скачать книгу бесплатно
– Водоросли. Плавать тормозят: из-за них за Лорой и не поспел.
А Блинчи зачитал про горе-сивку-бурку:
– У морского у конька
Грива просит гребешка,
Чтоб легко передвигаться,
За коробочкой угнаться.
– Насквозь меня видишь, – ответил Вихрик.
– Давай вытащим.
– Тут особая расчёска нужна.
– У нас иголки от ехидны, – сказал Дальс. – Ими вытащим.
– Иголки не ядовитые?
– Простые.
– Тогда вычёсывайте, – подплыл к борту конёк.
Кушка сбегал в палатку за иголками. Мокки зачерпнул ведром конька. И Дальс взялся за его гриву: стал подцеплять и распутывать нити морской травы. Вихрик стойко переносил операцию.
– Чисто! – выбросил путы за борт Дальс.
– Спасибо! – обрадовался конёк. – Теперь, если найду Лору, уж никак её не упущу.
– Непременно найдёшь, – поддержал его Бервин. – А какие ещё новости?
– Представляете, осьминог Форсер фермером стал. Просто ковбой какой-то!
– Коров разводит?
– Нет, кораллы всякие: грибовидные, рогатые, мозговики и прочие.
– Хорошее дело.
– Да, все его хвалят. Так что вы вернётесь – Риф не узнаете.
– Узнаем. Главное – вернуться.
– А который час?
– Четверть одиннадцатого.
– Что ж, скорого вам возвращения! Ну я пошёл.
– Счастливо!
Вихрик выпрыгнул из ведра, тряхнул гривой и ушёл под воду.
– Где воды ти?хи и чисты,
Конька морского слышно ржанье:
Он часто смотрит на часы,
Не опоздал ли на свиданье.
– произнёс вослед Блинчи.
– А как на счёт дайвинга? – забросил удочку Дальс.
– На обратном пути поныряем, – пообещал капитан.
– А что за коробочку конёк потерял? – попытался понять Кушка.
– Рыбку ту как только ни зовут, – пояснил Бервин, – и кубик-кузовок, и рыба-корова, и рыба-чемодан…
– Знаю такую, – подхватил Блинчи:
– В море рыбка есть одна,
Украшает риф она.
Рыбки нет другой на свете,
Что живёт в экзоскелете.
Сплюснутая мордочка:
И зовут коробочка.
– Выходит, они с коньком, как два полюса, – заметил Дальс.
– Ничего общего с полюсами, – ответил Блинчи.
– Как же ничего общего? – философски заметил Дальс. – Противоположности притягиваются,
– Так вот почему Земля приплюснута! – сделал открытие Кушка. – Полюса притягиваются друг к другу – и Землю плющат!
– В Географическом обществе, – подсказал Бервин, – сделаешь доклад на эту тему.
– Сделаю, – загорелся Блинчи, – знаниями нужно делиться.
А плот, пройдя вдоль южной стороны Зелёного острова, развернулся на север.
Глава 8
Мимо острова
Красоты на Рифе было хоть отбавляй. Все восхищались первозданностью природы. Над моряками летали ширококрылые птицы. Блинчи, проследив за ними, вдохновенно зачитал:
– Крылья сильные расправив,
Острова свои оставив,
Фаэтоны и фрегаты
В даль морскую мчат куда-то.
Но назад со всех концов
Выводить летят птенцов.
– Немудрено, – согласился тушканчик, – если кто на Рифе родился, всегда возвращаться будет – такие тут красоты!
– А вон, что там за птица длинноногая летит? – спросил лемминг.
– То рифовая цапля.
Блинчи и её отметил:
– Цапля, клюв свой навострив,
Приземляется на риф:
Ноги тонкие как палки
Помогают ей в рыбалке.
Нарезав пару кругов, цапля приземлилась прямо на плот.
– Салют, Бервин!
– Салют, Ивайра!
– Ты, поди, в Закораллье?
– В этот раз не один, – показал он на команду. – А ты как поживаешь?
– А я, как всегда, не собираюсь никуда, – улыбнулась та и пропела:
– На Рифе ширь и красота:
Вода прозрачна и чиста.
За что люблю родной свой край?
За то, что рыбы через край!
– А что нового тут? Обо всём ведь знаешь, раз не отлучалась.
– Представляете, – помрачнела цапля, – сюда огромный айсберг как-то притащился. Придавил морскую черепаху Рапу. А дюгонь Галур бросился на айсберг. Стал толкать его. Я тоже попыталась, но соскальзывала. А Галур всё-таки сдвинул эту глыбину и спас Рапу. Айсберг потом растаял. Но у черепахи панцирь треснул. А у Галура насморк: сопли до дна.
Блинчи преобразился во врача и слазил в аптечку.
– У нас лекарство есть, – показал он. – Только куда бы всё это положить?
– Я сейчас. – Цапля отлетела в сторону. Встав по щиколотку в воде, она пару раз клюнула и принесла на палубу две пустые ракушки: мидии и устрицы.
Блинчи положил в первую глину, добытую утконосом, а в другую – эвкалипт от коалы.
– Глина трещины замазать для Рапы, а листья – для Галура: коала их жуёт – не простужается.
– Передам, – пообещала цапля.
Моряки стали прощаться с птицей.
– Нам – на север, – сказал капитан.
– А мне – наоборот. Счастливого пути!
– Пока, Ивайра!
И та, подхватив наполненные ракушки, полетела на юг, где от айсберга пострадали дюгонь и черепаха.
Глава 9
Угри
Плот «Риф-2» чётко шёл по тайному каналу: то широкими, то узкими протоками.
Вдруг из воды высунулись грозные рыбьи головы.
– Дальше вас не пропустим! – тормознули они плот.
Рыбы кривлялись, сверкая боками, переходящими в хвосты.
– Привет угрям! – не спасовал Бервин.
– Привет от старых кревет, – усмехнулся вожак, которого звали Руш.
– Что-то вы нынче суровы.
– Дальше пройдёте, если загадку отгадаете.
– Мы уже отгадывали, – возмутился Мокки.
– Это нас не касается.
– Задавай, коли так.
И Руш произнёс со значением:
– Не назвать его кустом:
Он растёт на дне морском
И без листьев, без корней
У него полно ветвей.
– Надо подумать, – для приличия сказал Кушка, зная ответ.
– Мы можем и не отгадать, – притворно почесал затылок Мокки.
– Это коралл! – прокричал Дальс, не включившись в игру.