banner banner banner
Неотразимый грубиян
Неотразимый грубиян
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Неотразимый грубиян

скачать книгу бесплатно

Неотразимый грубиян
Сьюзен Стивенс

Любовный роман – Harlequin #665
Для садовницы Кассандры Рич работа в Тоскане – идеальный способ убежать от своего неприятного прошлого. Но неожиданно появляется хозяин поместья – неотразимый и властный Марко ди Фивиццано, который увлекается Кассандрой и решает сделать ее своей любовницей. Она понимает, что связываться с ним опасно и не стоит надеяться на серьезность, но тает при одном только взгляде на босса…

Сьюзен Стивенс

Неотразимый грубиян

Глава 1

Погружая лопату в плодородную и влажную почву Тосканы, Кассандра улыбнулась. Ей очень повезло: она получила работу в Италии. Она обожала работать на открытом воздухе. И делать это приятнее всего под аккомпанемент птичьего пения и журчание кристально чистой речной воды. Касс предстояло подготовить большое поместье к посевному сезону.

У остальных садовников был выходной, как обычно по средам, поэтому Касс находилась в поместье одна. Это помогало ей живо представить себя здешней хозяйкой, несмотря на одежду: грязные сапоги, поношенный жилет, который она порвала о колючую проволоку, потертая бейсболка и шорты.

Поместье располагалось вдали от города. Уединение казалось Кассандре настоящим блаженством, особенно после шумихи в супермаркете. Хорошо, что до сих пор не приехал владелец поместья – Марко ди Фивиццано, итальянский промышленник. Она не торопилась встречаться с человеком, который, по данным прессы, такой же бесчувственный и холодный, как добываемый им каррарский мрамор.

Не нужно о нем думать.

Касс продолжала вскапывать землю. Она не представляла, что человек вроде Марко ди Фивиццано возьмет тайм-аут в своем напряженном графике и в се редине недели приедет из Рима в загородное поместье. Когда Кассандра спросила Марию и Джузеппе – соответственно экономку и мастера на все руки, – увидится ли она с боссом в ближайшее время, те посмотрели друг на друга и пожали плечами.

Ну и ладно.

По натуре Касс всегда была бунтаркой, хотя и молчаливой. Директриса школы назвала ее выскочкой, когда семилетняя Касс отказалась плакать в тот день, когда ее поставили на школьную сцену, а мимо нее гурьбой проходили ученики школы. Таким способом директриса решила пристыдить Касс, ведь ее родителей арестовали за распространение наркотиков. Будучи совсем юной, Касс решила, что больше не позволит над собой издеваться.

Одна мысль не давала ей покоя. Если директриса школы так презирала ее родителей, почему она жаждала получить от них деньги?

Кассандра ненавидела снобов. Ее покойный отец, печально известная рок-звезда Джексон Рич, без проблем оплачивал грабительские школьные поборы, но сотрудники школы презирали и его, и его красавицу жену, и их скромную дочь Касс.

Отмахнувшись от прошлого, Касс решила наслаждаться солнцем Тосканы.

Солнечный свет, проникающий сквозь кроны деревьев, согревал ее кожу, а запах дикого орегано пьянил. Стояла непривычно теплая весенняя погода. Как все-таки здорово, что Касс больше не работает в местном супермаркете.

Закрыв глаза, она улыбнулась, размышляя, что предпочтительнее: нейлоновая узкая униформа, которая наэлектризовывается, или удобная одежда, как сегодня.

Вне сомнения, она предпочтет последнее.

Она любила заниматься растениями и однажды попросила менеджера магазина позволить ей работать в секции садоводства, пообещав ему, что растения в магазине всегда будут выглядеть великолепно. Посмотрев на нее с сомнением, он заявил, что предпочитает, чтобы его продавщицы были чистыми и ухоженными. Она уволилась из магазина в тот же день.

Вытерев лицо тыльной стороной ладони, Касс простерла руки к солнцу, словно желая его обнять. Пели птицы, жужжали пчелы, и она уже видела плоды своих трудов в виде зеленых побегов. Поддавшись импульсу, она вытащила телефон и сделала селфи, чтобы отправить его обожаемой крестной матери, у которой жила после смерти своих родителей. Согласившись работать садовником, Касс решила сэкономить деньги и купить билет на самолет для крестной, чтобы та слетала к сыну в Австралию. Было бы неплохо подгадать момент так, чтобы она успела на его день рождения, но пока это только мечты.

После отправки фото по электронной почте Касс почти сразу получила ответ от крестной матери.

«Похоже, ты здорово проводишь время! Не показывайся никому на глаза, пока не умоешься. Ха-ха-ха».

Счастливо рассмеявшись, Касс махнула рукой, чтобы отогнать пчелу, но потом поняла, что гудит не насекомое, а вертолет. У нее чаще забилось сердце, когда черный вертолет пролетел над деревьями и завис почти у нее над головой. Прикрывая глаза, она попыталась рассмотреть, кто внутри вертолета, но увидела только логотип «Фивиццано Инкорпорейшн». Она решила, что прилетел «хозяин, которого следует слушаться», о котором упоминали Джузеппе и Мария. Он никого не предупредил о своем приезде, иначе Джузеппе и Мария не взяли бы выходной.

Касс решила, что сама со всем справится. Она нередко оказывалась в неловких ситуациях. Ей нужно просто держаться от хозяина подальше.

Ее сердце учащенно колотилось, пока вертолет медленно спускался, словно зловещая черная птица. Трава на лужайке расплющилась, певчие птицы в панике улетели с деревьев. Касс ни разу не встречала никого, кто летал бы на вертолете, с тех пор как была маленькой девочкой и жила в экзотическом мире своих родителей. Воткнув лопату в землю, она поняла, что у нее дрожат руки.

Вытирая руки о шорты, она стояла как вкопанная, пока лопасти вертолета прекращали вращаться. Дверца открылась – на землю спрыгнул одетый с иголочки высокий и властный мужчина. Марко ди Фивиццано был гораздо лучше и красивее, чем на фотографиях в газетах и журналах. На секунду она опешила, когда он пристально на нее посмотрел.

Что происходит? Она не сделала ничего плохого.

Марко еще больше нахмурился. Потом он смутно вспомнил, что его секретарша упомянула о том, что наняла временных работников на летний сезон. Сейчас он не в настроении этим заниматься. Джузеппе и Мария наверняка изложили этой женщине основные правила поведения: никто не имеет права подходить к нему, пока он находится в своем тосканском поместье.

Тихо ругаясь себе под нос, Марко вспомнил, что сегодня у Марии и Джузеппе выходной. Он так спешил покинуть город, что позабыл обо всем на свете. Теперь ему предстоит выяснять отношения с какой-то девицей. Он ожидал, что его новый садовник будет опытным и пожилым.

Подойдя ближе, Марко резко остановился, а незнакомка повернулась к нему лицом.

Она была похожа на грязного ежа. Она без макияжа. В каких-то лохмотьях. Волосы спрятаны под выцветшей бейсболкой.

Длинные стройные ноги, аппетитная фигура, соски упираются в тонкую хлопчатобумажную ткань топа. Ее лицо молодо, раскраснелось от работы и очень привлекательно.

Тело Марко отреагировало на нее бурно и одобрительно. Несмотря на грязь и старую одежду, женщина оказалась очень красивой. Подойдя к ней, он увидел, что она отнюдь не такая юная, как он предполагал.

Незнакомка уставилась на него в упор. Судя по всему, она не из пугливых.

– А вы кто? – тут же спросил он. Она была напряжена и слегка смущена.

– Кассандра Рич. Ваша новая садовница. Внимательно посмотрев в ее васильковые глаза, Марко тут же понял, что женщина умна, дружелюбна и остроумна. Она так удивила его, что он едва сдержал улыбку.

– Я здесь на лето. – Она огляделась.

– Где остальные садовники? – Марко нахмурился.

– Они по очереди берут выходной, – объяснила Касс, пожимая плечами. Она привлекла его внимание к своим ярко-голубым глазам, отведя со лба прядь медово-золотистого оттенка. – Вот почему я здесь, – прибавила она.

Оценив ее непринужденность, Марко задался вопросом, как выглядят ее волосы, скрытые под уродливой бейсболкой. Он уже представил себе, как она распускает их по плечам, а он запускает в них пальцы, запрокидывает ее голову и целует в шею.

– И вы в одиночку обработаете здесь всю землю? – скептично спросил он.

– Мне придется. По крайней мере, пока не вернутся остальные.

– Да, придется, – резко подтвердил Марко, по-прежнему стараясь понять, то ли ее манеры развязны, то ли она в самом деле так непринужденно держится.

Касс смотрела на него, как на необычный экспонат на выставке в галерее.

Возбуждение Марко усилилось, когда она улыбнулась. Ему понравилось, как она изогнула полные губы и слегка наморщила прямой нос.

– Я не так беспомощна, как выгляжу, – заверила она его. – И я обещаю, что не подведу вас.

Ее обещание ему понравилось.

– Вас бы не взяли на работу, если бы вы были беспомощны.

Марко отвернулся. Он должен был чувствовать себя уставшим, но вдруг ощутил прилив бодрости.

Он не спал последние сутки, обсуждая торговое соглашение, которое принесет пользу не только его компаниям, но и всей стране. Информация о его успехе распространилась по Риму как лесной пожар, привлекая к Марко стройных и корыстных женщин, поэтому он с радостью покинул город. Любая из них поехала бы с ним в Тоскану. Женщины были ухоженными и услужливыми, но ни одна из них ему не нравилась.

– Я могу что-нибудь сделать для вас? – спросила Касс.

Говорит ли она о чашке кофе или о чем-то еще?

– Нет. Спасибо. – Он напомнил себе, что сейчас ему не нужна компания.

Марко слишком долго пробыл в городе. Физически крепкий мужчина, вынужденный носить деловой костюм, он провел большую часть трудовой жизни в офисах с кондиционированным воздухом, хотя душой стремился к целинным землям Тосканы. Он хотел побыть один в своем поместье, расположенном между величественными горами. И он определенно не желал общаться со своими временными сотрудниками.

– Вообще ничего? – настаивала она. Догадывается ли она, как странно звучит ее вопрос?

Когда он повернулся к ней лицом, она широко раскинула руки, представляя его взору красивую грудь.

– Ничего. Спасибо, – раздраженно повторил Марко. – Занимайтесь садом.

Сейчас ему не помешало бы расслабиться с женщиной, но Кассандра Рич слишком молода и неопытна, поэтому он не будет тратить на нее время.

Он нетерпеливо стиснул зубы, когда она последовала за ним, и махнул рукой, приказывая ей вернуться. Он не собирался разговаривать ни с кем, кроме Марии и Джузеппе. Эта женщина зачем-то лезла в чужие дела, но, когда она улыбалась, он не мог ей противостоять.

Касс невольно вздрогнула, не понимая, что с ней происходит. Прежде она решила, что безопаснее всего держаться от Марко ди Фивиццано как можно дальше, но теперь она сама начала вести себя иначе. Такое ощущение, что ноги сами ведут ее к нему в дом. Она должна понимать, что Марко – выходец из того же мелочного яркого мира, к какому принадлежали ее родители.

– Осторожно! – огрызнулся он.

– Извините. – Касс вздрогнула, понимая, что едва не налетела на него.

– Вам больше заняться нечем, раз вы идете за мной в дом? – спросил он недовольно. Касс догадалась о том, что он провел трудные переговоры.

– На сегодня я закончила работу, – объяснила она, – поэтому я подумала…

– Что мне потребуется помощь? – сказал он и уставился на нее сверху вниз. – Если вы собираетесь провести здесь все лето, то вам лучше рассказать мне о себе.

Под его гневным взглядом она лишилась дара речи. Что она может ему рассказать?

– Ну, пошли! Откуда вы родом?

– Великобритания. – Касс пришлось бежать трусцой, чтобы не отставать от него. – Регион называется Озерный край. Вы, наверное…

– Я знаю, где это. Семья?

При упоминании семьи на нее нахлынули неприятные воспоминания. Она не просто не хотела говорить о своей семье. Она не желала вспоминать тот день, когда, будучи испуганным ребенком, стояла у семейного бассейна и смотрела на утонувших родителей, перебравших с наркотиками.

– Я живу со своей крестной матерью, – объяснила она.

– А родители?

– Они оба умерли.

– Мои соболезнования.

– Это было давно, – сказала Касс.

С тех пор прошло почти восемнадцать лет. Касс была такой юной, что вряд ли понимала, как оплакивать родителей. По правде говоря, она плохо их знала. Она проводила время то с одной нянькой, то с другой, пока родители гастролировали с музыкальной группой ее отца. Эмоции Касс умерли вместе с ее родителями. Потом приехала ее крестная и увезла с собой в скромный домик в Озерном крае, единственным преимуществом которого была красивая природа и восхитительный сад у дома. Касс жила там до сих пор вместе с любящей ее крестной матерью, ведя безопасную и упорядоченную жизнь.

Теперь Касс думала, что размеренная жизнь лишила ее чего-то важного. Например, эмоциональной встряски, какую она испытала при встрече с Марко ди Фивиццано. Ей не хватало остроты ощущений. Риск – именно из-за него она приехала в Тоскану.

– Вам повезло, что у вас есть крестная мать, – заметил Марко, идя впереди нее.

– Да, мне повезло, – согласилась она, гонясь за ним.

Касс колебалась, когда они подошли к входной двери.

– Заходите в дом, – приказал Фивиццано. Касс никогда не заглядывала дальше кухни. В свою комнату она заходила со двора. Касс была вся в грязи, поэтому не хотела испачкать что-нибудь в доме, который Мария так старательно убирала.

Хотя реальная причина ее сомнений была в том, что она не собиралась оставаться в доме наедине с Марко.

– У Джузеппе и Марии выходной, – объяснила она, оставшись за дверью.

– И? – нетерпеливо спросил Марко.

– Я уверена, что если бы они ждали вас…

– Я не плачу своим сотрудникам за ожидание. – Она вздрогнула, когда он добавил: – Вас что-то не устраивает?

Касс никогда не встречала такого бесчувственного грубияна. Она даже не собиралась входить в его дом.

– Я убеждена, что Мария оставила для вас еду в холодильнике, – произнесла она.

Марко помрачнел.

– Что вы сказали?

Касс пришлось напомнить себе, что она любит свою работу и ей необходимо оплатить поездку крестной в Австралию, поэтому она должна быть с Марко повежливее.

– Так как Марии нет, вам придется поработать, – сказал он, удостаивая ее презрительного взгляда. – Умойтесь и приготовьте обед.

Ее лицо стало пунцовым под его высокомерным взглядом. Касс напомнила себе, что не раз сталкивалась с привередливыми покупателями в супермаркете. Вздохнув и пытаясь успокоиться, она сказала себе, что Марко ди Фивиццано обычный человек.

– Я плохо готовлю, – призналась она, снимая сапоги.

– Приготовьте то, что умеете.

Касс вдруг захотела пожарить ему яичницу со слабительными травами.

Войдя в красивый старинный дом, Касс опешила. Потрясенная его красотой, она в благоговении огляделась. Перед ней был квадратный элегантный вестибюль с высоким сводчатым потолком. В нем была полированная антикварная мебель и множество старинных ковров, по которым Марко ди Фивиццано прошагал в обуви в сторону огромной лестницы из красного дерева.

– Умойтесь в задней кухне, – проинструктировал он, словно Касс была новоявленной Золушкой. – Яичницу вы наверняка умеете готовить.

– Я сорву свежие приправы…