скачать книгу бесплатно
20. Где нет первого, нет второго; и где нет второго, там нет первого. Если есть истинное, то возникнет что-то неистинное.
asatyatva? yadi bhavet satyatva? ca gha?i?yati |
subha? yadyasubha? viddhi asubha? subhamasti cet || 1.21 ||
21. Если возникает неистинное, то также возникает истинное. Если есть неблагоприятное, то есть благоприятное. Знай, если есть благоприятное, будет и неблагоприятное.
bhaya? yadyabhaya? viddhi abhayadbhayamapatet |
kevala? brahmabhavatvat nastyanatmeti niscinu || 1.22 ||
22. Если ты думаешь о бесстрашии, появляется страх; страх сопутствует бесстрашию. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
baddhatvamasti cenmok?o bandhabhave na mok?ata |
mara?a? yadi cejjanma janmabhave m?tirna ca || 1.23 ||
23. Если есть рабство, есть освобождение; при отсутствии рабства нет освобождения. Если есть рождение, есть смерть, а при отсутствии рождения нет смерти.
tvamityapi bhaveccaha? tva? no cedahameva na |
ida? yadi tadevapi tadabhave ida? na ca || 1.24 ||
24. Если есть «ты», есть «я»; если нет «ты», нет «я». Если есть «это», то есть «то»; в отсутствие «того» также не существует «этого».
asti cediti tannasti nasti cedasti ki?ca na |
karya? cet kara?a? ki?cit karyabhave na kara?am || 1.25 ||
25. «Есть это» подразумевает, что «нет того»; если нет «есть», то нет ничего. Если есть следствие, есть какая-то причина; если не существует следствия, нет причины.
dvaita? yadi tada’dvaita? dvaitabhave’dvaya? ca na |
d?sya? yadi d?gapyasti d?syabhave d?geva na || 1.26 ||
26. Если есть двойственность, есть недвойственность; в отсутствие двойственности также нет недвойственности. Если есть видимое, есть видящий; если нет видящего, отсутствует видимое[27 - Шри Рамана Махарши отмечал: «Веданта говорит, что вселенная появляется в поле зрения одновременно с видящим… Без видящего нет объектов видения. Найдите наблюдателя, и творение окажется включенным в него…» (Рамана Махарши. Будь тем, кто ты есть. СПб., 1994).].
antaryadi bahi? satyamantabhave bahirna ca |
pur?atvamasti cet ki?cidapur?atva? prasajyate || 1.27 ||
27. Если есть внутреннее, то, несомненно, есть внешнее. Если нет внутреннего, нет и внешнего. Если есть совершенство, то есть какое-то несовершенство.
ki?cidastiti ceccitte sarva? bhavati sighrata? |
yatki?cit kimapi kvapi nasti cenna prasajyati || 1.28 ||
28. Если есть что-то малое в уме, то все проявляется быстро. Если нет ничего, ничего и не возникает.
tasmadetat kvacinnasti tva? naha? va ime idam |
kevala? brahmabhavatvat nastyanatmeti niscinu || 1.29 ||
29. Ничто никогда не существует: ни ты, ни я, ни то, ни это. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
nasti d???antaka? loke nasti dar??antika? kvacit |
kevala? brahmabhavatvat nastyanatmeti niscinu || 1.30 ||
30. В этом мире нет ничего, что может послужить примером этому[28 - d???antaka – тот, кто использует пример или сравнение в качестве доказательства.]. И нет ничего, для чего следует приводить пример[29 - Dar??antika – объяснение или иллюстрирование на основе примера, то, что является предметом иллюстрации (упамейя).]. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
para? brahmahamasmiti smara?asya mano na hi |
brahmamatra? jagadida? brahmamatratvamapya hi || 1.31 ||
31. Нет ума, способного помыслить: «Я есть высший Брахман», «Эта вселенная – только один Брахман», «Ты – только Брахман».
cinmatra? kevala? caha? nastyanatmeti niscinu |
ityatmanir?aya? prokta? bhavate sarvasa?graham || 1.32 ||
32. Я – только сознание, и нет не-Атмана. Будь уверен в этом. Таким образом, вкратце, определение Атмана было сказано тебе.
sak?cchrava?amatre?a brahmaiva bhavati svayam || 1.33 ||
33. Кто услышит это однажды, тот сам становится Брахманом.
nidagha
bhagavan ko bhavan ko nu vada me vadata? vara |
yacchrutva tatk?a?anmucyenmahasa?sarasa?ka?at || 1.34 ||
34. Нидагха:
Кто ты, о господин? Кто ты на самом деле? О, лучший среди красноречивых, поведуй мне о том, что мгновенно освобождает от великих трудностей круговорота рождений.
?bhu?-
ahameva para? brahma ahameva para? sukham |
ahamevahamevahamaha? brahmasmi kevalam || 1.35 ||
35. Рибху:
Воистину, я – высший Брахман. Я – высшее счастье. Я есть то, что я есть. Я – только Брахман.
aha? caitanyamevasmi divyaj?anatmako hyaham |
sarvak?aravihino’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.36 ||
36. Воистину, я есть сознание. Я – божественное знание Атмана. У меня нет слов, чтобы выразить себя. Я – только Брахман.
ahamarthavihino’smi idamarthavivarjita? |
sarvanarthavimukto’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.37 ||
37. У меня нет никакой цели[30 - Artha – букв. «значение», «смысл», «цель», «объект», «сущность», «предназначение», «ценность», «польза», «суть» и т. п. в зависимости от контекста.]. Этот мир[31 - Idam – это, этот, этот мир, феноменальный мир, всё это, что видимо, и т. п. в зависимости от контекста.] не имеет цели. Я свободен от всех недостатков[32 - Anartha – бесполезное, не имеющее смысла, цели; бессмысленное; зло, беда, несчастье; бред, недостаток, нежелательное, не имеющее ценности, пользы (ан-артха) и т. п.]. Я – только Брахман.
nityasuddho’smi buddho’smi nityo’smyatyantanirmala? |
nityanadasvarupo’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.38 ||
38. Я всегда чист, просветлен, вечен, совершенно безупречен. Я по природе вечное блаженство. Я – только Брахман.
nityapur?asvarupo’smi saccidanandamasmyaham |
kevaladvaitarupo’hamaha? brahmasmi kevalam || 1.39 ||
39. Я по природе вечное совершенство. Я – бытие-сознание-блаженство. Я по природе абсолютная недвойственность. Я – только Брахман.
anirdesyasvarupo’smi adihino’smyanantaka? |
aprak?tasvarupo’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.40 ||
40. Мою природу невозможно описать. Я без начала и без конца. Я по природе нематериален. Я – только Брахман.
svasvasa?kalpahino’ha? sarvavidyavivarjita? |
sarvamasmi tadevasmi aha? brahmasmi kevalam || 1.41 ||
41. Я лишен собственных намерений[33 - Sa?kalpa – воля, желание, цель, интенция, намерение; верование, настроение, убеждение; концепция, идея, представление, понятие, сформированное в уме.]. Я лишен всякого неведения. Я есть все. Я есть То. Я – только Брахман.
sarvanamadihino’ha? sarvarupavivarjita? |
sarvasa?gavihino’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.42 ||
42. Я лишен всех имен. Я лишен всех форм. Я лишен всех привязанностей. Я – только Брахман.
sarvavaca? vidhiscasmi sarvavedavadhi? para? |
sarvakalavadhiscasmi aha? brahmasmi kevalam || 1.43 ||
43. Я – создатель всякой речи. Я за пределами всех Вед. Я за пределами всех времен. Я – только Брахман.
sarvarupavadhiscaha? sarvanamavadhi? sukham |
sarvakalpavadhiscasmi aha? brahmasmi kevalam || 1.44 ||
44. Я за пределами всех образов[34 - Rupa – форма, облик, природа, состояние, проявление, образ, свойство, характеристика, сущность; красивая форма, красота, великолепие.]. Я – счастье, которое за пределами всех имен. Я за пределами всех эонов времени. Я – только Брахман.
ahameva sukha? nanyadahameva cidavyaya? |
ahamevasmi sarvatra aha? brahmasmi kevalam || 1.45 ||
45. Воистину, я – счастье и больше ничего. Я – неизменное сознания. Я повсюду. Я – только Брахман.
kevala? brahmamatratma kevala? suddhacidghana? |
kevalakha??osaro’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.46 ||
46. Я – это Атман, являющийся только Брахманом. Я – только всецелостность[35 - Ghana – компактный, плотный, толстый, непрерывный, постоянный; расширение, диффузия; множество, количество, масса; любая компактная масса или вещество; сконцентрированный, сгущенный.] чистого сознания. Я – только неделимая сущность. Я – только Брахман.
kevala? j?anarupo’smi kevalakararupavan |
kevalatyantasaro’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.47 ||
47. Я по природе только знание. Я по природе только бездействующий. Я только безграничная сущность. Я – только Брахман.
satsvarupo’smi kaivalyasvarupo’smyahameva hi |
arthanarthavihino’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.48 ||
48. Я по своей природе – бытие. Воистину, я по своей природе абсолютное единство[36 - Kaivalya – абсолютное единство; абсолютное блаженство. (Макдонел).]. Я за пределами смысла и отсутствия смысла. Я – только Брахман.
aprameyasvarupo’smi apratarkyasvarupavan |
aprag?hyasvarupo’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.49 ||
49. Я по своей природе неизмеримый. Я по своей природе необъяснимый. Я по своей природе непостижимый. Я – только Брахман.
arasa?yutarupo’smi anutapavivarjita? |
anusyutaprakaso’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.50 ||
50. Я по природе несмешиваемый ни с чем. Я свободен от печали. Я сияю непрерывно. Я – только Брахман.
sarvakarmavihino’ha? sarvabhedavivarjita? |
sarvasandehahino’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.51 ||
51. Я вне всех действий. Я лишен всех различий. Я лишен всех сомнений. Я – только Брахман.
aha?bhavavihino’smi vihino’smiti me na ca |
sarvada brahmarupo’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.52 ||
52. Я свободен от концепции «я». Я свободен от концепции «моё». Я всегда по природе Брахман. Я – только Брахман.