скачать книгу бесплатно
– Помолвку можно совершить быстро, если сумеем договориться, и если не возникнет других кандидатур, – решительно перебил отец. – Сэр Реджинальд военный человек. Он привык командовать подчиненными. С таким супругом ты, моя милая, будешь как за каменой стеной. И он лучше нас с матерью сумеет о тебе позаботиться…
«И выбьет всю дурь из твоей хорошенькой головки!» – эти слова сэр Генри, конечно, не произнес вслух, но они прозвучали в душе Розы, как смертный приговор. Не то, чтобы она вообще не хотела замуж – она не хотела замуж так быстро и на таких условиях.
– Но… я не знаю…– еле выдавила она. – Это так неожиданно…
– Не беспокойся, дорогая, у вас будет время познакомиться, – заявил ее отец, которому в глубине души тоже не хотелось торопиться с браком, тем более, что инициатива исходила от жены, а в таких вопросах женщинам не стоит доверять. – Собственно, это все, что мы хотели сказать! Элинор? – кивнул супруге, он направился к выходу.
Женщина встала, напоследок потрепав Розу по руке.
– Мы тебя очень любим, девочка моя, – сказала она и вышла вслед за супругом.
Девушка осталась одна. Она сидела, как парализованная. Страх, гнев, тоска и отчаяние сменялись в ее душе. Да, она знала, что должна выйти замуж. Да, она знала, что отец и мать найдут для нее самого лучшего, самого подходящего жениха. Да, она знала, что обязана подчиниться их выбору – в этом состоит ее долг, как дочери. Но она не предполагала, что это случится так скоро! Она может стать невестой еще до начала нового сезона! И будет танцевать на балах исключительно со своим женихом. И вести себя подобающе. И…
Стук в дверь.
– Роза? – это был голос кузена Джеймса. Голос был какой-то виноватый. – К тебе можно?
– Да-да, – она постаралась придать своему лицу и позе ту спокойную небрежность, которая отличает каждую леди. Девушка из высшего света обязана уметь владеть собой в любых жизненных ситуациях.
Кузен проскользнул в дверь.
– Я думал, тебя заперли и посадили на хлеб и воду, как часто поступала моя маменька, если я слишком шалил… – он хихикнул. – Ну, что они тебе сказали? Леди Элинор была так взволнована…
– Меня хотят обручить с сэром Реджинальдом Мортимером! – выпалила девушка. – И вообще выдать за него замуж!
– Уф, напугала, – подмигнул кузен, как ни в чем не бывало устраиваясь в кресле. – А я-то уже себе напридумывал… Если это из-за меня, то прими извинения. Я не думал, что до этого дойдет.
Роза вспомнила, чем закончился их разговор с отцом, после которого ее отправили к себе.
– Сильно тебе досталось?
– А, ерунда, – к Джеймсу вернулось хорошее настроение. – Ну, выслушал я от дядюшки нотацию по поводу того, как должен себя вести настоящий джентльмен. Ну, покаялся… И что? Наследства он меня лишить не может, поскольку я старший сын, а у Фицроев майорат. И помолвку нашу растрогнуть тоже не в состоянии, ибо ее не было. Другой вопрос, что может отослать обратно матушке, но тогда выяснится, что как воспитатель он никуда не годится, а этого сэр Генри принять не в состоянии. Так что все ограничилось уменьшением моих карманных расходов… как будто я от матушки ничего не получаю «на булавки»! – он проказливо усмехнулся. – И еще какое-то время придется изображать раскаявшегося пай-мальчика… Но это всего на недельку-другую.
– Послушай, – поколебавшись, промолвила Роза, – а скажи, раз уж мы все равно оба наказаны, где вы были? И что это за странная женщина, которая там работала? Что это за фабрика?
– Да та самая, «Макбет Индастриз», – отмахнулся Джеймс. – Ты что, ничего о ней не слышала?
– Э-э… немного. Там производят какой-то эликсир?
– Топливо для движителей. Новое слово в паростроении. Уже проектируются новые паромобили, будут переделывать паровозы и пароходы. А в воздухоплавании вообще намечается прорыв – теперь дирижаблей станет намного больше, летать они станут чаще и вообще… Знаешь, какие слухи ходят! Новая эра! Твой Реджинальд, если он не полный болван, непременно захочет завести себе паромобиль… Это скоро станет модно.
– А ты – нет? Не хочешь паромобиля?
– Нет. Мне лошади больше нравятся. Породистые. К тому же там с этой живой водой много непонятного… – он сделал паузу, но, поощряемый неподдельным интересом в глазах кузины, продолжал. – Говорят, что там, на фабрике, люди заболевают.
– Как?
– Ну… по всякому. Вредное производство.
– А та женщина? Ты говорил, что там и женщины работают…
– Ну, какая она женщина… примерно твоих лет. В штанах ходит…
– В штанах? – изумилась Роза. – Это что, прямо как… как мужчина, да? – как ни старалась, девушка покраснела. Конечно, она слышала о существовании каких-то блумерсов, но никогда их не видела.
– Ну да. Выглядит, конечно, экстравагантно, но… знаешь, что-то в этом есть. Среди среднего класса и низших слоев в последнее время частенько попадаются такие особы. Особенно среди тех, кто вынужден работать. Я уже несколько раз таких встречал, – похвастался он.
– Как я тебе завидую! – вырвалось у Розы. – Ты мужчина, ты намного свободнее. Можешь выходить из дома и видеть… всякое… Боже, как бы я хотела…
– Быть мужчиной?
– Ну, – Роза смутилась, опустила глаза, – конечно, нет. У вас, мужчин, так много обязанностей… все эти сложные дела, в которых мы, женщины, не понимаем ничего… Но зато у вас другие развлечения. Все эти скачки, клубы…
– Злачные места… – подхватил Джеймс.
– Вы имеете столько прав, – продолжала Роза, вздыхая. – Можете ходить, где хотите и когда захотите. А мы, женщины, вынуждены сидеть дома или наносить скучные визиты. И то все время с кем-либо и никогда в одиночестве! А мне так хочется посмотреть на мир бы хоть одним глазком! Но – увы! – леди не стоит появляться там, куда ходят джентльмены.
– Что ж, если не испугаешься, это можно устроить, – подмигнул Джеймс.
От изумления Роза не смогла вымолвить ни слова.
– Но кузен, – выдавила она, как только смогла говорить, – ты ведь это не всерьез?
– Почему: Очень даже всерьез. Ты права – леди не стоит появляться там, куда ходят джентльмены, да еще и в одиночестве. Но если ты будешь не одна, да и как бы не ты сама, а… кто-то, на тебя похожий, то… почему бы и нет!
– Что? – Роза вскочила. – Это правда? И когда?
При виде ее загоревшегося лица Джеймс напустил на себя важный вид.
– Ну, не знаю, – протянул он с напускной строгостью, – эти дела так легко не устраиваются… Может, сегодня, а может, на той неделе… Мне же надо все подготовить. Ты подождешь?
– Конечно, подожду, – закивала девушка. Ей вдруг стало так легко и весело. Жизнь снова заиграла яркими красками в ожидании самого большого приключения за все восемнадцать лет.
Сигнала к окончанию смены умаявшиеся парни не услышали. Каждый успел оттащить по одной бочке прежде, чем явился мистер Уильямс и заорал на весь цех:
– Кончай работы! Гаси костры! Прибирай все до завтра!
– Ох, наконец-то! – Сэм с трудом выпрямился, упираясь кулаками в поясницу.
– Эй, ты! – тут же настиг юношу окрик. – Команда не для вас! Бочки в сторону откатить, краны проверить, патрубки завернуть…
– Но, – Сэм оглянулся на Виктора, пожал плечами.
– А, вы новенькие! Вспомнил, – управляющий обреченно махнул рукой. – Иди за мной. Гляди. Один раз показываю, завтра то же самое сам делать будешь!
Сэм и Виктор, оставив бочки, поднялись по сходням вслед за мистером Уильямсом и через его плечо внимательно наблюдали, как тот заворачивает все краны, щелкает тумблерами и закрывает задвижки, попутно комментируя свои действия:
– Котлы за ночь остывают, так что назавтра надо все начинать с начала. Фильтры извлекаются вот отсюда и выкидываются. Раньше Джонс за этим следил, бедняга. Теперь это твоя забота, – ткнул не глядя в сторону парней. – Смотреть в оба. Этот вот рычаг должен находиться либо в горизонтальном положении, либо в вертикальном, как сейчас. Поворачивать по часовой стрелке. Ясно?
– Ага…
– Фильтры в подсобке. Заменяете вот так – этот противень выдвигаете, все из него выгребаете и на тачку. Промываете и новый фильтр вставляете. Аккурат по центру. Поняли?
– Да.
– После чего все задвигаете назад и откручиваете краны, чтобы вода пошла. Поняли?
– Поняли.
– Раз так, то сейчас марш по домам, а назавтра сразу сюда. Пока поработаете вдвоем, позже может быть, напарника вам какого-нибудь из новичков подберем.
Юноши направились к выходу. Пока мистер Уильямс учил их, как обращаться с котлами, часть рабочих уже успели покинуть фабрику. В их цеху вовсе не осталось никого, кроме них самих.
Ворота, через которые они входили утром, были распахнуты не настежь, а только на одну узкую щель, в которую могли одновременно проходить двое-трое. Из-за этого на дворе все еще оставались люди.
Причина такой задержки была понятна – на воротах стояли чистильщики, досматривая каждого выходящего.
– Долго еще? – Сэм привстал на цыпочки, пытаясь высмотреть, что там происходит. – Мамка будет волноваться…
– Подождет твоя мамка, – буркнул стоявший рядом рабочий. – Никуда не денется.
– А почему досматривают? Случилось что-нибудь?
– Новенький? – рабочий покосился на Сэма. – Оно и видно. Тут такое чуть ли не каждый день. Мутантов ловят.
Юноши переглянулись. Каких еще мутантов? Одного, Джонса, уже поймали сегодня с утра. Неужели он был не один?
– А хрен его знает, – рабочий зло сплюнул. – Мутанты – они прячутся. Кому охота на Нездешние Равнины уходить?
Сэм вздрогнул, невольно схватил Виктора за руку. Именно так: «Отправлен на Нездешние Равнины!» – им сказали про Майкла.
– Т-там их… лечат? – осторожно поинтересовался он.
– А хрен его знает, – повторил рабочий и склюнул еще раз. – Одни говорят одно, другие – другое. Пока сам не попадешь – не узнаешь. Только не поймешь.
– Почему?
– Да мутанты – они ж не люди. Они… да не знаю я. Отвяжитесь!
Зло махнул рукой, стал протискиваться в первые ряды, чтобы поскорее быть досмотренным и уйти домой. Впереди возникла потасовка – первым пройти желал каждый. Спор и начавшуюся драку разрешили чистильщики, просто за руку выдернув из толпы нескольких человек.
– Эй, парни! – их с двух сторон хлопнули по плечам – Виктора по левому, Сэма по правому. Обернувшись, юноши уставились на мисс Смитсон. Она была по-прежнему в штанах и рабочей блузе, только вот волосы вместо кепки с козырьком и очками прикрывал выцветший платок, куртка была другая, кожаная, с вытертым мехом ворота и мелкими трещинками на локтях. Да и сумки тоже не наблюдалось.
– Ждете? – усмехнулась девушка. – Долго ждать придется. Айда за мной!
И зашагала куда-то вдоль стены, в сторону от ворот. Переглянувшись, приятели последовали за нею.
– Там своей очереди ждать – до ночи простоишь, – на ходу говорила мисс Смитсон. – И так почти каждый день. Поэтому те, кому ждать неохота, через ограду выбираются. Опасно, конечно, да рисковать приходится.
– А чем опасно? – заволновался Сэм. – Охрана нагрянуть может?
– Охрана – само собой. Но таким образом и мутанты могут ускользнуть. На воротах чистильщики подозрительных выявляют и наблюдают за ними, чтобы вовремя успеть остановить. Ну, когда превращение вступит в активную стадию. Это обычно быстро происходит, но не сразу.
– Откуда знаешь?
– У меня брат заболел, – дернула плечом мисс Смитсон.
– У меня тоже, – выпалил Сэм. – Майклом его звали. Майкл Петерс. Может, слыхали, мисс…
– Маргарет. Мэгги Смитсон.
– А меня Сэмом звать. А его – Виктором Чесом.
– А что, – Мэгги остановилась, повернулась и в упор уставилась на Виктора, – он сам сказать не может?
Ее круглое лицо с вздернутым носиком, конопушками по щекам и с ямочкой на подбородке оказалось так близко, что Виктор задохнулся. Ему пришлось пойти зарабатывать деньги с восьми лет и времени на то, чтобы встречаться с девушками, не оставалось. Пожалуй, единственной таковой могла считаться Джоанна Петерс, младшая сестренка Майкла и Семми Петерсов, но они были соседями, выросли вместе, и как девушку Виктор ее не воспринимал. Мэгги в этом отношении оказалась первой встречной, и он неожиданно смутился, чувствуя, что еще немного – и покраснеет.
– Он… то есть, я хотел… я просто, – забормотал он. – Задумался. Вот. Ты где работаешь?
– В лаборатории. Живую воду анализируем и изучаем ее свойства в зависимости от того, какие в нее потом добавляются примеси. И как она реагирует на внешние раздражители. Живая вода – это ведь не просто особым образом очищенная и заряженная вода. Ее обрабатывают, иногда добавляя примеси или облучая… но это нудно и скучно. Я только анализы воды провожу, а работают с нею другие.
– А кровь мутантов, она…
– А это, – девушка внезапно рассердилась, – мое личное дело. И ты в него не суйся, понял? Все, пришли!
За разговором они отошли довольно далеко от ворот, углубившись в лабиринт каких-то складов и старых построек. Свернули за угол, оказавшись в узком проходе между забором и глухой стеной одного из складов. Тут был свален кучами мусор – разбитые бочки, ветошь, невесть откуда попавшие сюда прошлогодние листья, камни, палки, гнутые ржавые железки, среди которых узнаваемыми были только проволока и лошадиные подковы. Ширина прохода была всего в три локтя, и пробираться приходилось с трудом.
Забор тут тоже был каменным. Найдя выщербленный кирпич, Мэгги отсчитала от него несколько вниз, потом в сторону и, привстав на цыпочки, потянула на себя один из слагавших стену булыжников.
– Помогайте!
Втроем они легко и быстро вынули несколько камней, проделав проход, в который пролезли один за другим. Друзья оказались в тесном проулке между домами. Судя по всему, сюда выходили задние дворы и чья-то конюшня. Нырнув в щель, Мэгги повозилась, подтаскивая камни так, что снаружи мало, что можно было рассмотреть.
– Завтра утром буду возвращаться и на место поставлю, – сказала она. – Тут место глухое, почти не бывает никого.
– Ты здесь часто ходишь? – Виктор осмотрел кладку. Если не знать, что камни не закреплены раствором, ничего не заметишь.
– Я? Часто. И не только я. Все, кому с чистильщиками встречаться неохота, здесь лазают.
– И мутанты?
– Бывает, что и мутанты. Превращение ведь не сразу начинается. Какое-то время заболевший просто человек. Только чувствует себя странно – вроде как простудился или устал. Изменения начинаются потом. Сначала – внутри. У кого-то резь в животе днями не проходит, кто-то задыхается на ходу. Только потом снаружи. А чистильщики это заранее чувствуют и хватают всех подозрительных. Бывают, что и ошибаются, да. Только кто ж проверять-то будет…
– Проверяла?
– Я? – фыркнула девушка, но тут же сникла. – И моего брата никто проверять не стал. Забрали – и все.
Юноши переглянулись, пораженные приоткрывшейся им тайной.