banner banner banner
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів

скачать книгу бесплатно

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв
Ричард Грант

Англiйська мова. Теорiя i практика #32
Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв – це тридцять другий навчальний посiбник з серii Англiйська мова. Теорiя i практика.Освоiвши теоретичний матерiал, представлений в цiй серii i виконавши бiльше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з бiльше, нiж 6 000 англiйських слiв i виразiв, що дозволить Вам успiшно скласти такi мiжнароднi iспити по англiйськiй мовi, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) i iншi.

Ричард Грант

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв

Рiзниця мiж Hello, Hi, Hey

Hello, Hi, Hey – означають – вiтання.

Hello

Hello – формальний варiант привiтання – означае – здрастуйте. Часто використовують при вiдповiдi на телефонний дзвiнок.

Hello Dmitry! Nice to meet you. – Здрастуйте, Дмитре! Приемно з вами познайомитися.

Hello! Are listening to me? – Гей! Ти мене слухаеш?

Hi

Hi – повсякденний варiант привiтання, мае нейтральний вiдтiнок ввiчливостi – означае – привiт.

Hi, Mom. Just calling to say I love you. – Привiт, Мам. Просто дзвоню, щоб сказати, що я люблю тебе.

Hi, Anya. I'd like to be your new friend. – Привiт, Аня. Я хотiв би бути вашим новим другом.

Hey

Hey – неформальний або "молодiжний" варiант привiтання – означае – здорово, салют.

Hey! Where are you going? – Здорово! Куди йдеш?

Hey. I need to speak with you. – Привiт. Менi потрiбно поговорити з тобою.

Рiзниця мiж Rock i Stone

Rock i Stone – мають значення камiнь.

Rock

Rock – використовуемо, коли говоримо про скелю, мис, рiг – велике природне утворення твердоi породи, що складаеться з мiнералiв.

Stone

Stone – використовуемо, коли говоримо про камiнь будь-якого розмiру (наприклад, галька на пляжi), який колись був частиною скелi.

Рiзниця мiж A lot of/Lots of, A lot

A lot of/Lots of, A lot – мають значення дуже багато, дуже часто.

A lot of/Lots of

A lot of/Lots of – кiлькiснi займенники – означають велику кiлькiсть людей або речей. Цi займенники використовуються з обчислюваними i незлiченними iменниками.

A lot of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

Lots of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

A lot of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.

Lots of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.

Alot

A lot – прислiвник – означае дуже часто або дуже багато.

I like basketball a lot. – Менi дуже подобаеться баскетбол.

I don't go there a lot anymore. – Я бiльше не ходжу там часто.

Рiзниця мiж Cry, Shout, Yell, Scream

Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.

Cry

Cry – означае просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати. Найчастiше це крик вiд переляку або подиву, i рiдше радостi.

“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Вiн плаче через червону троянду?», закричали вони (вiд подиву).

There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрiм як сiсти i плакати.

Shout

Shout – бiльш емоцiйний, iнодi доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домiнування або власноi гiдностi.

“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабуся, подзвони в полiцiю», крикнув я.

“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул вiн (трохи агресивна манера розмови).

Yell

Yell – досить емоцiйний i агресивний гучний крик, найчастiше викликаний роздратуванням або просто неприязню.

“Nonsense!” she yelled. – «Нiсенiтниця!» крикнула вона (дуже емоцiйний, агресивний крик).

“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможiть! Я не можу звiдси вибратися!», кричав iнженер (емоцiйний, неагресивний, а скорiше панiчний крик).

Scream

Scream – це найгучнiший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастiше це неконтрольований або вiдчайдушний крик.

They screamed at the cops. – Вони кричали на полiцейських.

I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget. – Я прокинувся вiд крику. Цей крик я нiколи не забуду.

Рiзниця мiж Cry i Weep

Cry i Weep – мають значення плакати, ридати.

Cry

Cry – означае голосно плакати. Найчастiше використовуеться в повсякденнiй мовi i мае узагальнене значення, тобто вiн може просто означати процес сильного переживання.

Кiлька прикладiв, де може бути використане тiльки дiеслово cry:

to cry for someone – плакати i кликати кого-небудь

to cry with pain – плакати вiд болю

The little child was crying with pain. – Дитина плакала вiд болю.

Weep

Weep – означае тихий або стриманий плач зi сльозами на очах.

Кiлька прикладiв, де може бути використане тiльки дiеслово weep:

to weep with rage – плакати вiд лютi

to weep for joy – плакати вiд радостi

A good actor can weep real tears. – Хороший актор може плакати справжнiми (правдоподiбними) сльозами.

Real men don’t cry, they weep. – Справжнi чоловiки не плачуть, вони тихо проливають сльози.

Рiзниця мiж Aim, Goal, Objective, Target, Purpose

Aim, Goal, Objective, Target, Purpose – мають значення мета, завдання, орiентир.

Aim

Aim – означае орiентир, неясна i кiнцева мета, яка складаеться з дрiбних цiлей (goals).

His aim was to improve productivity in the company. – Його метою було пiдвищити продуктивнiсть працi в компанii (поставивши перед собою пiдцiли goals).

The aim of this project is to help patients to be more independent. – Метою цього проекту е допомогти пацiентам стати бiльш незалежними.

Goal

Goal – означае щось, що ставлять перед собою в життi або кар'ерi i сподiваються, прагнуть досягти. Це вузьконаправлена, конкретна i ясна мета.

The president had the goal of being re-elected. – Президент поставив (собi) мету бути переобраним.

Our goal is to provide a good standard of medical care. – Наша мета забезпечити високий рiвень обслуговування.

Objective

Objective (або Object) – означае завдання. В основi ii лежить загальна мета, яку плануеться досягти.

My ultimate aim is to lose some weight. – Моя кiнцева мета скинути вагу.

The team has been successful in achieving objectives. – Команда домоглася успiху в досягненнi (поставлених) завдань.

Target

Target – означае фiзичну, матерiальну мету або мiсце (область), де необхiдно виконати ряд завдань для досягнення своеi мети.

My current target is to hike five miles today. – Моя поточна мета на сьогоднi – п'ятимильний похiд.

We are setting a target of 3,000 new members. – Наша мета 3 тисячi нових учасникiв./Наша мета довести число учасникiв до 3 тисяч.

Purpose

Purpose – означае мету, а точнiше причину по якiй хтось щось робить або причину по якiй що-небудь iснуе.

What is the purpose of your visit? – Яка мета (причина) вашого вiзиту?

The purpose of this robot is to serve people. – Мета цього робота – служити людям.

Рiзниця мiж Seek, Search, Look for

Seek, Search, Look for – мають значення шукати, розшукувати, обшукувати.

Seek

Seek – мае формальне значення i використовуеться, коли хочуть знайти конкретну рiч, але значно частiше його вживають, коли хочуть знайти щось нематерiальне (наприклад, знайти вiдповiдь, славу …):

“Are you seeking jobs?” she asked. – «Ви шукаете роботу?», запитала вона.

I’m seeking nobody’s advice. – Я не шукаю нiчиiх порад./Менi не потрiбнi нiчиi поради.

Hundreds of people are seeking help from God. – Сотнi людей звертаються за допомогою до Бога.

Search