скачать книгу бесплатно
Санара осторожно обнюхала его.
– Я поняла, почему дракон не съел тебя, – сказала она. – Я думаю, он бы и нами побрезговал.
– Ты о чем? – спросил Дуглас и нахмурился, ожидая очередной укол с её стороны.
– Мы давно не купались, – улыбнулась она. – Вернемся домой, и я на неделю залезу в сауну.
В этот миг пустые улицы города заполнил звонкий ребячий смех. Напряжение, которое висело в воздухе с момента, как они попали в пустой город, ушло, пусть и не надолго. Отсмеявшись, они вернулись в дом.
– Чем бы ни был этот зверь, надо быть осторожными, – сказал Малкольм.
К вечеру они планировали дойти до центра города, поэтому позавтракали на скорую руку и тронулись в путь.
Пейзаж оставался однообразным – белые здания, ровные улицы, небо над головой и редкая песнь ветра в закоулках. Это продолжалось до тех пор, пока на их пути не появилось сооружение, похожее на амфитеатр, которое они решили обследовать.
Широкие ступеньки вели вверх. Высота сооружения не превышала ста футов. Высокие башни зданий стояли от этого загадочного строения поодаль. Его верхняя кромка имела перила и была похожа на гоночный трек. Внутри амфитеатр больше напоминал фантастический морской порт. Нагромождение причалов и переходов, причальных демпферов и захватов. Приглядевшись, Малкольма приметил, что гладкое дно строения состоит из едва различимых лепестков диафрагмы.
– Похоже, мы нашли воздушный порт или аэровокзал, – сказал Дуглас.
– Возможно, – сказал Малкольм.
Они прошли по верхней кромке строения к противоположной лестнице, что вела вниз и снова вышли на главную улицу. Впереди ждал целый день и мили пути, привычный пейзаж и песни ветра.
Глава 7. Выбор.
Солнце клонилось к горизонту, когда они добрались до цели. Невероятный колосс возвышался над ними. С окраины города башня казалась огромной, вблизи – походила на бесконечную стену.
Дуглас знал, что если смотреть с высокого здания вниз, может закружиться голова, но никогда не думал, что такое возможно, когда смотришь вверх. Они подошли к стене, каждый прикоснулся к ней и представил дверь. С шипением раскрылся широкий прямоугольный проход.
– Королевский прием! – произнес Дуглас.
Они вошли в башню, и дверь исчезла, забирая с собой свет. Постепенно тьма расступилась. Казалось, воздух светится вокруг.
– Что и тут никакой мебели? – буркнул Дуглас.
– Лестниц и лифтов, тоже нет, – сказала серьезно Санара и посмотрела вверх в непроглядную тьму.
Создавалось ощущение, что они находились на дне глубокого колодца.
– Ну, мы пришли. Куда теперь? – спросил Малкольм.
Абсолютную тьму рассеивал свет, сконцентрированный только возле них, словно их окружали миллионы светящихся пылинок. Они пошли туда, где во мраке заметили мерцающую голубую точку. На белом полу, то тут, то там попадались серые круги с рисунками разных иероглифов, животных, растений и пейзажами. Они появлялись из мрака, когда к ним подходили и так же медленно в него погружались.
– Что это? – спросила Санара. – Как, по-вашему?
– Фрески. Для украшения пола.
– Мне так не кажется, – произнес Дуглас. – Помните, в том доме, что любезно предложил нам седла вместо стульев? В нем мы видели похожие фрески.
Малкольм молчал и смотрел в сторону голубого огонька, пытаясь понять, как долго им еще идти. Санара и Дуглас оживленно спорили и не следили за временем, просто шли за Малкольмом, который не слушал их. Он ускорял шаг по мере приближения к загадочному свечению.
Оказалось, светилась одна из фресок на полу, которая изображала что-то знакомое.
– Что это? – спросила Санара, глядя на ребят.
– Даже и не знаю, – задумчиво, ответил Малкольм. – Что скажешь, Даг?
– Никаких идей, – произнес Дуглас, присел и коснулся круга рукой.
Маленькие голубые молнии скользнули по пальцам вверх к локтю. Он в испуге отдернул руку.
– Это же верхушка башни. Помните, с горы было видно, только она в облаках скрывалась, – сказала Санара. – Я видела ее буквально секунду.
Дуглас вновь коснулся круга, но в этот раз, позволил искрящимся язычкам щекотать руку дольше.
– Знакомое ощущение, – обратился он к друзьям. – Так было в момент перехода через портал.
– Я ничего не почувствовал, – ответил Малкольм, присел и коснулся круга.
– Я тоже, – поддержала его Санара. – Хотя нет. Ноги потом, как ватные были, некоторое время.
– Я знаю, что это, – сказал, вставая Дуглас. – Фрески на полу средства транспортировки. Порталы мгновенного перехода в другие места этого мира. Часть транспортной системы.
– Почему тогда ничего не происходило, когда мы наступали на них? – спросила Санара. – Я наступила раз десять точно.
– Скорее всего, они обесточены, – сказал Малкольм. – Город опустел уже много веков назад, и пытается сохранить запасы энергии, что у него остались, или хозяева отключили лишнее, или. . . идею вы поняли. Вариантов много.
– Возможно, – сказал Дуглас. – Но этот переход работает.
Неожиданно для друзей он быстро вошел в освещенный голубым свечением круг. Его тело окутал сноп искр. В мгновение ока, с треском и шипением, он превратился в огненный шар, который сжался в тонкий луч света, и устремился вверх.
– Вот клоун! – в сердцах сказала Санара. – Ты это видел?
– А то! Я же тут, – хмыкнул Малкольм. – Думаю, с ним все в порядке.
Он пытался говорить, как можно более спокойно, хотя тоже волновался за друга. Прошло не больше минуты. Луч света рассек полумрак, и огненный шар, рассыпавшись на мириады искр, превратился в Дугласа.
– За мной! – сказал он и снова вошел в круг. – Там круто!
Недолго думая, ребята последовали за ним. Санара буквально впрыгнула в центр фрески. Когда она исчезла, Малкольм немного постоял, огляделся по сторонам, набрал в грудь воздуха и пересек границу светящегося узора.
* * *
Они оказались в просторном светлом помещении. Похожие на цветы кресла стояли по кругу, повернутые к центру комнаты. Из центра, вверх к куполу, уходила сверкающая разноцветными огоньками колонна. Казалось, как будто миллионы светлячков роятся, и непреодолимая сила не дает им разлететься по комнате. Едва уловимый, звон наполнял просторный зал.
Они приблизились к колонне. Оказалось, она состояла из невероятного количества кристаллов разного цвета и размера. Они свободно плавали внутри пространства колонны и не покидали ее пределов, хотя видимые препятствия отсутствовали. Дуглас попытался засунуть руку внутрь столба света, но встретил сопротивление.
На этот раз Санара не выдержала.
– Дуглас, рано или поздно ты засунешь руку, ногу или голову не туда. Тебе ее отрежут, откусят или в лучшем случае больно пощекочут.
Он оглянулся на друзей, которые смотрели на него с укоризной.
– Да ладно вам, – заговорил он, обиженно. – Как прикажете поступать?
– Сначала думай, затем делай, – ответил Малкольм, а потом добавил с улыбкой.
– Хотя, говорят, безрассудство рушит горы. Если бы не ты, мы бы так и стояли внизу и смотрели на чудный узор на полу.