banner banner banner
Колодец бесконечности. Неучтенный ключ
Колодец бесконечности. Неучтенный ключ
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Колодец бесконечности. Неучтенный ключ

скачать книгу бесплатно


– Ты забыл хищный куст и маленьких злобных зверушек, – сказала Санара.

– Нет, они были милыми.

Малкольм ехал молча, слушая болтовню друзей. Лес начинал постепенно редеть. Сквозь густую листву солнечный свет разрезал полумрак яркими лучами. Звук поступи батлаков изменился. Под ногами животных лежала не земля.

Лес кончился неожиданно.

Кусты расступились и батлаки вышли на широкую улицу пустого города. Абсолютная белизна слепила глаза. Батлаки нетерпеливо переминались с ноги на ногу. Звук их копыт отражался в лабиринтах строений, нарушая неестественную тишину. Лес стоял ровной стеной у границ города. Мостовая, без единой трещинки, уходила в сторону самой высокой башни города. Казалось, что город покинули недавно или не покидали вовсе.

Перед ними лежал спящий город.

Ребята спешились и ошеломленно, уставились на рукотворное чудо другого мира. Вдруг Санара оглянулась в сторону леса, недоброе ощущение между лопаток заставило ее поежиться. И хотя звуки леса не изменились, а батлаки стояли спокойно, она хмуро всматривалась во мрак леса, пока едва уловимое чувство чужого присутствия не прошло. Друзьям она решила ничего не говорить, пока.

“Какие еще сюрпризы нас ждут впереди? – подумала она, гладя милую мордаху четвероногой подруги"

Глава 6. Странный гость.

И все-таки, чувства часто подводят человека, особенно чувство перспективы, тем более, когда не с чем сравнить объект, приковавший внимание.

Они стояли на окраине города, который казался пуговицей с вершины скалы, но теперь стал бесконечным. Белоснежные дома, низкие у окраины, уходили вдоль улиц, к центру города, явно прибавляя в этажах. Башня приобрела просто циклопические размеры. Малкольм подумал, что если бы не их новые помощники, дорога до города могла занять не одну неделю. Сильные выносливые животные продолжали путь, даже, когда люди валились, на их спины, от усталости.

– До города мы добрались,– сказал Дуглас, жуя остатки галеты. – Теперь что?

– Как обычно, – сказал Малкольм, достал бинокль и поглядел на центральную башню. – Не суетимся, и следуем плану, изредка его корректируя.

Размеры башни потрясали. Без видимых окон и балконных выступов, она походила на исполинское дерево, гладкий и ровный ствол которого упирался в облака и прятал ветви где-то за границей белой дымки.

– Невероятно! Просто чудо, – произнес он и передал бинокль Санаре. – Такое ощущение, что башню вырастили, а не построили.

– Вы ничего не чувствуете? – спросила она, приняла бинокль и быстро повернулась в сторону леса.

– Что-то не так? – уточнил Дуглас. – Мы все-таки в чужом мире, в чужом городе.

– Наверное, – согласилась она и поежилась.

Дуглас достал свой небольшой бинокль и медленно стал осматривать окраину. Деревья не могли преодолеть невидимую границу города, но редкие вьюны все же запустили щупальца за ее пределы. Вдоль изгородей и стен домов терпеливые лианы потихоньку отвоевывали город. Малкольм подвел батлака к изгороди, увитой растением, с большими сочными листьями и розовыми плодами.

Недолго думая, животное стало обрывать сочные плоды и с хрустом жевать. Сок стекал по косматой морде и капал на белоснежную мостовую. Остальные батлаки присоединились к пиршеству. Ребята решили зайти в один из домов.

Они обошли его по кругу и не нашли входа.

– Где же вход?– спросила Санара.

– Может это бочка, – предположил Малкольм и посмотрел на крышу строения.

– Давайте осмотрим другие здания, – предложила Санара.

Они перешли улицу, и приблизились к строению другой формы, но стилем оно не сильно отличалось от первого. Они обошли его и тоже не нашли входа. Солнце начинало припекать.

– Давайте переждем в тени, пока батлаки не насытятся, – предложила Санара и указала на дерево, похожее на гриб, в центре двора.

Белоснежный ствол с редкими черными вкраплениями прятался под крону, которая состояла из множества мелких веточек и листьев. Издалека она больше походила на плотную шляпку гриба. Картину довершали белые цветы, которые покрывали ровным ковром верхнюю часть кроны, и свисали вниз на длинных паутинообразных тяжах.

Малкольм и Санара расположились на отдых под ним. Дуглас остался около здания без окон и дверей. Он уперся обеими руками в стену и стоял, свесив голову.

“Без окон, без дверей – полна горница людей, – вспомнил Дуглас детскую загадку. – Что это? Это – Огурец”.

Он представил себе прохладный сочный, зеленый огурец – как он его кусает, как сок стекает по щекам – и сглотнул слюну.

– Без дверей . . . – бубнил он, представляя дверь в дедовой теплице, где он выращивал овощи.

Он представил, как открывает дверь и подходит к грядке. Фантазия завершилась наяву. Неожиданно в стене, под его руками, образовалась овальная дыра в рост человека, и он едва не провалился внутрь.

– Ребята!– позвал Дуглас. – Я дверь нашел!

– Стой, это может быть ловушка, – прокричала ему вслед Санара.

Он не расслышал ее и вошел внутрь. В полумраке дома не было ни стульев, ни столов, ни какой-либо другой мебели. Посредине комнаты стояло странное большое кресло, похожее на цветок или на пилотский ложемент. Оно словно росло из пола и уже распустилось, пара гигантских лепестков склонялось к низу. Дуглас обошел его, принюхался и ни учуял даже запаха пыли. Он забрался в него и разместился поудобнее.

“Да, это определенно кресло, – подумал Дуглас, – и очень удобное”.

Санара и Малкольм зашли в дом, через отверстие в стене, которое затянулось за ними.

“Темновато, – подумал Малкольм. – Свет бы нам, не помешал”

В тот же момент потолок как будто исчез, дневной свет залил дом до краев.

– Дом живой и читает наши мысли, – предположил Малкольм.

– Я тоже так думаю, – ответил Дуглас из кресла.

Малкольм посмотрел на друга.

– И это круууу-тттттт-оо, – продолжил Дуглас, дребезжащим голосом, лежа в кресле. – Маа-аа-ссаа-жжнн-ооо-ееее кк-рр-ее-сс-лл-оо.

– Да, – сказала Санара улыбаясь. – Зачем другая мебель нужна, когда тут такое кресло есть?

Она обошла почти пустую комнату. Глянула на друга, который все еще нежился в объятиях странного кресла.

– Замечательно, – прошептала она и представила себе простой стул, который вырос перед ней из пола. – Ну и стол, пожалуйста.

Небольшой столик появился перед ней.

– Спасибо. Таинственный хозяин, – сказала она, устраиваясь поудобнее. – Чувствую себя красавицей в замке чудовища.

– Главное, чтобы нас, не превратили в метла и чайники, – буркнул Малкольм.

Санара достала планшет, блокнот и стала делать пометки. Малкольм обошел помещение несколько раз, приказывая мысленно дому сделать тот или иной предмет мебели, а затем убрать. В нескольких местах он приказал дому сделать окна. Теплый ветер не врывался в помещение. Стены просто становились прозрачными.

Он подошел к цветку, в котором лежал Дуглас, и спросил:

– Ну как, ты закончил?

– Ееее-щщщ-ееее нее-ммноо-ггоо, – продребезжал с закрытыми глазами тот.

– Ну-ну, – буркнул Малкольм, бросил сумку и сел на пол, глянул на Санару. – Что скажешь? Определила, где мы?

– Пока нет, – ответила она. – Отдыхаем и идем дальше.

Он растянулся на полу и представил, что лежит на морском пляже, где песок мелкий и горячий, и тут же почувствовал, как пол под ним размяк и стал теплым.

“Отлично. В самый раз, – думал Малкольм, закрывая глаза. – Спасибо тебе. Кто бы ты ни был”.

Он провалился в быстрый неспокойный сон. Ему снилась Дебора:

“Он держал ее за руку. Они стояли на пирсе, который уходил далеко в океан. Малкольм оглянулся. Дыхание перехватило. Берега не было видно.

– Где мы? – спросил он.

– В центре мира, – ответила она.

Он взял ее вторую руку. Она повернулась к нему лицом и приблизилась вплотную. Он сложил ее руки вместе и стал целовать. Она улыбалась. Он ощутил легкий, еле уловимый аромат.

– Я скучал, – сказал он.

Она молчала, продолжая улыбаться. Дебора освободила руки и стала нежно гладить его лицо, пристально глядя в глаза.

– Я тоже скучала, – сказала она и отвернулась, посмотрела в ту сторону, где пирс резко заканчивался, и подошла к его краю.

Малкольм последовал за ней, продолжая держать за руку. Он обнял ее сзади и утонул лицом в копне распущенных волос. Он уже забыл, как это прекрасно.

Они стояли долго и молчали, наблюдая, как редкие облака движутся по небу. Она поежилась.

– Ты замерзла? – спросил он, медленно развернул ее к себе и поцеловал. Когда он открыл глаза, она исчезла, но руки хранили тепло ее плеч.

– Дебора! – крикнул он.

Ответа не последовало. Он стоял один.

Малкольм огляделся. Рядом никого. Им завладела тревога.

Вдруг поднялся сильный ветер, который быстро набрал мощь бури. Волны стали накатывать на пирс с угрожающей силой. Пирс скрипел и шатался. Очередной волной Малкольма отбросило к перилам.

Он посмотрел в начало пирса. Черное небо в той стороне разрезали вспышки молний. Гигантские валы, гонимые бурей, напоминали языки чудовищ. Он почувствовал сильный толчок. Доски и опоры взлетели в воздух.

Казалось, море их пожирает.

Малкольм стоял на единственном уцелевшем обломке пирса, который еле держался на шести сваях. Он шатался под ударами стихии, но не падал.

Вода стала вязкой, ее матово черная поверхность ничего не отражала. Теперь она не бросалась неистово на маленький островок, на котором стоял мальчик. Она медленно взбиралась по сваям, цеплялась за перила. Доски со скрипом чернели и изгибались. Большие черные гвозди, словно зубы неведомого хищника, пытались дотянуться до Малкольма.

-Малкольм, Помоги! – раздался крик Деборы

Она держалась за перила и уже по пояс погрузилась в жижу, которая недавно была водой. Руки ее, как будто приросли к перилам и медленно чернели. Она снова закричала, и он бросился к ней.

– Стой! – услышал он за спиной чистый, словно колокольный звон, голос.

Он почувствовал жар и увидел, как все вокруг озарил нестерпимо яркий свет. На мгновенье он ослеп, зажал глаза руками и закричал от боли. Жуткий шум сменился абсолютной тишиной.

Он открыл глаза.

Обломок пирса, словно плотик, висел в абсолютной пустоте. Рядом медленно вращались обломки свай. Эта пустота была живой. Мириады ярких разноцветных огней горели вокруг. Поодиночке и стройными группами они плясали невероятный по красоте танец.

Плотик медленно вертелся. Малкольм стоял так, как будто ничего не происходило, как будто этот кусок старого дерева стал центром притяжения. Он поднял голову. Над ним безбрежным океаном распростерлась тьма.

Вдруг из тьмы выплыл дракон, ужасающая красота которого холодила сердце.

Обломок пирса повернулся и над головой мальчика разлился океан света, из молочной белизны которого выпорхнула птица. Перья ее горели огнем и переливались, блеск огненных глаз внушал благоговейный страх.

Птица взмахнула крыльями, и маленький плотик плавно развернуло. Малкольм увидел, как два прекрасных существа сшиблись в яростной схватке. Они кружились, словно в танце; Жар-птица и Дракон слетались и разлетались вновь, не причиняя друг другу вреда.

Малкольм понял, что видит не схватку двух титанов, а долгий, страстный и безумный танец двух влюбленных. Каждый взмах их крыльев разворачивал и отбрасывал плотик все дальше и дальше.

Плотик перевернулся, в который раз. Гиганты пропали из виду.

И тут раздался взрыв. . .”

Малкольм резко вскочил. Он сидел на мягком полу, Санара смотрела на него, удивленно вскинув брови. Он встал, подошел к стене и превратил ее в зеркало. Он смотрел в отражение долго и пристально. Вдруг его лоб покрылся чешуей, а кожа похолодела. Малкольм закрыл глаза. Когда он открыл их, из зеркала на него смотрело его привычное лицо. Он приблизился к зеркальной поверхности, пытаясь заглянуть вглубь зрачков.

Стена позади него открылась, и вошел Дуглас.

– Город как город, – громко сказал он и подошел к Санаре. – На окраине дома скромные. Ближе к центру, скорее всего, роскошнее и функциональнее.

Малкольм присоединился к друзьям и сел на кресло, которое поднялось из пола.

– Я побывал еще в нескольких домах поблизости, – заговорил Дуглас. – Они похожи друг на друга – пустые внутри, в центре такое же кресло, похожее на цветок, и никакой мебели.

– Что еще ты смог найти? – спросила Санара.

– Ничего. Кстати, наши батлаки убежали. Так что до центра города, придется идти пешком.

– Может быть, это и к лучшему, – сказал Малкольм. – Галеты у нас почти закончились.

– Не обобщай, – возразил Дуглас, достал из кармана половину галеты и демонстративно съел, затем облизал большой и указательный палец, и качнул головой.      – Мы не знаем, сможем ли найти для наших временных питомцев еду там, куда идем, – продолжил Малкольм. – Поэтому это даже хорошо, что они вернулись в лес.

Дуглас приблизился к Санаре, которая что-то записывала в блокноте и спросил:

– Как, по-твоему, далеко до башни?