Ренсом Риггз.

Сказки о странных



скачать книгу бесплатно

Книга отпечатана в шатре кочевников, в пустыне Лоп – почти идеально ровной местности, известной также некоторым людям под названием Великая Впадина Лоп, которая тянется на восток вдоль подножия Курук-таг до некогда конечной Таримской впадины, что в Синьцзян-Уйгурском автономном районе.


Книга переплетена за огромные деньги в мастерской, расположенной глубоко под землей. Из соображений собственной безопасности вам не стоит пытаться отыскать вход в нее, который находится между Фиш-стрит-хилл и Паддинг-лейн, Лондон.[1]1
  Оба места связаны с Великим лондонским пожаром. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)


[Закрыть]


Корректор – зоркая и бдительная двуглавая и пятиглазая Патрисия Паноптикот.

Caesar non supra grammaticos.[2]2
  И Цезарь не выше грамматиков (лат.).


[Закрыть]


Просьба не копировать, не красть и не загибать страницы этой книги. Просьба не ставить на эту книгу чашки, тарелки, а также не подпирать ею двери. Просьба не читать третий рассказ этого сборника вслух задом наперед.

Издатель не несет ответственности за возможные последствия.


Данная книга – это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события являются плодом воображения автора или использованы в вымышленном контексте. Любое сходство с реальными людьми, живыми или усопшими, компаниями, событиями и местами является случайным.

Посвящается Алме Лефэй Сапсан, которая научила меня любить сказки.

МН


Homo sum: humani nil a me alienum puto.[3]3
  Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).


[Закрыть]

Теренций

Дорогой читатель,

книга, которую ты держишь в руках, предназначена только для глаз странных людей.

Если по чистой случайности ты не относишься к числу аномальных личностей – другими словами, если ты не паришь в воздухе по ночам только потому, что забыл привязаться к кровати, если твои ладони не вспыхивают языками пламени в самые неподходящие для этого моменты или если ты не принимаешь пищу ртом, расположенным на затылке, – в таком случае прошу тебя немедленно вернуть книгу туда, где ты ее нашел, и забыть о том, что ты вообще ее видел. Не волнуйся, ты ничего не потеряешь. Я уверен, что содержащиеся в ней истории все равно показались бы тебе странными. Они расстроили бы тебя и в любом случае не понравились бы. Так или иначе, все это совершенно тебя не касается.

Странно ваш,
редактор и составитель.

Предисловие

Если вы твердо стоите на странных позициях и дочитали до этого места, на что я искренне надеюсь, то необходимости представлять вам эту книгу нет. Вы выросли на этих историях. Сначала вам читали их вслух, затем вы зачитывались ими самостоятельно. Они доставляли вам столько радости, и вы брали их в руки так часто, что многие из них запомнили наизусть. Если же вы относитесь к числу тех несчастных, кто совсем недавно постиг собственную странность или вырос без доступа к литературе для странных людей, то именно для вас и предназначено это краткое вступление.

«Сказки о странных» – это сборник любимых нами историй. С незапамятных времен они передавались из поколения в поколение. Каждый рассказ отчасти содержит историческую правду, отчасти является вымыслом, но в любом случае это этический урок, предназначенный для юных странных читателей. Эти сказки были собраны по всему земному шару. Некоторые были записаны со слов сказителей, другие являли собой часть письменной традиции, но с годами претерпели разительные изменения. Такая долгая жизнь этих историй объясняется их художественной ценностью, но не только этим. В них также заключено тайное знание. На этих страницах находится закодированная информация о входах в петли, подлинных личностях некоторых значимых странных людей и многом другом, что способно помочь странным людям выжить в этом враждебном мире. Уж мне это известно как никому другому: благодаря «Сказкам» я до сих пор жив и пишу эти строки. Они спасли не только меня, но также моих друзей и нашу обожаемую имбрину. Я, Миллард Наллингс, являюсь живым свидетельством полезности этих рассказов, несмотря на то что они были написаны много лет назад.

Вот почему я занялся их сохранением и распространением и возложил на себя задачу опубликовать это особенное издание «Сказок» с примечаниями. Оно ни в коей мере не является ни исчерпывающим, ни завершенным. Издание, на котором рос я, представляло собой знаменитый неподъемный трехтомник, весивший больше, чем моя подруга Бронвин. Но зато я отобрал для этого сборника свои любимые сказки и позволил себе написать к ним примечания и пояснения, чтобы моей мудростью смогли воспользоваться странные люди в любой точке мира. Надеюсь, что это издание станет вашим постоянным спутником в странствиях и приключениях и пригодится вам так же, как когда-то пригодилось мне.

А посему наслаждайтесь «Сказками» – у огня, потрескивающего в камине в холодную ночь. В идеале у ваших ног будет дремать гримведь. Но не забывайте о конфиденциальном характере этих историй и, если вы захотите почитать их вслух (что я вам очень рекомендую), вначале убедитесь, что ваши слушатели тоже странные.

Миллард Наллингс,
эсквайр, доктор педагогических наук, бакалавр медицины

Сказки о странных
Под редакцией Милларда Наллингса
Иллюстрации Эндрю Дэвидсона

Великолепные каннибалы

Cтранные люди деревни Свомпмак[4]4
  Swampmuck (англ.) – болотная жижа, грязь.


[Закрыть]
жили очень скромно. Они были фермерами и, хотя у них не было дорогих и изысканных вещей, а ночевать им приходилось в шатких камышовых хижинах, обладали крепким здоровьем, ни в чем не нуждались и умели радоваться жизни. В их садах в изобилии росли фрукты и овощи, в ручьях бежала чистая вода. Даже их скромные жилища казались роскошными, потому что в Свомпмаке всегда стояла изумительная погода, а деревенские жители были настолько увлечены своей работой, что, закончив вымакивать грязь (чем они, собственно, и занимались с утра до вечера), многие из них просто ложились и спали в своих болотах.

Больше всего им нравилось убирать урожай. Работая не покладая рук, они срывали лучшую траву, успевшую вырасти на болоте за лето, после чего грузили ее на тележки, в которые были запряжены ослики. Затем свомпмакцы везли это добро на рынок в расположенный в пяти днях пути от их деревни городок Чиппинг Уиппет, где старались во что бы то ни стало продать выращенное.

Их труд был нелегким. Жесткая болотная трава резала руки. Ослы были раздражительными и часто кусались. Изрытая ямами дорога к рынку изобиловала грабителями. На болотах часто происходили несчастные случаи, такие, например, как тот, когда фермер Пуллман, старательно убирая урожай, случайно отрезал косой ногу своему соседу. Сосед, фермер Хейворт, разумеется, очень огорчился, но, как и все жители деревни Свомпмак, он был таким милым человеком, что вскоре простил обиду. Заработок на рынке был мизерным, но его хватало на то, чтобы купить самое необходимое и несколько козьих огузков в придачу. Это редкое угощение было коронным блюдом на шумном многодневном пиру.

В том году сразу после того, как праздник сбора урожая окончился и свомпмакцы уже собирались снова приступить к своим работам на болотах, в деревню прибыли трое всадников. Гости в Свомпмаке появлялись крайне редко, поскольку это селение не относилось к числу мест, привлекающих посетителей. А уж таких гостей тут сроду не бывало. Двое мужчин и одна дама с головы до ног были разряжены в золотой шелк и сидели на великолепных арабских лошадях. Но хотя гости, вне всякого сомнения, были богаты, они выглядели истощенными и от слабости покачивались в изукрашенных драгоценными каменьями седлах.

Жители деревни столпились вокруг, с любопытством глядя на приезжих и дивясь их красивой одежде и лошадям.

– Не подходите к ним слишком близко! – предостерегла соседей фермерша Сэлли. – Судя по их виду, они наверняка чем-то больны.

– Мы едем на побережье Мика,[5]5
  Историческая местность, куда ссылали преступников. Считается, что она находилась где-то на территории современного Корнуолла. (Примеч. Милларда Наллингса.)


[Закрыть]
– пояснил один из всадников. Похоже, этот мужчина был единственным из всей троицы, у кого еще оставались силы на то, чтобы говорить. – Несколько недель назад на нас напали бандиты, и хотя нам удалось от них ускакать, мы заблудились. С тех пор мы ездим кругами в поисках старой римской дороги.

– Отсюда очень далеко до римской дороги, – сообщила им фермерша Сэлли.

– Как и до побережья Мика, – добавил фермер Пуллман.

– Насколько далеко? – спросил всадник.

– Шесть дней верхом, – ответила фермерша Сэлли.

– Нам туда уже ни за что не добраться, – мрачно произнес мужчина.

Услышав это, закутанная в шелка дама сползла с седла и упала на землю.

Жители деревни преисполнились сочувствия и, несмотря на опасения заразиться, перенесли упавшую даму в ближайшую хижину, пригласив туда и ее спутников. Приезжим дали воды и уложили на соломенные тюфяки. Дюжина фермеров толпилась вокруг, предлагая гостям свою помощь.

– Оставьте их в покое! – сказал фермер Пуллман. – Они выбились из сил и нуждаются в отдыхе!

– Нет, им нужен врач! – возразила фермерша Сэлли.

– Мы не больны, – произнес мужчина-путешественник. – Мы голодны. Наши припасы закончились примерно неделю назад, и с тех пор у нас во рту не было ни крошки.

Фермерша Сэлли задалась вопросом, почему такие богатые люди не купили еду у других путников, но спрашивать об этом вслух ей было неловко. Она поручила деревенским мальчишкам принести гостям супа из болотной травы, просяного хлеба и козьих огузков, оставшихся после праздника. Но когда все это разложили перед приезжими, они отвергли предложенную им пищу.

– Я не хочу вас обидеть, – сказал один из мужчин-путешественников, – но мы не можем это есть.

– Я знаю, что это очень скромное угощение, – ответила фермерша Сэлли, – а вы, вероятно, привыкли пировать по-королевски, но у нас больше ничего нет.

– Дело не в этом, – возразил мужчина. – Наши тела просто не в состоянии усваивать крупу, овощи и мясо. А если мы будем есть через силу, нас это только еще больше ослабит.

Фермеры растерялись.

– Если вы не можете есть крупу, овощи и мясо, – спросил фермер Пуллман, – то что вы вообще можете есть?

– Людей, – ответил мужчина-путешественник.

Свомпмакцы, собравшиеся в маленьком домике, попятились.

– Вы хотите сказать, что вы… каннибалы? – уточнил фермер Хейворт.

– От рождения, а не по собственному желанию, – сказал мужчина-путешественник. – Да, это так.

Он принялся уверять изумленных фермеров, что он и его спутники – каннибалы цивилизованные и никогда не убивают невинных людей. Они и другие, подобные им, пришли с королем к соглашению, по которому обязались никогда не похищать и не есть людей против их воли. Взамен каннибалам было позволено приобретать за огромные деньги конечности, оторванные в результате несчастных случаев, и тела повешенных преступников. Ничего другого они не ели. И сейчас держали путь на побережье Мика, потому что именно эти места могли похвастать самым высоким в Британии количеством несчастных случаев, а также казней через повешение. Это означало, что еды было в достатке, хотя назвать изобилием это все равно было бы невозможно.

И хотя в те времена каннибалы были богаты, они почти никогда не испытывали чувства сытости. Законопослушные граждане, они были обречены на недоедание, и их всегда терзал голод, утолить который удавалось крайне редко. Все указывало на то, что каннибалы, прибывшие в Свомпмак, настолько истощены (а до Мика еще так далеко), что обречены на смерть.

Выслушав все это, жители любой другой деревни, как странной, так и обычной, пожали бы плечами и предоставили бы людоедам голодать дальше. Но обитатели Свомпмака были почти до неприличия отзывчивы, и поэтому никто не удивился, когда фермер Хейворт сделал шаг вперед, неловко опираясь на костыли, и произнес:

– Так уж вышло, что несколько дней назад в результате несчастного случая я потерял ногу. Я швырнул ее в болото, но, вероятно, смог бы ее найти, если только ее еще не съели угри.

У приезжих загорелись глаза.

– Вы правда сделаете это для нас? – спросила женщина-каннибал, отводя с запавшей щеки прядь волос.

– Мне ваши кулинарные предпочтения, конечно, кажутся странными, – произнес Хейворт, – но не можем же мы позволить вам умереть.

Остальные фермеры поддержали его. Хейворт доковылял до болота и нашел свою ногу. С трудом отогнав облепивших ее угрей, он положил ногу на блюдо и принес ее каннибалам.

Один из них протянул фермеру кошелек с деньгами.

– Что это? – спросил Хейворт.

– Оплата, – пояснил каннибал. – Ровно столько, сколько берет с нас король.

– Я не могу это принять, – ответил Хейворт, но когда он попытался вернуть кошелек, каннибал заложил руки за спину и улыбнулся.

– Это будет справедливо, – заявил он. – Вы спасли нам жизнь!

Каннибалы начали есть, и жители деревни тактично отвернулись. Фермер Хейворт открыл кошелек, заглянул внутрь и слегка побледнел. Еще никогда в жизни он не видел столько денег.

Несколько последующих дней каннибалы ели и восстанавливали силы. Когда они наконец снова готовы были тронуться в путь – подробно расспросив, в каком направлении им необходимо ехать, – жители деревни собрались, чтобы с ними попрощаться. Увидев фермера Хейворта, приезжие обратили внимание на то, что он ходит без помощи костылей.

– Я не понимаю! – в изумлении воскликнул один из мужчин-каннибалов. – Я думал, мы съели твою ногу!

– Так и было, – ответил Хейворт. – Но когда странный человек из Свомпмака теряет конечность, она отрастает снова.[6]6
  Были времена – давно забытая безмятежная эра, – когда странные люди могли жить вместе, вне петель, открыто, не опасаясь преследований. Странные люди той поры часто делились на группы в зависимости от того, какими способностями они обладали. В наши дни к подобной практике относятся неодобрительно, поскольку она усиливает обособленность и вражду между отдельными группами странных людей. (Примеч. Милларда Наллингса.)


[Закрыть]

На лице каннибала появилось странное выражение. Казалось, он хотел что-то сказать, но затем передумал. Сев на лошадь, он уехал вместе со своими спутниками.

Прошло несколько недель. Жизнь в Свомпмаке вернулась в привычное русло – для всех, кроме фермера Хейворта. Он был рассеян и часто опирался на посох, глядя куда-то вдаль, за болота. Он думал о кошельке, который спрятал в тайнике. Что же ему делать с этими деньгами?

Друзья наперебой подбрасывали ему идеи.

– Ты можешь купить много красивой одежды, – произнес фермер Беттельхайм.

– Но что я буду с ней делать? – спросил фермер Хейворт. – Работая целыми днями на болотах, я быстро ее испорчу.

– Ты можешь купить целую библиотеку замечательных книг, – предложил фермер Хегель.

– Но я не умею читать, – ответил Хейворт. – И никто в Свомпмаке не умеет.

Совет фермера Бэчеларда был самым бестолковым.

– Тебе надо купить слона, – заявил он, – и возить на нем болотную траву на рынок.

– Но он съест всю болотную траву, прежде чем я успею ее продать! – раздраженно заметил Хейворт. – Если бы я только мог что-нибудь сделать со своим домом! Камыш почти не защищает от ветра, и зимой по комнате гуляют ужасные сквозняки.

– На эти деньги ты можешь купить обои и оклеить ими стены, – подсказал фермер Андерсон.

– Что за вздор, – встряла в разговор фермерша Сэлли. – Просто построй себе новый дом!

Хейворт именно так и поступил: построил первый в Свомпмаке деревянный дом. Он был маленьким, но прочным и хорошо защищал от ветра. В нем даже имелась дверь, которую можно было открывать и закрывать благодаря тому, что она была навешена на петлях. Фермер Хейворт очень гордился своим домом, служившим предметом зависти для всей деревни.

Несколько дней спустя в Свомпмак прибыла еще одна группа гостей. Их было четверо – трое мужчин и женщина. И поскольку они были одеты в роскошную одежду и ехали на арабских лошадях, фермеры сразу поняли, кто перед ними – законопослушные каннибалы с побережья Мика.[7]7
  Вас интересует источник богатства каннибалов? Они производили леденцы и детские игрушки. (Примеч. Милларда Наллингса.)


[Закрыть]
Впрочем, эти каннибалы, похоже, не голодали.

И вновь жители деревни в изумлении собрались вокруг. Женщина-каннибал, которая была одета в сорочку, расшитую золотыми нитями, брюки с перламутровыми пуговицами и сапожки, отороченные лисьим мехом, произнесла:

– Наши друзья несколько недель назад проезжали через вашу деревню, и вы были к ним очень добры. Мы не привыкли к доброжелательному отношению и поэтому приехали, чтобы поблагодарить вас лично.

С этими словами каннибалы спрыгнули с лошадей и низко поклонились фермерам, после чего начали пожимать им руки. Жители деревни изумлялись тому, какая у них мягкая кожа.

– Перед тем как уехать, мы хотели бы кое-что уточнить, – сказала женщина-каннибал. – Мы слышали о вашей уникальной способности. Это правда, что у вас заново отрастают утраченные конечности?

Фермеры подтвердили, что так и есть.

– В таком случае, – заявила женщина, – мы хотели бы сделать вам предложение. Конечности, которые мы едим на побережье Мика, редко бывают свежими, и мы устали от гнилой пищи. Может, вы продадите нам несколько ног или рук? Разумеется, мы бы вам щедро за это заплатили.

Она открыла седельную сумку и показала пачку денег и драгоценные камни.

Фермеры вытаращили глаза на деньги, но затем пришли в смятение и стали перешептываться.

– Мы не можем продавать свои конечности! – заявил фермер Пуллман. – Мои ноги нужны мне для ходьбы!

– Тогда продай руки, – ответил фермер Бэчелард.

– Но руки нужны нам для того, чтобы вымакивать болотную грязь! – напомнил фермер Хейворт.

– Если за наши руки хорошо заплатят, нам больше не придется выращивать болотную траву, – заметил фермер Андерсон. – Да и вообще, фермерством мы почти ничего не зарабатываем.

– Но мне кажется неправильным продавать себя, – сказал фермер Хейворт.

– Тебе хорошо говорить! – воскликнул фермер Беттельхайм. – У тебя есть деревянный дом!

И жители деревни заключили с каннибалами договор: правши продадут им левые руки, а левши – правые, после чего продолжат торговать верхними конечностями по мере их отрастания. Таким образом, у свомпмакцев появился стабильный источник дохода, и им было уже незачем вымакивать болотную грязь или гнуть спину во время уборки урожая. Все остались довольны этим договором, за исключением фермера Хейворта, которому нравилось вымакивать грязь. Несмотря на то что традиционное ремесло было гораздо менее прибыльным, чем продажа конечностей, он сожалел о том, что жители деревни его забросили.

Но фермер Хейворт уже ничего не мог с этим поделать. Все его соседи забросили работу и только то и делали, что отрубали себе руки. (Это было почти не больно, и конечности отваливались довольно легко, как хвосты у ящериц.) На заработанные таким образом деньги фермеры покупали еду на рынке в Чиппинг Уиппете, и козьи огузки, которыми в Свомпмаке прежде лакомились лишь раз в году, превратились в повседневное блюдо.

Жители деревни выстроили себе деревянные дома, как у фермера Хейворта. И конечно же, всем захотелось, чтобы двери в этих домах были навешены на петлях. Фермер Пуллман возвел здание из двух этажей. А фермерша Сэлли – из двух этажей и с двускатной крышей. Вскоре все свомпмакцы загорелись мечтой о двухэтажном доме с двускатной крышей. Всякий раз, когда у фермеров отрастали руки и они отрубали их и снова продавали, они тратили деньги на новые пристройки к своим жилищам. Наконец дома стали такими огромными, что между ними почти не было пространства, а деревенская площадь, некогда большая и просторная, превратилась в узкий переулок.

Фермер Бэчелард был первым, кто придумал, как решить эту проблему. Он купил участок земли на окраине деревни и построил там новый дом, еще больше, чем прежний (в котором, кстати, было три двери на петлях, два этажа, двускатная крыша и веранда). Примерно в это же время свомпмакцы перестали называть друг друга «фермер такой-то» и «фермерша такая-то» и начали использовать обращения «мистер такой-то» и «миссис такая-то» – они уже не были фермерами, за исключением Хейворта, который продолжал вымакивать свое болото и отказался продавать конечности каннибалам. Он утверждал, что маленький домик его вполне устраивает и даже им он пользуется очень редко, потому что после тяжелого рабочего дня ему по-прежнему нравится спать на болоте. Друзья сочли Хейворта глупым и старомодным и перестали поддерживать с ним отношения.

Некогда скромная деревушка Свомпмак стремительно разрасталась по мере того, как ее жители покупали все более обширные участки и строили на них дома, выше и просторнее.

Чтобы все это оплатить, свомпмакцы начали продавать каннибалам как руки, так и ноги (правую ногу вместе с левой рукой и наоборот – чтобы легче было сохранять равновесие), и научились ходить на костылях. Каннибалы, чей голод был неутолим, а богатство неистощимо, были только рады этому. Затем мистер Пуллман снес свой деревянный дом и заменил его новым, кирпичным, после чего среди жителей деревни началось настоящее соревнование – кто построит самый роскошный кирпичный дом. Но мистер Беттельхайм превзошел всех: он возвел изумительный дом из известняка медового оттенка. В таких домах жили только самые богатые торговцы Чиппинг Уиппета. Мистер Беттельхайм смог позволить себе это благодаря тому, что продал свою руку, а также обе ноги.

– Он зашел слишком далеко! – возмущалась миссис Сэлли, сидя в шикарном новом ресторане, появившемся в их деревне, и жуя бутерброды с козьим огузком.

Друзья согласились с ней.

– Как он собирается жить в трехэтажном доме, – воскликнула миссис Уоннамейкер, – если даже не способен подняться по лестнице?!

Именно в этот момент в ресторане появился мистер Беттельхайм, которого нес дюжий мужчина из соседней деревни.

– Я нанял человека, который будет носить меня вверх и вниз по лестнице и вообще всюду, куда мне нужно, – гордо объявил находчивый свомпмакец. – Мне не нужны ноги!

Дамы были поражены.

Но вскоре они последовали примеру мистера Беттельхайма. По всей деревне сносили деревянные дома, а на их месте вырастали гигантские особняки из известняка.

К этому времени каннибалы покинули побережье Мика и поселились в лесу возле Свомпмака. Ограничиваться скудным пайком, состоявшим из повешенных преступников и конечностей, утраченных в результате несчастных случаев, больше не было никакого смысла. Конечности жителей деревни Свомпмак были свежее и вкуснее. Кроме того, их было много, в отличие от того, что удавалось добыть в Мике. Лесные жилища каннибалов были скромными, потому что очень много денег им приходилось отдавать бывшим фермерам, но пришельцы были довольны. Жить с полным животом в хижинах им нравилось куда больше, чем вести полуголодное существование в особняках.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3

Поделиться ссылкой на выделенное