зла?! И где же он?!
– В гареме!
Визирь не ожидал подобных заявлений от человека, казавшегося вполне разумным. Он разочарованно махнул рукой и сказал:
– Идите с миром, Авиценна! Я не буду рассказывать о нашей беседе никому, чтобы не повредить вашей репутации!
Авиценна в свою очередь поклонился визирю со словами:
– Ценю ваше доброе отношение ко мне, о визирь! И в свою очередь никогда не буду упоминать о том, что предупреждал вас об опасности, проникшей в гарем великого шаха!
Визирь, склонившийся в прощальном поклоне, резко выпрямился и спросил:
– Опасность проникла в гарем?!
Авиценна поведал о своих подозрениях:
– Месяц назад в гарем приняли новую служанку, и в то же время заболел наш повелитель. Ходят слухи, что две любимые наложницы шаха больны, а ведь он имеет с ними общение столь тесное, что болезнь легко может передаться. Больше мне вам сказать нечего, и я полагаюсь на вашу расторопность.
Визирь почтительно склонился перед своим собеседником:
– Вы спасаете мне жизнь, Авиценна! Можете рассчитывать на меня впредь!
Он удалился, оставив Ибн Сину, который в свою очередь поспешил к постели больного. Через неделю хорезмшах уже мог самостоятельно вставать со своего ложа и прогуливаться в компании новой наложницы.
14
3 июня 2006 г. Эмираты
Когда последние дети покидали школу Корана, к дому подъехал автомобиль, каких было тысячи на эмиратских дорогах. Бросив свою машину прямо у центрального входа, мужчина быстро вошел внутрь. Позвонив несколько раз в дверь, он с нетерпением посмотрел на часы и достал телефон. Однако звонить ему не пришлось, потому что сухощавый старик в сомнительно белом тюрбане открыл дверь и поклонился гостю.
– Добро пожаловать, господин Густав, в нашу скромную обитель.
Густав Флобе с большим почтением поклонился в ответ неприметному человеку, встретившему его у двери.
– Да продлит Аллах дни ваши, мудрейший.
Старик покачал головой.
– Это шейх Салим – мудрейший. А я всего лишь его скромный помощник. Входите, господин, учитель сейчас освободится.
Густав отказался войти и объяснил свое поведение, удивившее старика Назира:
– Мой визит предназначен вам, господин Назир. И никоим образом не побеспокоит учителя Салима.
В глазах у Назира мелькнула тревога.
– Мне? Чем же вызван интерес ко мне у такой важной особы?
Флобе отвел старика в сторону и тихо сказал:
– Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Это касается вашего отца.
Старик вздохнул.
– Не думал я, что под старость лет мне придется ворошить прошлое своей семьи. Однако если этот разговор неизбежен, я бы предпочел предаваться воспоминаниям в каком-либо другом месте, более для этого подходящем.
Густав согласился:
– Если вы не возражаете, я подожду в машине, пока вы освободитесь.
Старик не возражал, и через полчаса они уже ехали вдоль залива по направлению к временной резиденции Флобе.
Дом Густава был небольшим, но довольно комфортным. Большая гостиная, уставленная невысокими диванами и стилизованными сундуками, два больших мягких ковра из Ирана и невысокий кофейный столик, на котором стоял серебряный кофейник в восточном стиле и большой поднос со сладостями. Мягкий полумрак и прохлада располагали к неспешному общению. Густав усадил старика на диван, где тот буквально затерялся среди множества больших полосатых подушек, и придвинул столик с угощениями поближе. Старик вежливо отказался от сладостей, но согласился выпить с Густавом чаю.
Густав постарался как можно осторожнее начать разговор:
– Что заставляет вас, потомка столь славной семьи, жить в бедности, простым служителем при школе Корана?
Старик задумался.
– Вы преувеличиваете мои достоинства. Если бы я действительно был богатым наследником, как вы полагаете, то мы бы сейчас с вами не вели этот разговор.
Густав настаивал:
– Так что же могло заставить вас бросить родину, друзей и отправиться сюда, в дикую страну из песка и обмана?
Старик улыбнулся.
– Обман, или мираж, есть в любой стране. Только здесь он очевиден. Потому что здесь его нечем скрыть.
Некоторое время они сидели молча, каждый со своей чашкой и со своими мыслями. Оба мужчины боялись и ждали этого разговора, но никто не хотел сделать первый шаг. Густав не хотел спугнуть старика, чтобы тот не заперся в своей раковине из страхов, а Назир не хотел казаться навязчивым со своими воспоминаниями. Наконец Густав, как более молодой и нетерпеливый, спросил:
– Вы сохранили что-нибудь в память о родине?
Назир поднял голову и улыбнулся:
– Зачем? Зачем хранить то, что должно умереть?
– А ваш отец?
– Мой отец был священником. Да вы и сами знаете.
– Я знаю лишь, что перед вами открывалось большое будущее. Вы – потомок древнего рода, вашим отцом был священник, обладающий даром предсказания…
Старик сдвинул брови.
– Никакого будущего там, на родине, у меня быть не могло. Я – сын священника, обвиненного в колдовстве. Я не просто уехал из родных мест, я бежал. Ночью, как вор. Мне довелось увидеть, как разрывали и оскверняли могилу отца. Как вытащили из гроба тело и надругались над ним. Как отрезали голову и вбили колья в тело родного мне человека!
Старик задрожал от ярости. Густав постарался успокоить его:
– Но вы же ничего не могли сделать.
Назир печально вздохнул:
– Я и сейчас ничего не могу сделать. Они сожгли его.
Густав знал, что если бы мэрия небольшого греческого городка не затеяла тогда, в тридцатых годах, перенос церковного кладбища, этот неприметный старик, сидящий сейчас перед ним, не бежал бы с земли своих предков и никогда бы он, Густав, не напал на след древних книг.
Из-за этих книг и началось расхождение греческой и римской церкви – католиков и православных. Католики первыми начали переводить с древних языков эти книги и натолкнулись на нечто ужасное, противоречащее самой природе человека и Земли. Не в силах отказаться от запретного плода, они объявили его божественным даром и отнесли к лику святых каждого, чье тело не подверглось разрушению в веках. В то же время Константинопольская Ортодоксальная церковь, владеющая большинством книг, богатая и могущественная, предпочла не иметь дела с ересью и признала нетленность мертвого тела противоестественной.
Когда на старом греческом кладбище эксгумировали тело священника, умершего в прошлом месяце, гроб случайно открылся, и взорам носильщиков предстало отлично сохранившееся тело отца Назира. Бросив в ужасе свою ношу, служащие бежали. И в тот же день по небольшому городку поползли ужасные слухи. Семью покойного, ранее почитавшуюся среди горожан, стали обходить стороной, а потом и вовсе начались гонения. Страхи множились, превращаясь в неуправляемую дикую стихию. И вот уже несколько сильных мужчин, подкрепленных изрядным количеством спиртного, подожгли дом Назира, подперев двери так, чтобы никто не смог выйти. Назир в тот день допоздна засиделся в церковной библиотеке, где проводил почти все свое время, занимаясь переводами с арабского и персидского языков. И лишь звук колокола, возвещающего бедствие, оторвал его от книг и заставил броситься к дому, от которого уже почти ничего не осталось. Стоя в стороне от толпы, он понял, что его несчастья только начинаются и прав был отец, когда предупреждал его, что книги целиком завладевают жизнью тех, кому пришлось вникнуть в их суть.
Назир не плакал, боли не было, только усталость. Эти книги отнимали слишком много сил, он становился их рабом. Мысленно простившись с домом, он побрел обратно к церкви, но на этом его мучения не закончились. Подойдя к церковной ограде, он вынужден был бессильно смотреть, как обезумевшие люди творили зло.
Назир тихо пробрался в церковное хранилище, стараясь остаться незамеченным, сложил в мешок книги и ушел прочь из города. Через полгода скитаний он отправился навстречу неведомой и жестокой стране, пропитанной алчностью. Назир, как человек грамотный, поступил в услужение к местному священнику, а потом к учителю Корана. И до сего времени никого не интересовало его христианское прошлое.
Густав не мешал старику предаваться воспоминаниям, пока Назир сам не спросил его:
– Почему ваша компания интересуется мною?
– Потому что именно вы написали рассуждения на тему души. Не ваш отец, как можно было подумать.
Назир удивился.
– До сих пор никого не волновало, кто автор. Мне было всего пятнадцать, и никто бы не взялся опубликовать мысли несовершеннолетнего. Отец согласился поставить под ними свою подпись, и опус сразу же взяли. Местный священник тогда даже прочитал несколько проповедей на эту тему.
– Опасная тема для деревенского служителя.
Назир улыбнулся.
– Душа не опасна. Опасны неправильные рассуждения о ней.
– И тем не менее чаще всего люди рассуждают о душе.
Назир поднялся со своего места и в задумчивости прошелся по комнате.
– Вы читали мой опус и знаете, что я согласен с древними, предполагавшими наличие у человека двух душ. Одна из них – животная, привязанная к телу, а другая – нетленная, свободный парящий дух.
Густав следил за перемещениями Назира, готовый вступить в разговор.
– Эту тему поднял еще в десятом веке Ибн Сина в своих медицинских трактатах.
– Да, но этот врач был далек от священных церковных обрядов. Почему, скажите, такое внимание уделяется похоронам? Особенно на Востоке?
Густав молчал, полагая, что сейчас не время рассуждений, и Назир продолжил: