Питер Джеймс.

Умри сегодня



скачать книгу бесплатно

Посвящается Кэрол Блейк,

моей почившей подруге и наставнице.

Яркой звезде, которая ушла от нас

преждевременно.

На моем небосклоне ты будешь сиять всегда.

Покойся с миром.


1

Peter James

NEED YOU DEAD


Copyright © Really Scary Books / Peter James 2017. Roy Grace®, Grace®, DS Grace®, DI Grace® and Detective Superintendent Grace® are registered trademarks of Really Scary Books Limited.


Оформление серии А. Саукова, Ф. Барбышева

Иллюстрация на обложке В. Коробейникова


© Борисова Т., Саравайская Я., перевод на русский язык, 2017

© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательство «Э», 2017



Глава 1

Четверг, 14 апреля


В первом салоне, где Лорна работала после парикмахерских курсов, у нее был клиент – антрополог из Университета Сассекса. Как-то он изложил ей весьма любопытную теорию: мол, первобытные люди общались исключительно телепатически, а заговорили мы лишь тогда, когда захотели солгать.

За последующие пятнадцать лет Лорна пришла к выводу, что теория антрополога не лишена смысла. В каждом из нас есть то, что мы показываем другим, и то, что ото всех прячем. Правда. И ложь. Так устроен мир.

Лорна это усвоила.

Ох как усвоила…

Сейчас ей было мучительно больно – из-за лжи.

Лорна наносила краску на корни волос Элисон Кеннеди и думала. Молча. Без обычной болтовни. Думала о Греге. Новость о любовнике разбила ей сердце. Скорей бы закончить с Элисон и вновь сесть за ноутбук, а то через час вернется муж, Корин…

В теплице рядом с кухней, которая по совместительству служила Лорне парикмахерским салоном, весело тявкали щенки лабрадудля[1]1
  Лабрадудль – порода собак, созданная путем скрещивания лабрадора-ретривера и пуделя; собаки данной породы используются в качестве поводырей.


[Закрыть]
– шесть очаровательных комочков, потомство Милли. Лорна принимала клиентов на дому, к большому неудовольствию Корина: она обожала собак, занималась их разведением и не хотела оставлять без присмотра. Это давало приличный дополнительный доход, пусть Корин и высмеивал увлечение жены. В последнее время он высмеивал в ней все, от приготовленного ужина до нарядов. Зато собаки Лорну любили. И Грег – по крайней мере, еще утром она так думала…


Пока Лорна приводила в порядок волосы клиентов, те открывали ей душу, откровенничали, словно в кресле у психотерапевта.

Рассказывали о самом интимном, о проблемах в отношениях, доверяли секреты, которые держали в тайне даже от близких. Элисон без умолку болтала о своем последнем романе, на этот раз с личным тренером.

Интересно, есть ли на свете люди, у которых нет тайн?

Сама Лорна сегодня случайно узнала от очередной клиентки – та приходила незадолго до Элисон – очень горькую новость. Порой неожиданная правда о том, кого любишь, чертовски ранит. Правда, которую лучше не знать. Правда, которая переворачивает твой мир вверх тормашками. Потому что ты ее уже знаешь, и отменить этого нельзя, и нельзя удалить из мозга, будто файл из компьютера, как бы ни хотелось.


Элисон Кеннеди ушла почти в шесть; Лорна тут же поспешила к кухонному столу, включила ноутбук и вновь уставилась на фото влюбленной пары. Она смотрела в немом оцепенении, ее глаза заволакивало слезами от боли и возмущения. Возмущения, которое перерастало в ярость.

Глава 2

Четверг, 14 апреля


Сволочь! Чертов врун! Предатель!

Лорна замолотила кулаками по воздуху – врезать бы по этому самодовольному лицу, по самодовольной ухмылке, по липовой честности… Треснуть так, чтобы у гада искры из глаз посыпались.

Полтора года любовной связи – и внезапная горькая правда. Мужчина, которым Лорна была безумно увлечена, с которым она планировала жить до конца своих дней, ей врал. Не просто врал, а вел двойную жизнь. Все, что он о себе рассказывал, оказалось ложью.

Лорна была раздавлена. И зла на себя. Дура безмозглая! Опять вляпалась…

Она доверяла ему целиком и полностью. Без тени сомнений слушала бесконечные отговорки – он совсем скоро признается жене, просто сейчас время неподходящее: Белинда больна; у Белинды упадок сил; отец Белинды смертельно болен, и ей нужна поддержка; брат Белинды разбился на мотоцикле и впал в кому…

Проклятая бедняжка Белинда. А теперь вдруг выяснилось, что ее даже и не Белиндой зовут.

«Грег» недавно прилетел с Мальдив, где он отдыхал с «Белиндой». Врачи посоветовали ей сменить обстановку – для поправки душевного здоровья. Перед отъездом «Грег» пообещал Лорне, что по возвращении он бросит жену. И даже назначил дату. Дату своего ухода от «Белинды». Ухода Лорны от скотины-мужа, Корина.

Ну-ну!

«Грег», видимо, считал ее полной идиоткой.

Еще вчера она была счастлива и спокойна. Не сомневалась, что он – ее вторая половинка. Вот уже полтора года чувство к «Грегу» поддерживало Лорну, помогало терпеть издевательства жестокого мужа. Она верила: совсем скоро любимый ее спасет, заберет из этого ада кромешного.

Теперь же… Первая сегодняшняя клиентка, Керри Табернер, не записалась заранее, и для нее пришлось выкраивать время. Выглядела она шикарно, как никогда, блистала чудесным загаром – результат отпуска, проведенного с мужем на Мальдивах. Керри достала телефон, похвастала снимками с острова Курамати, и среди них мелькнула фотография семейной пары – случайных знакомых из бара. Очень любящая пара, видно невооруженным глазом, сообщила Керри и пустилась в рассуждения о том, как приятно наблюдать за столь нежными отношениями, а то обычно супруги со стажем только ссорятся.

Мужчина на фото был Грегом. Вне всяких сомнений.

«Грег» и «Белинда». Ласковое объятье, смех, взгляд друг на друга.

Правда, они назвали Керри совсем не эти имена. Другие. Настоящие.

Сволочь. Сволочь и идиот. Неужели он не понимал, что фотография может всплыть на «Фейсбуке» или еще где-то?

«Белинда»!

Белинда и Грег.

А ведь Лорна ему верила. Безоглядно. Как больно…

Доверяла «Грегу».

Он назвался вымышленным именем. Какой, к черту, Грег! Он не Грег, она не Белинда.

Узнав его настоящее имя, Лорна вмиг выяснила, кто он на самом деле – через «Гугл».

Теперь она, растерянная и злая, уже не понимала, что хорошего в правде. Мечта рухнула. Мечта о жизни с этим мужчиной – с этим дважды изменником. Сволочь. Все, что он говорил, – ложь. Все, что они делали вместе, – проклятая ложь.

Лорна сидела за кухонным столом в доме, где уже семь лет жила вместе с Корином, и уныло смотрела на огромный, во всю стену, аквариум. Яркие тропические рыбки рассекали воду, хватали с поверхности корм. Корин по ним с ума сходил, знал все названия. Бычки, дартеры, гуппи, радужницы, панцирники… Он над ними трясся. Вид у некоторых рыб был откровенно траурный и наводил на мысль про жизнь самой Лорны. Они – вечные пленники аквариума, и другого мира им не видать; она тоже пленница – дома, который стоит на окраине Брайтона, в Холлингбери, и мужчины, которого Лорна презирает. Неужели и ей не видать другого мира? Теперь такая перспектива выглядела очень даже вероятной.

Господи, а ведь вначале с Корином все было иначе… Красивый, энергичный и обаятельный специалист по продаже компьютеров очаровал Лорну и увез ее на Сент-Люсию. Волшебные, счастливые дни! Лорна с Корином плавали с маской, загорали, ели и предавались любви. Они поженились через несколько месяцев – и вскоре все пошло вкривь и вкось. Наверное, Лорне следовало раскусить жениха еще тогда, во время океанской идиллии. У него были явные проблемы с контролем. Корин скрупулезно складывал одежду по швам, отмерял солнцезащитный крем через дозатор, бранил Лорну за то, что она надавливает на тюбик зубной пасты посередине, а не скручивает его от края. Расписывал каждый день по часам и мрачнел, если график сдвигался даже на несколько минут. Однако Лорна ничего тогда не распознала – влюбилась по уши. За что и получила сполна. И продолжала получать.

Первая долгожданная беременность закончилась выкидышем – пьяный Корин в бешенстве ударил Лорну в живот. Второго ребенка она тоже потеряла – Корин в очередном приступе гнева столкнул ее с лестницы. Потом муж плакал, вымаливал прощение или убеждал Лорну, что ничего не было, что ей все привиделось. Она, дурочка, каждый раз прощала – чувствовала себя пленницей и не знала, как выпутаться из этих отношений. Ее подруга Рокси сказала, что для поведения Корина даже термин есть – «газлайтинг», такая форма психологического насилия.

Дошло до того, что Лорна завела в компьютере секретный файл и начала записывать даты своих избиений и собственные мысли. Потом в супермаркете «Сэйнсбериз» в Вест-Хоуве она встретила Грега – их тележки столкнулись на углу у стеллажей. Лорну с Грегом сразу потянуло друг к другу, и через неделю они стали любовниками.

Сняли на набережной маленькую квартирку – любовное гнездышко, называл ее Грег. Там Лорна и Грег устраивали свидания два-три раза в неделю, да еще когда его жена улетала в дальнемагистральные рейсы на самолетах «Бритиш эйруэйз». Секс был умопомрачительный. Наркотик, которого жаждали оба. Потом Лорна ехала домой и подбадривала себя мечтами о следующей встрече с Грегом, о том, как скоротать до нее время, – и как пережить бесконечные издевательства Корина.

В основе отношений с Грегом лежала голая, неприкрытая страсть. Однако Лорна ощущала, что есть в них и нечто другое – глубокое, сильное. Как-то раз Грег, лежа в постели, покрепче обнял Лорну и произнес чуть ли не виновато:

– Я тебя люблю.

Для нее он был самым близким человеком, и она ответила: «Я тебя тоже».

Лорна где-то читала, что хороший секс – лишь один процент отношений. Плохой секс – именно такой уже много лет был у нее с Корином – это девяносто девять процентов.

Один процент.

Замечательно.

Ты в курсе, как чувствует себя тот, кому в жизни любимого отведен лишь один процент?

Я вот в курсе.

Паршиво.

Все, что Лорна знала про эту сволочь, про этого гада, оказалось ложью. Все, кроме оргазмов. Они были настоящими. И у нее, и у него.

Господин Один Процент.

Боже, ну что я за дура!

Ее душил гнев. Гнев на собственную глупость. На идиотскую доверчивость. Гнев за убитую мечту. Гнев на презренного мужа.

Лорна вновь уставилась на снимок на экране.

Знаешь, что я сделаю, господин Один Процент? Скоро узнаешь.

Я разрушу твою жизнь.

Глава 3

Суббота, 16 апреля


В одиннадцать утра Лорна, страдая от адского похмелья, вливала в себя третью чашку двойного эспрессо. Не успела она подумать, что хуже ей быть не может, как стало хуже.

Пришло электронное письмо.


Уважаемая миссис Беллинг!

До конца сегодняшнего дня вы должны либо предоставить мне право собственности на свою машину «Мазда МХ-5», либо вернуть мне две тысячи восемьсот фунтов, которые вы якобы не получили. Мне известен ваш грязненький секрет. Отдайте машину или деньги, иначе…

Вам, наверное, интересно, что «иначе»? Мучайтесь любопытством дальше.

Я знаю о твоем любовнике, потаскуха. Ты знаешь, что ты мне должна. Я знаю, как зовут твоего мужа. Поступи по-человечески, а нет – я тоже не поступлю.

Глава 4

Суббота, 16 апреля

Уважаемый мистер Дарлинг!

Не понимаю, в чем дело – я только что вновь проверила свой аккаунт «Пэйпал», но денег от вас по-прежнему нет. Как только о них придет уведомление, машина ваша. Я написала в «Пэйпал» – возможно, платеж затерялся. Когда мне ответят, я сразу вам сообщу. Наберитесь, пожалуйста, терпения. Думаю, мы быстро все выясним. Уверяю вас, я человек честный.

С наилучшими пожеланиями,

Лорна Беллинг.

Глава 5

Суббота, 16 апреля


Ну да, миссис Беллинг, если тот, кто трахается на стороне, человек честный, то я – банан.

С.Д.

Глава 6

Понедельник, 18 апреля


Констеблю Джульетте Соломон было тридцать два года, и она работала в подразделении быстрого реагирования Брайтон-энд-Хоув почти десять лет. Работу свою Джульетта по-прежнему любила, хотя и надеялась на скорое повышение до сержанта. Ее худенькое миниатюрное тело скрывало бойцовский характер, а низкий рост никогда не мешал в опасных столкновениях.

Утренняя смена только началась. Джульетта с чашкой чая сидела за столом и печатала отчет о вчерашнем происшествии – хозяин кафе по телефону сообщил о посетителе, который не заплатил и сбежал с сумкой другого клиента. Хозяин описал подозреваемого, того быстро обнаружили, догнали и арестовали, а Джульетта с удовольствием вернула сумку владельцу.

Сегодняшний напарник Джульетты, коренастый и бритоголовый Мэтт Робинсон, разговаривал по мобильному телефону с сотрудником своей компании, «Бакен секьюрити». Мэтт, на два года младше Джульетты, носил очки и был специальным констеблем, то есть добровольцем: в полиции Сассекса на общественных началах служило немало волонтеров.

Работа по районам и по сменам, выезды на чрезвычайные происшествия – все это стимулировало мощный выброс адреналина у молодых полицейских, да и у опытных тоже. Сотрудники группы быстрого реагирования не могли предугадать, что произойдет в ближайшие пять минут. Одно было известно точно: никто, за исключением случайного пьяницы или психа, не набирает на телефоне три девятки от большой радости.

Группа быстрого реагирования занимала длинное помещение во всю ширину здания на нижнем этаже брайтонского полицейского участка. Комнату недавно отремонтировали; из южных окон открывалась потрясающая картина Ла-Манша, из северных была видна стоянка, а за ней – унылое административное здание. Под окнами, по обе стороны, стояли рабочие столы с компьютерами, а кремовые с синим стены и угольно-черный ковер придавали комнате элегантный, модный вид. Она пахла посвежее своей предшественницы – в ту навеки въелся противный запах пота, пролитого кофе и еды из микроволновки.

Почти все сотрудники носили черные форменные рубашки, мешковатые черные брюки и тяжелые прочные ботинки. На вешалках висели жилеты, защищающие от ножевых ранений, и ярко-желтые светоотражающие куртки; на столах негромко, но непрерывно бормотали рации. Комната не пустовала никогда: двадцать четыре часа делились на три смены – утреннюю, вечернюю и ночную; в начале каждой смены проводили инструктаж для заступивших, сообщали о полицейских операциях в городе, о возможных проблемах.

Одни полицейские сразу уезжали на патрулирование, другие – среди них и Джульетта Соломон – сидели за столами, заполняли бланки и отчеты, расшифровывали показания в блокнотах, прислушивались к рации, торчащей под подбородком из кармана защитного жилета: вдруг из диспетчерской поступит тревожный вызов.

В начале восьмого утра рация Джульетты ожила.

– Чарли-Ромео-ноль-пять, сможете подъехать в семьдесят третий дом по Крестуэй-Райз, справа от Холлингбери-роуд? Звонила женщина, испуганная. По ее словам, муж только что швырнул ей в лицо собачьи экскременты и угрожает ее убить. Она заперлась в туалете. Категория первая. Женщина повесила трубку, я пробую дозвониться.

Всем звонкам присваивали категорию. Первая требовала немедленного присутствия полиции, вторая – прибытия наряда в течение часа, третья позволяла договориться о конкретном времени приезда. Четвертая означала решение проблемы по телефону.

– Готов? – Джульетта посмотрела на Мэтта.

– А как же!

Они прихватили светоотражающие куртки, ключи от машины и поспешили к выходу.

Не прошло и двух минут, а Джульетта уже вывела со стоянки универсал «Форд Мондео», повернула налево и по крутому холму помчала в сторону Лондон-роуд. Мэтт включил голубой проблесковый маячок и сирену, затем ввел адрес в спутниковый навигатор и выслушал дальнейшую информацию от диспетчера. Жертву звали Лорна Беллинг.

За годы работы Джульетта хорошо усвоила, как опасны и страшны подобные ситуации.

Глава 7

Понедельник, 18 апреля


В пятничный сентябрьский полдень тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года в «Гранд-отель» на набережной Брайтона вошел скромный мужчина, говоривший с ирландским акцентом. Гость вселился в шестьсот двадцать девятый номер и записал свое имя в книге регистрации: Рой Уолш. Очередной любитель бархатного сезона. А может, по работе приехал, раз в строгом костюме, подумала администратор.

Она ошиблась.

На самом деле мужчину звали Патрик Маги, и был он боевиком Ирландской республиканской армии, ИРА. В его багаже лежала двадцатифунтовая бомба, изготовленная из «Франджекса» – промышленной разновидности «гремучего студня». Она была завернута в пищевую пленку, чтобы не унюхали служебные собаки. На бомбе стоял долгосрочный таймер, собранный из деталей видеомагнитофона.

Гость выехал из отеля через два дня, утром шестнадцатого сентября. Но перед этим отвинтил панель под ванной, активировал таймер, заложил бомбу в дыру и аккуратно вернул панель на место. Меньше чем через месяц в Брайтоне ожидался ежегодный съезд делегатов консервативной партии. Разведка донесла Патрику Маги, что на съезд прибудет британский премьер-министр Маргарет Тэтчер – и остановится этажом ниже самого Патрика, под его номером.

Через три недели и пять дней, двенадцатого октября, в два часа пятьдесят четыре минуты ночи, бомба взорвалась. Погибли пять человек, больше тридцати было ранено, некоторые – среди них и жена министра Нормана Теббита – остались инвалидами на всю жизнь. Центральная секция отеля рухнула, в фасаде образовалась зияющая дыра. Во время взрыва муж Маргарет Тэтчер, Денис, уже спал, а она, полуночница, еще работала над завтрашней речью для съезда. Бомба разрушила премьерскую ванную, однако не тронула ни гостиную, ни спальню. Маргарет и Денис Тэтчер были потрясены, но невредимы. Их вывели из-под руин и отвезли сначала в брайтонский полицейский участок на Джон-стрит, а потом – в безопасное общежитие для новобранцев и информаторов в Моллинг-Хаус, штаб-квартире сассекской полиции в Льюисе.

В то же утро ИРА сделала заявление:

«Теперь миссис Тэтчер поймет, что ей не сойдут с рук ни британская оккупация нашей страны, ни пытки наших заключенных, ни стрельба в нас на наших же улицах. Сегодня нам не повезло, но учтите – везение нам понадобится лишь раз. Вам же оно будет необходимо постоянно. Оставьте Ирландию в покое, и войне придет конец».

В расследовании теракта, едва не уничтожившего все правительство, принимали участие сотни полицейских; для многих это стало вершиной карьеры. Отец Роя Грейса в ту ночь дежурил, и его срочно отправили к «Гранд-отелю», а затем включили в группу, сопровождавшую премьер-министра с мужем в безопасное место.

Детектив-суперинтендант Рой Грейс с детства уважал сверхъестественное. Если на него наседали по поводу его религиозных взглядов, он называл себя агностиком, однако в душе верил в существование некоей силы. Не библейский Бог на облаке, нет – но что-то точно есть. Рой неоднократно консультировался с медиумами, пока разыскивал свою первую жену, Сэнди.

А еще его всегда интриговали совпадения. Интриговали – и порой вызывали улыбку. Вот как сейчас. До недавнего времени отдел тяжких преступлений целых пятнадцать лет квартировал в промышленном районе Холлингбери. Недавно Роя с коллегами перевели сюда, в Моллинг-Хаус, в штаб-квартиру полиции, и новый кабинет Роя оказался напротив той самой комнаты, куда его отец привез Маргарет и Дениса Тэтчер в страшную ночь теракта.

Этот кабинет – маленький, узкий и неуютный – до недавнего времени был спальней в общежитии. Единственное окно за спиной Роя закрывали серебристые вертикальные жалюзи. Вдали за окном сквозь узкий просвет между двумя одинаковыми кирпичными зданиями темнели округлые холмы Саут-Даунса.

Слева от простого стола тянулись розетки и выключатели – наследие общежитского прошлого. Напротив стоял точно такой же стол; он заменял круглый столик для совещаний, который был у Роя в Сассекс-Хаус. Конечно, со временем он привыкнет к своим новым владениям, но сейчас ему до смешного не хватало старого здания, где толком не работали отопление и кондиционер, не было столовой, а нерегулярные перекусы состояли из вкуснейших роллов с беконом да сэндвичей с яичницей, купленных в ларьке у Труди.

Здесь инфраструктура была гораздо лучше. В дополнение к местной столовой рядом имелись разные кафе с доставкой, а в десяти минутах ходьбы – супермаркеты «Теско», «Алди» и более престижный «Уэйтроуз».

Рой улыбнулся – вспомнил историю, рассказанную отцом за несколько дней до смерти. Тот умер от рака в брайтонском хосписе «Мартлетс», где больным обеспечивали замечательный уход. Джек Грейс был мужчиной крупным, дородным; такого полицейского рискнет злить разве что пьяный идиот. Под конец рак сожрал почти всю плоть, оставил лишь обтянутый кожей скелет, однако не тронул чувство юмора и острый ум. Отец поведал Рою, как полиция искала виновных в теракте и к каким проблемам это нечаянно привело.

Полицейские обзванивали всех постояльцев «Гранд-отеля» за последние полгода. По первому номеру, набранному Джеком Грейсом, ответила женщина. Он попросил подтвердить, что ее муж провел такие-то выходные в отеле. Она в потрясении ответила, что муж, по его словам, ездил в Шотландию на рыбалку с друзьями.

Доблестные сотрудники сассекской полиции в ходе дотошных расспросов выявили не меньше дюжины супругов, солгавших своим мужьям – женам насчет тех выходных. Результатом стало семь разводов. С тех пор полицейские при наведении справок начали действовать осторожней и перестали задавать вопросы в лоб.

Рой подумал о собственной жизни. За двадцать с лишним лет работы в сассекской полиции он твердо усвоил урок: расследование убийств – занятие непредсказуемое и ненормированное. Убийства редко происходят в удобное для следователей время. Празднование годовщины свадьбы или дня рождения кого-то из близких, долгожданный отпуск – любые планы раз за разом летят в тартарары.

Процент разводов был очень высок. Такая печальная участь постигла и предыдущий брак Роя – Сэнди ушла и на десять лет пропала без вести. Он ни за что не допустит подобного со второй женой, Клио.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7

Поделиться ссылкой на выделенное