скачать книгу бесплатно
– И что вы его перепродавать будете? – спросила Алиса.
Роллон прижал к груди бутылку и ответил:
– Я бы его ни за что не продал. Я бы его на завтрак, обед и ужин пил, запивая им же и закусывая твоими булками.
Алиса подыграла улыбкой и продолжила операцию, сама же всеми ушами была с Джейсоном.
– Пора прекратить это, – прошипел плешивый. – Вызовусь в капитаны, посмотрим еще, кого поддержат.
– Ну, загнул ты, – кто-то осадил Джейсона.
– А что? Сам подумай, сколько мы гоняемся за призрачной добычей, проливаем кровь, лишаемся рук, ног и ушей? А взамен получаем жалкие подачки. Если бы тогда на «Беспечном» Гримм мне не помешал, капитаном уже давно был бы я. А сам он драил бы палубу или болтался на рее.
Над плечом склонился лекарь.
– Что тут у нас? – спросил он.
– Все в порядке, мистер Риз, – ответил Роллон. – Чувствую себя как в раю.
Мистер Риз осмотрел рубец и обратился к Алисе:
– Обработайте водой еще раз и достаточно.
Алиса выполнила поручение. Роллон обхватил ее ладонь и прошептал:
– Чем я могу отблагодарить вас, дорогая мисс Элис?
Играть в любезности и флирт у Алисы не хватило сил. Так что она как можно мягче ответила:
– Выживите, Саймон. Нам с вами еще ужинать вместе.
Сквозь рыжую бородку блеснула улыбка. Алиса не стала задерживаться и понеслась в каюту капитана.
Тук-тук, тук-тук-тук. Скрипнула дверь.
– К вам можно? – спросила Алиса.
– Входи.
Алиса перешагнула порог уже знакомой каюты. Голый по пояс Гримм наливал какое-то пойло в стакан. А я думала, он только из горла пьет.
– Чего тебе? – не глядя в ее сторону, спросил капитан.
– Я чуть не обдриськалась при виде захвата корабля, – начала Алиса. – Вы в порядке?
Гримм глотнул и наконец развернулся к ней.
– В порядке, – сказал он. – Но ты ведь не за этим пришла, верно?
Алиса проглотила комок в горле и ответила:
– Кажется, я знаю, почему вас ненавидит Джейсон.
Гримм осушил стакан и спросил:
– О чем ты?
Алиса оглянулась на дверь, подошла ближе и, понизив голос, ответила:
– Джейсон недоволен вами и вашей политикой. Он недоволен тем, что вы, якобы, зря захватили торговое судно, где и поживиться нечем. Он считает, что вы его подвели на «Беспечном». И сейчас он в бешенстве. Хочет вызваться на пост капитана вместо вас.
– Он прям так и сказал?
– Да.
Гримм повертел стакан и плеснул еще спиртного. Алиса окинула взглядом пирата. А капитан-то хорош! Вон какое тело натренировал абордажами. В наше время мужики в качалках такого добиться не могут, а этот же. Подтянутый, жилистый, с красивым рельефом на груди. Широкая загорелая спина, на плечах блестят капли пота. Есть на что слюни пускать.
Длинные русые волосы до плеч, собраны на затылке. В левой мочке уха красуются две серебряных серьги, а на запястьях потемневшие кожаные наручи.
– Хорошо, – прервал ее мысли капитан. – Иди.
Такого ответа Алиса не ожидала, но не спорить же. Она попятилась и спросила:
– Так вы в порядке?
– Иди, помоги раненым, – ответил он.
Уже у двери Алиса сказала:
– Спасибо за сапоги – пришлись в пору.
Капитан задержался на ней взглядом. Кажется, уголки губ дернулись. Это улыбка такая?
Закрыв дверь, Алиса потерла лоб. Ей понадобилась минута, чтобы взять себя в руки. И почему от взгляда капитана колени подкашиваются и дыхание перехватывает?
До вечерних склянок Алиса штопала, обрабатывала, еще раз штопала и утешала пиратов. Один попытался шлепнуть ее пониже спины, но Алиса охладила его пыл мокрой тряпкой по лицу. Тот захохотал, но успокоился, обозвав ее «горячей девкой».
Парню с пулей в брюхе нечем помочь. Романтика романтикой, но, черт возьми, в золотом веке пиратства очень-очень плохо с медициной.
Пираты окружили беднягу. Кто-то дал ему глотнуть рома напоследок, кто-то сжал плечо. Парня лихорадило, губы дрожали. Он что-то бормотал, кажется, молитву. Лица у моряков посерели. Мистер Риз складывал инструменты и следил за происходящим из-под очков. Алиса места себе не находила. Лекарь, похоже, уловил ее состояние и велел ей собрать грязные тряпки. Они вместе отнесли инструменты и ворох тряпок. А когда вернулись, парню уже закрывали веки. На вид ему не больше двадцати пяти. Если бы не куцая борода, казался бы еще моложе.
– Прости нас, брат, – сказал Роллон.
Остальные хранили молчание.
***
Пока Алиса отмывала дрожащие руки, тело погибшего заворачивали в кусок парусины. Алиса старалась не смотреть, но почему-то подступили слезы и тошнота. Прошло чуть больше суток, как она здесь в чужом веке, в чужих водах, на чужом корабле, с чужими людьми, которые с каждым часом становились ей ближе. Да и как можно безразлично относиться к смерти человека, пусть и пирата, когда это происходит у тебя на глазах? Не быть Алисе медиком.
Когда все собрались на палубе, чтобы попрощаться с погибшим, солнце по-прежнему жарило, хоть и до заката оставалось недолго. Кто-то прочел короткую речь и «Отче наш». Трое мужчин подняли тело, и оно плавно скатилось с доски за борт. Стали расходиться по местам (работу по кораблю никто не отменял) или в трюм. Алиса не знала, куда ей податься, кроме как на камбуз. Вроде бы ужин скоро, возможно он станет поминальным.
По толпе пронеслось волнение. Блеснула знакомая плешка, и на середину палубы вышел Джейсон в окружении дюжины моряков. Таращился он ядовитыми глазами. Губы распухли. Грязные сапоги стоптаны – в пору только выбросить. В руках сжимал небольшой темно-зеленый мешочек.
– Братья! – обратился он к команде. – Пора посмотреть правде в глаза!
Пираты застыли. Капитан развернулся и посмотрел на Джейсона, будто лев на добычу. Тот же все больше распалялся. Крутился на месте, заглядывая каждому в глаза.
– Сколько крови мы пролили? Сколько братьев потеряли? – сказал он. – Сегодня мы попрощались с мистером Виннетом. Хороший был парень. А ведь ему через неделю исполнился бы двадцать один год. Но он не дожил.
– Джейсон, не трави душу! – крикнули из толпы.
– А на прошлой неделе мы потеряли Стейна и Грига, – проигнорировал возражения Джейсон. – За два месяца, проведенных в море, мы лишь четырежды спускались на берег. Лишь трижды по-настоящему радовались добыче, которую толком не познали. Ведь оплаты за нее мы получили в виде жалких пары дюжин пиастров.
Джейсон поднял палец и выдержал театральную паузу.
– И ни разу, заметьте, – добавил он, – ни разу не сорвали куш, который так был обещан нашим капитаном.
Гримм молчал. На его лице ни одной эмоции – каменный что ли?. Джейсон сплюнул под ноги и продолжил:
– Сколько обещаний вы слышали, а? А сколько дерьма наелись? И чем он нас отблагодарил?
Джейсон указал в сторону Алисы.
– Девкой с торгового судна, которая стала полноправным членом команды. С чего такая щедрость?
Алиса поджала губы, в груди екнуло. Пираты косились то на нее, то на плешивого. А тот продолжал песнь обиженного и обделенного.
– Подумайте сами, женщина на корабле – неслыханная наглость! Не считая всеми уважаемую Сару, которая потягается с половиной дюжины крепких бойцов. Но эта…
Джейсон скривился как от тухлой каракатицы и вновь указал на Алису.
– Эта девка запудрила всем мозги. Что мы обычно делаем с захваченными в плен девками?
Посыпался град непристойных выражений. На лицах мелькнули злобные оскалы. Взгляды, обращенные на Алису, запылали огнем гнева и похоти.
– Так чем же эта девка отличается от остальных, а? – запевал Джейсон. – Она что важная особа? А может королевских кровей? Или же обычная шлюха, да лишь строит из себя недотрогу?
Мужики по бокам Алисы отступили, выделив тем самым ее из толпы. Она же не шевелилась и без отрыва смотрела на плешивого. От волнения защипало под мышками и вспотели руки, но шевелиться Алиса не смела.
– Шлюха!
– Шлюха!
– Так почему же капитан приставил шлюху к уважаемому коку? Позволил ей спать в общей каюте, делить нашу еду – кто знает?
Джейсон поочередно тыкал пальцем в членов команды:
– Ты? А может быть ты? А может быть ты, мистер Роллон?
Рыжий мачо скрестил руки на груди и поиграл желваками. Джейсон еще больше оскалился и повернулся к капитану. Ткнул в него пальцем и сказал:
– А может быть вы?
Гримм склонил голову на бок и сдвинул брови, позволяя этому говнюку выговориться.
Джейсон поднял мешочек над головой и сказал:
– Это мистер Шеппард с другими членами команды обнаружили в одной из тумбочек на камбузе. Уж не знаю, на что надеялась всеми именуемая Элис. Может быть на то, что в общей суматохе никто ничего не найдет? А как сойдем на сушу, скроется из виду, прослывет пропавшей. Пропавшей с нашей добычей!
– О чем ты, Джейсон? – раздался голос за спиной Алисы.
Плешивый развязал мешочек и высыпал его содержимое в ладонь. Алиса разглядела черные бусины, похожие на фасоль.
– Это жемчуг!
– Жемчуг!
Алиса не могла поверить своим глазам. Этот козел подставил ее, обвел вокруг пальца членов команды, и хрен отопрешься! Он снова взглянул на Гримма и добавил:
– Или же она с капитаном в доле. Иначе с чего ему так беречь девку, как не для того, чтобы на берегу поделить добычу?
– А чего ж ему тогда сразу не убить Элис? – вставил Роллон. – Зачем держать ее на корабле, тогда как давно можно было выбросить за борт?
– Возможно для того, чтобы девка привела его к большей добыче. Пообещала в качестве выкупа за жизнь и свободу, если капитан доставит ее живой на берег.
Не дай бог Джейсону участвовать в дебатах – любого переспорит. Алиса мысленно выругалась и поймала на себе липкие взгляды. За спиной шушукались.
– Что-то непохожа она на женщину, способную уплатить больший выкуп, – снова сказал Роллон.
Джейсон приблизился к рыжему и посмотрел на него снизу вверх.
– А вы ее хорошо знаете? – спросил он. – Сколько вы знакомы с девкой? Сутки? Люди Шеппарда видели, как вы любезничали с новоявленной помощницей кока вчера за ужином и сегодня утром. На обеде вы и вовсе пригласили ее разделить с вами трапезу.
– И что с того?
– А то, что вы лишь повелись на ее передок и потеряли рассудок!
Плешивый поднес к носу Роллона горсть жемчуга и заорал:
– Вот доказательство обмана.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: