скачать книгу бесплатно
Габи повернулась к Цезарю, ощущая спокойствие. Он будет знать, что делать, так что если повезет, она не выставит себя полной дурой.
– Не надо нервничать, – мягко произнес Цезарь, беря ее за руку и направляясь к танцполу.
– Есть повод для беспокойства. Я же говорила тебе вчера, что танцы – это не мой конек.
– А я вчера вечером сказал, что у тебя все получится.
Она посмотрела на Цезаря – и он улыбнулся ей. Внезапно сама идея танца показалась ей не такой уж мучительной. И когда оркестр заиграл, она глубоко вздохнула:
– Хорошо. Я могу это сделать.
– Мы можем это сделать, – поправил он, и они ступили на танцпол.
Габи пыталась сосредоточиться на ритме, но это было так сложно, учитывая, что Цезарь был так близко. Аромат его лосьона после бритья дразнил. Ощущение его руки на талии было таким интимным, когда он вел ее в танце. И единственное, чего хотела Габи, – быть еще ближе. И ей казалось, что все гости и шум – все исчезло. Кроме них.
И когда затихли последние ноты, Габи словно очнулась, вдруг осознав, какое внимание они привлекли.
О черт! Она ведь не сделала ничего глупого, правда? Не обслюнявила его смокинг? И не танцевала с глупым выражением лица?
Габи собрала все свои силы, выдавила улыбку и, как она надеялась, выглядела холодной, но дружелюбной.
– Спасибо!
Цезарь улыбнулся в ответ.
– Давай я принесу тебе выпить, – предложил он, – прежде чем ты приступишь к своим обязанностям. И если у нас не будет возможности сегодня поговорить как следует, то я надеюсь увидеть тебя завтра вечером. Нам нужно многое обсудить.
Обсудить? Габи смотрела ему в спину, а потом повернулась и улыбнулась пожилому джентльмену, который как раз подошел к ней. Но пока она говорила с ним, все ее мысли крутились вокруг Цезаря, а от предвкушения их завтрашней встречи все ее внутренности скрутились в тугой узел.
Глава 4
Спустя бесчисленное количество часов, Габи оглядела пустой зал. Королева Мария протянула руку и нежно коснулась ее плеча:
– Спасибо. Ты отлично справилась сегодня.
Габи не была в этом уверена. Она пролила стакан с водой и, наверное, пользовалась не теми столовыми приборами во время ужина… Да много всего.
Габи взглянула на королеву.
– Цезарь попросил меня увидеться с ним завтра вечером. – Взглянув на часы, она поправилась: – Сегодня вечером. И я не знаю, стоит ли мне это делать.
– А ты этого хочешь?
Мария встретилась с ней взглядом, и Габи с досадой почувствовала, что краснеет.
– Я не уверена.
Какая-то часть ее хотела пойти, чтобы узнать, почему он не сказал ей вчера, кто он такой. Другая ее часть хотела пойти, потому что…
«Ты мечтаешь, чтобы он поцеловал тебя», – шепнул голос в глубине ее сознания.
Нет! Нет! Нет!
Безумие! Принц Цезарь даже не в ее вкусе. И несомненно, он флиртовал с ней по привычке. Он определенно встречался с женщинами, которые были намного красивее Габи.
Королева Мария внимательно посмотрела на нее.
– Нет ничего плохого в том, чтобы встретиться с ним. Это доказало бы, что две королевских семьи дружат. – Выражение лица королевы оставалось таким же безмятежным, но что-то странное промелькнуло в глубине ее глаз. – Но встретиться с ним можно и на людях. Не думаю, что стоит встречаться наедине, если он тебе не нравится.
– Я не испытываю к нему неприязни… – Краска залила лицо Габи. – Я… Я думаю, что встречусь с ним.
Королева кивнула:
– А теперь тебе надо отдохнуть. Завтра будет тяжелый день. Ты сегодня действительно хорошо поработала.
– Спасибо.
Габи понимала, что не заслужила эту похвалу, что ей еще далеко до тех стандартов, что ожидает от нее королева. И знала также и то, что многим обязана Марии. Повинуясь внезапному порыву, Габи подошла и обняла пожилую женщину.
– Спасибо вам за все и за то, как вы приняли меня в Касавелье.
На секунду Мария замерла, а потом расслабилась в объятиях Габи и, похлопав девушку по спине, отступила назад.
– Пожалуйста. Я вижу, что Лука и Антонио приняли тебя. И твой отец гордился бы тобой.
Эти слова заставили Габи нервничать. Если бы она нашла письмо раньше, то встретилась бы с отцом.
– Спасибо, – сказала она. – Я бы так хотела увидеться с ним. И я так благодарна вам за все.
Зная, что Марии будет очень неловко, если она увидит слезы, которые закипели у нее в глазах, Габи улыбнулась и, послав воздушный поцелуй королеве, вышла из зала.
Она надеялась, что от усталости провалится сейчас в сон, в котором не будет принца Цезаря. И когда они встретятся в следующий раз, не поддастся его чарам и не станет с ним флиртовать.
И она получит объяснение его поведению.
Цезарь прошел по выложенному мозаикой двору к конюшням и кивнул конюху, который уже седлал Арью. Он погладил лошадь по носу и открыл стойло Феррона.
– Я сам оседлаю Феррона.
Спустя двадцать минут лошади были готовы, он вывел Феррона во двор и увидел приближающуюся к ним Габи, одетую в джинсы и короткую темно-синюю куртку с меховым воротником. В ее глазах сверкал воинственный блеск, хотя выражение лица смягчилось, когда она подошла к Арье и погладила ее по шее.
– Добрый вечер.
– Привет.
– Я договорился, что пикник пройдет в лабиринте.
– Это возможно? Я думала, лабиринт вот-вот откроют для публики. – Она легко и грациозно вскочила на лошадь и погладила Арью, что-то нашептывая ей на ухо.
Пока они скакали рядом, принц смотрел на Габи, пытаясь прочесть выражение ее лица, но она казалась погруженной в свои мысли. И на какое-то время он позволил тишине окутать их.