banner banner banner
Четвертый Дракон
Четвертый Дракон
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Четвертый Дракон

скачать книгу бесплатно


– Когда-то очень давно она сама пыталась вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе. Карта не показывала ей обратного пути, и заданий никаких она тоже не находила. Полин очень скучала по дому. Наверное, она бы всё отдала, чтобы вернуться обратно и ещё раз увидеть свои родные места.

– Не волнуйтесь, она прекрасно устроилась и в этом мире, – ответила Мэлис. – Она мне много рассказывала про свою жизнь. Вот только никогда не упоминала, в каком именно измерении она проходила, – и девушка засмеялась.

– Полин Эдворк покинула свои родные края будучи совсем юной. Ей не было даже пятнадцати! Впрочем, как и мне. Она долгое время работала в этой библиотеке под моим руководством, пока не познакомилась со своим мужем и не уехала в другой город.

– Погодите-ка, но как это возможно? Вам же было примерно одинаковое количество лет, когда она сюда попала. Как вы могли быть в таком возрасте уже хозяином библиотеки?

– Так ведь я тоже не из местных. Я попал сюда ещё раньше Полин, но совершенно случайно. Меня не приводила к порталу карта и никто мне про такое не рассказывал. Будучи совсем мальчишкой, я любил наслаждаться красотой старых кладбищ. Вот и набрёл на склеп, который перенёс меня сюда. Вы даже представить себе не можете как мне было страшно! В обратную сторону эта магия уже не работала и я не знал, что мне делать. Придумав какую-то нелепую историю, я устроился здесь на ферму к одному местному жителю и долго у него работал, всё свободное время проводя в этой самой библиотеке, пытаясь найти ответы на свои вопросы. Он увидел, как я заинтересован книгами и предложил устроиться сюда. Владелец этой библиотеки был совершенно необразованный малый, не прочитавший и пары книг. Ему досталось это наследство от дальнего родственника и никаким образом не интересовало его. Он оставил меня за главного, а сам приходил только, чтобы отдать зарплату. Так я и работал у него несколько лет пока однажды он не умер от какой-то болезни. Родственников у него никаких не осталось и эта библиотека стала моей. Я всё тут отремонтировал, вложил всю душу и по сей день это моё любимое место. К слову, разгадку я так и не нашёл. Но уже давно смирился с тем, что, как и миссис Эдворк, не вернусь уже в родные места.

– Может не стоит отчаиваться? – спросила Мэлис.

– Я не отчаиваюсь, просто стараюсь здраво смотреть на вещи. Очевидно, мне также было суждено попасть в эти края и изменить судьбы других. Может быть вот и ваши изменятся.

– Да, вы правы. Вот моя жизнь круто изменилась со вчерашнего дня, когда я узнала про другие измерения, – сказала Мэлис.

– Вот видите, всё в этой жизни не случайно!

– Спасибо вам за беседу, но нам пора идти, уже поздно. Было очень приятно с вами пообщаться. Нужно обдумать всё до завтра. Да и ночлег ещё предстоит найти.

– С этим я могу вам помочь! Если пройдёте до конца этой улицы найдёте замечательный гостевой домик мадам Эмилии. Скажите, что от меня, она найдёт вам лучшую комнату. Но будьте осторожны! Предметы, что вы носите при себе, очень ценные. За вами будут следить.

– Спасибо за помощь и до свидания, мистер Холмвель!

– Удачи вам!

Молодые люди вышли из библиотеки, когда было уже совсем темно. Фонари горели вдоль всей центральной улицы. Пройдя до конца, они и правда нашли чудесный уютный домик, где мадам Эмилия сдавала комнаты. Над входной дверью висел кованый фонарь в форме кровати. Как оказалось, такие вешали здесь на всех домах, где сдавались комнаты. Услышав имя Феликса Холмвеля, мадам Эмилия просияла и действительно нашла одну из лучших комнат, на самом верху с красивым видом на город. Мэлис первым делом подошла к окну, чтобы посмотреть на город с высоты и внезапно, краем глаза, увидела будто бы силуэт человека, который прятался за углом дома напротив. Во мраке она не могла понять куда он смотрит, но ей показалось, что следил он именно за их окном. Она спряталась за штору, а затем повернулась и рассказала о своих догадках Барди.

– Всё это вполне может быть, ведь нас засекли уже давно, – сказал он. – Пока мы здесь будем разгадывать как вернуться в другое измерение они все сюда явятся, и мы не сможем обнаружить уже ничего.

– Все? Их много здесь?

– Человека три или четыре. Хоть их не так много, но дел они могут натворить немало.

Мэлис задумчиво посмотрела в окно и сердце у неё колотилось. Надо было торопиться с разгадками, она понимала это, но они с Барди так устали за этот день, что рухнули на кровати без сил и уснули.

Глава 5

Загадки старого кладбища

Когда Мэлис проснулась уже наступило утро. Она отодвинула штору и посмотрела на пасмурный город, окутанный туманом. Затем она оглядела комнату, но нигде не обнаружила Барди. В голове у неё пронеслась мысль, что он мог выйти и его похитили. Но только она встала и уже хотела набрасывать плащ, как дверь отворилась и в комнату вошел Барди с подносом, на котором был завтрак от ароматов которого у неё закружилась голова.

– Доброе утро! – сказал он. – Я принёс нам еды.

– Доброе утро! Это чудесно! Мы вчера опять не ужинали, я ужасно голодная.

Они уселись за столик, стоявший между кроватями, и принялись завтракать.

– Миссис Эдворк говорила, что ты жуткая сладкоежка, я взял тебе тосты с вишнёвым вареньем и безе.

– Ах эта заботливая миссис Эдворк! Она будто даже на расстоянии меня балует! – Мэлис залилась звонким смехом. – Но огромное спасибо, я действительно очень люблю сладкое.

Мэлис уплетала будто не ела неделю. Барди сначала даже немного опешил и просто разглядывал весь этот процесс. Ему ещё не доводилось видеть, чтобы девушка, тем более такая миниатюрная как Мэлис, уплетала так много и с такой скоростью! Но когда дело дошло до сладкого она словно замедлилась и наслаждалась каждым кусочком. Когда завтрак был съеден и Барди с Мэлис допивали чай, они перебирали в голове весь вчерашний день: прочитанное в книге и встречу с мистером Холмвелем. Но самым главным они выделили всё же информацию в книге про это кладбище, которое, по мнению Мэлис, должно было если не разгадать тайны, то по крайней мере приблизить их к разгадке. Поэтому после выпитой большой кружки хорошего согревающего чая они собирались привести себя в порядок и отправиться побродить по этому печальному месту.

Выйдя на крыльцо, их окутал промозглый воздух. На улицах не было ни души. Было ощущение, что все куда-то ушли, либо запаслись всем необходимым, чтобы никуда сегодня не выходить. Но, так было даже лучше для Барди с Мэлис, которые спокойно, без любопытных глаз, пошли к кладбищу.

Возле кладбища порыв пронизывающего ветра чуть не сбил их с ног и нёс большое количество опавших листьев, хотя до этого был абсолютный штиль и тишина, которая иногда прерывалась карканьем ворон. Молодые люди переглянулись, но продолжили свой путь. Нужно было попытаться найти те самые безымянные могилы и тщательно их изучить. Мэлис и Барди долго бродили, осматривая надгробия, но все они были подписаны. В какой-то момент им даже показалось, что они пошли по второму кругу. Задачу затрудняло их хаотичное расположение, поэтому трудно было отследить проходили они мимо той или иной могилы или нет. В голову Мэлис даже закралась мысль, что эти безымянные могилы и склепы могли убрать со времён выпуска книги. Она пыталась понять, что могла упустить, но так ни до чего и не додумалась. Тогда было решено ещё раз пройтись по всем тропинкам, чтобы всё же найти что-нибудь, что привлечёт её внимание. Через некоторое время блуждания она наткнулась на любопытное надгробие, на котором вместо фотографии было маленькое разноцветное зеркало в форме цветка на манер витража. И, опуская взгляд ниже, она поняла, что это одна из безымянных могил, ведь на ней не было имени! Но были выбиты на плите слова:

«Луч солнца небесного камня коснётся

И даже цветок ему улыбнётся.

Раскроет в надежде свои лепестки

Совсем ненадолго – всмотрись и тяни!»

Для Мэлис необычно было читать такое жизнерадостное четверостишие на могиле, ведь обычно на них либо ничего не писали, кроме имени и дат, либо что-то меланхоличное и философское. Она перечитывала этот стих несколько раз, вглядывалась в зеркальный цветок на могиле. Было неловко, но она даже пыталась вытянуть плиту, как было указано в последней строке. Ничего не происходило. Без сомнений, это была загадка! Она предложила Барди пойти обсудить находку с хозяином библиотеки.

– Можно попробовать разгадать всё совместными усилиями! – сказала Мэлис.

Барди переписал этот стих в блокнот, который он всегда носил с собой на подобные случаи, и они пошли дальше бродить по кладбищу. Не найдя больше никакой зацепки, а может быть просто молодые люди устали, ноги понесли их обратно в город, чтобы наконец-то поесть и собраться с мыслями.

На улицах было уже не так пустынно, некоторые жители всё же выбрались из своих домов в такой промозглый день. Барди и Мэлис направились в уже полюбившийся им трактир «Сердце дракона», где смогли наесться от души вкусным говяжьим стейком и запечёнными овощами.

– Как думаешь, мы сумеем найти разгадку? – спросила Мэлис, допивая чай.

– Я даже не сомневаюсь, – улыбнулся Барди. – Нужно стараться не упускать детали. Предлагаю навестить мистера Холмвеля.

Они вышли из трактира и направились в сторону библиотеки. На улице было также паршиво и холодно. Мэлис вся дрожала под своим плащом. По дороге они заметили магазин одежды, где на витрине стоял манекен, одетый в пальто, вязаный шарф и шапку. Барди и Мэлис подумали, что неплохо было бы прикупить какие-нибудь тёплые вещи, ведь с собой у них не было запасной одежды, а осень вовсю вступала в свои права. Они направились к магазину и об их прибытии возвестил колокольчик над дверью. Приветливая женщина помогла подобрать им гардероб и Мэлис смогла наконец сменить свою обувь, которая совсем не подходила для долгих путешествий. Старые туфли ей пришлось оставить, хоть она и любила их надевать. А ещё она оставила здесь свой любимый плащ, который сменила на тёплое пальто.

– Не расстраивайся, – подбодрил её Барди, – если ты вернёшься сюда, то заберешь их назад.

– Если?! – воскликнула Мэлис. – Ты хочешь сказать, что я сюда не вернусь?

– Если честно, то понятия не имею. Мистер Холмвель же не смог вернуться обратно в свой мир.

Мэлис вздохнула. О таком развитии событий она как-то не подумала. В её воображении она могла гулять из одного мира в другой через волшебные порталы. Но Барди оказался прав, Мистер Холмвель был живым подтверждением, что такие путешествия могут и не получиться. Мэлис снова вздохнула и молча пошла в сторону библиотеки.

Феликс Холмвель встретил их добродушной улыбкой.

– Добрый день, дорогие Барди и Мэлис! Как успехи?

– Добрый день, мистер Холмвель! Пока немного. Нам удалось найти на кладбище одну безымянную могилу, на ней было лишь маленькое четверостишие. Вот, прочтите, – и Барди протянул свой блокнот.

– Ага, загадка… – задумчиво протянул старик.

– Вот и мы также подумали! Но смотрелись в этот цветок, тянули, ничего не произошло.

– Надо ещё хорошенько подумать и разобрать каждую строчку, ответ может быть как на поверхности, так и нет! Вас могут просто запутывать.

– Знаете, можно ли ещё раз взять эту книгу, надо кое-что прочесть, – было видно, как глаза Мэлис бегали и что в голове у неё был миллион мыслей.

– О да, конечно! – мистер Холмвель достал книгу из своего стола и протянул её Мэлис.

Очевидно, он догадывался, что не стоит убирать эту книгу в дальний угол. Мэлис забыла даже поблагодарить его, взяла её и пошла в читальный зал. Она села за стол у окна и стала снова просматривать страницу за страницей. Через какое-то время подскочила со своего места, схватила книгу, положила её на стойку перед мистером Холмвелем и, полная энтузиазма, выскочила не попрощавшись. Библиотекарь только лишь улыбнулся и убрал книгу в ящик.

Барди бежал за своей спутницей жадно глотая воздух, чуть ли не спотыкаясь. Малочисленные жители, которые встречались им на дороге, останавливались и с интересом смотрели куда же эти двое так несутся. Барди и Мэлис не обращали никакого внимания на прохожих. Мэлис вообще была полностью поглощена информацией из книги и со всех сил желала проверить правда ли то, что там пишут. Добежав до самого подножия горы они остановились отдышаться и оглядеться.

Природа играла со всеми своими богатствами: деревья успели сменить зелёный цвет на багряный и жёлтый, ягоды на кустарниках горели красными бусинами. Много листьев уже лежало под ногами, а так как в горы почти никто не ходил, листва была совсем нетронутой и легко шелестела. Воздух был невероятно чистый и свежий, дышать было безумно легко! В большом городе нигде не ощутишь такого воздуха. Мэлис даже отвлеклась немного от своей цели, но медлить было нельзя, потому как сумерки наступали довольно быстро и нужно было успеть до темноты. Некоторое время они поднимались в гору по нехоженой тропе. Вокруг была чудесная осенняя тишина и всё в этом горном лесу казалось сказочным и мистическим. Через какое-то время Барди и Мэлис увидели перед собой дуб. Несомненно, это был он! Такой дуб ни с чем не спутаешь. Перед глазами был огромных размеров величественный дуб, ветви которого были настолько роскошны, что спускались до земли! Он и правда был очень высокий, как и описывалось в книге. А ещё там говорилось, что тот, кто сможет добраться до самой его вершины получит ответы на то, что ищет. За это поверье и зацепилась Мэлис. Других вариантов не было, поэтому она полезла на дерево. Несмотря на то, что Барди предлагал полезть сам, его спутница наотрез отказалась и сообщила, что она всё детство провела, лазая по деревьям возле дома. Спорить с такими доводами он не стал, а лишь понял, что Мэлис не такая уж и неженка, как ему изначально показалось.

С каждой преодолённой веткой лезть выше было всё сложнее. Ветви становились тоньше, ботинки скользили. В какой-то момент Мэлис осознала, что уже преодолела высоту, где заканчивались верхушки всех остальных деревьев и её взору открылась невероятная красота! Она никогда не летала на самолётах, не поднималась на высокие башни, поэтому от открывшегося вида перехватывало дыхание – вся природа была как на ладони! Предвкушая вид с вершины дуба, девушка устремилась выше. Она сама не знала, как ей это удалось, но преодолела всю высоту и оказалась на самой вершине. Ей даже стало жарко. Вдалеке виднелся город в небольшой туманной дымке, крыша библиотеки и шпиль часовни Святой Авроры.

«О да! – вспомнилось Мэлис. – Правда ли то, что было написано в книге? Найду ли я ответ на свои вопросы, ведь я на вершине, – размышляла она».

Повернув голову в сторону старого кладбища, взгляд её остановился. Она стала всматриваться в него всё сильнее и зрачки постепенно расширялись. То, что она увидела было совершенно невероятно! Часть старых могил и склепов кладбища складывались в силуэт дракона с раскинутыми в стороны крыльями! Да-да! Мэлис не могла поверить собственным глазам! Она пожалела, что не прихватила блокнот Барди, чтобы зарисовать то, что увидела. А ещё лучше было бы иметь при себе камеру.

«Наверное, склеп в районе головы и есть тот самый, где пропадали люди, – думала она».

В полном потрясении она стала запоминать картинку, чтобы при спуске быстро всё изобразить. У склепа, что был на месте драконьей головы, имелся острый шпиль с выкованным вороном. Его она видела, когда первый раз посетила это кладбище.

Мэлис стала спускаться вниз и этот процесс был куда сложнее. Пару раз она чуть не оступилась. Когда она оказалась на земле, то забыла даже отряхнуться и сразу же, не спрашивая, полезла в карман пальто Барди, где нащупала блокнот и ручку. Он с недоумением смотрел на происходящее, но, когда увидел, что она рисовала, понял в чем дело.

– Это же просто невероятно! – воскликнул он.

– Абсолютно с тобой согласна, – ответила Мэлис, дорисовывая силуэт дракона. – Я полагаю, что нужный нам склеп находится там, где его голова.

– Надо проверять.

– Сегодня уже темно, придётся отправиться туда завтра.

– Да, я тоже так думаю. А сейчас нужно скорее двигаться к городу, за нами отовсюду могут следить и оставаться в таких уединённых местах небезопасно.

Мэлис отдала блокнот Барди и наконец увидела, что вся была в кусочках листьев и древесной коры. Она отряхнулась и вместе с Барди быстрым шагом направилась в сторону города, где уже зажглись все фонари. Сумерки опускались стремительно и когда они дошли до первых домов было уже совсем темно. Они завернули в тихую безлюдную улочку и Барди заметил стоявшего за углом человека в плаще и шляпе. Лица его видно не было, но выглядел он очень подозрительно. Вероятно, это был тот самый человек, которого накануне вечером видела Мэлис из окна.

– Держись ближе ко мне, – шепотом сказал Барди.

Девушка взяла его под руку и он почувствовал, что она немного дрожит. Поравнявшись с незнакомцем одна из дверей дома распахнулась и оттуда вывалилась большая и шумная компания. Парни и девушки смеялись, пели и размахивали руками. Похоже, у кого-то была вечеринка. Барди и Мэлис быстро смекнули и затесались в эту компанию так, чтобы отойти как можно дальше от незнакомца. Они тоже стали смеяться, поднимать руки и петь. Барди краем глаза следил за незнакомцем в плаще и ему показалось, что тот был выбит из колеи не входившей в его планы ситуацией. Но в этот раз всё сыграло на руку Барди и Мэлис. С этой компанией они дошли до центральной площади, где вынырнули из гущи веселящегося народа и быстро направились к гостевому домику. Они юркнули в дверь и поднялись к себе в комнату.

– Как думаешь, это был один из сыщиков короля? – поинтересовалась Мэлис.

Она никогда в своей жизни не думала, что будет у кого-то спрашивать подобные вещи. И только спросив, осознала этот факт.

– Скорее всего да. И, как мне показалось, эта неожиданность с компанией очень попортила ему планы. Нам нужно торопиться, чтобы скорее разгадать загадки и попасть в наш мир.

– Теперь у нас есть зацепка и завтра мы снова отправимся на кладбище. А теперь я бы выпила чаю с чем-то вкусным и легла спать.

Барди был полностью согласен с этой идеей. Он спустился вниз, набрал оставшихся с ужина тостов и поджаренного с картошкой бекона, взял две кружки травяного чая и поднялся наверх. На улице пошёл дождь, капли размеренно стучали по подоконнику. Молодые люди поужинали, составили план на завтра, допили чай и легли спать. После насыщенного дня сон сморил их моментально.

На следующее утро Барди и Мэлис пришли к мистеру Холмвелю и рассказали, что они видели, а также поделились с ним своими зарисовками. Библиотекарь похвалил девушку и был очень удивлён, что она всё же сумела добраться до вершины дуба.

– Дуб ведь этот не простой, друзья мои. Тем, кого он считает слабыми духом, он мешает. Он путает ветви, качается, одним словом, не дает добраться до заветной вершины. А тебе, похоже, он даже помогал!

– Это здорово, конечно, но надо ещё проверить права ли я. Нужно сходить на кладбище и найти тот склеп, который находится на месте головы дракона. Всё это становится так интересно!

– Загадки – это всегда интересно! – улыбнулся библиотекарь. – А их разгадки приводят к таким приключениям, о которых никогда бы не подумал. Удачного дня вам!

– Спасибо, мистер Холмвель! – в один голос отозвались Барди и Мэлис.

Стоя напротив нужного склепа, они совсем запутались. Дверь в него была закрыта, ключа нигде не было, они облазили его снаружи вдоль и поперёк. Где находился хвост были только обычные маленькие могилы. Барди витал в своих мыслях и присел на крыльцо у склепа. Он сидел, уставившись в четверостишие, и пытался понять, что тут имелось ввиду. Мэлис продолжала ходить рядом и что-то бормотала. Через некоторое время она внезапно выхватила блокнот из рук Барди и перечитала стихотворение ещё раз.

– Ну конечно! А что если надо подождать солнечную погоду? Может быть ситуация, указанная в загадке, должна произойти на самом деле?

Барди выхватил у неё блокнот и снова перечитал слова. Как он мог не додуматься до этого! Может быть и правда здесь всё буквально, надо подождать солнце и прийти сюда, к могиле с цветком! Вполне возможно, что разгадка будет там. Но… та могила находится внутри силуэта дракона и даже не является склепом. Тогда никакой логики не получается.

– Эй! Барди! Ты меня слышишь? Что ты там бормочешь? – вдруг прервал его мысли голос Мэлис. – Приём!

– Это идея! Но могила с цветком не находится у головы дракона в таком случае. Значит какие-то наши догадки не верны. Да и с чего мы вообще взяли, что она должна быть именно там, где его голова?

– Мне показалось, что так как-то логичнее, – размышляла Мэлис. – Придётся пробовать, иначе мы можем так долго бродить тут без пользы.

Солнца сегодня не ожидалось, а потому молодые люди отправились в библиотеку. Остаток дня они провели с мистером Холмвелем, помогая ему раскладывать карточки и приятно беседуя.

Утром следующего дня Барди проснулся от хлопнувшей двери. На пороге стояла Мэлис со свежей выпечкой:

– Доброе утро! Я принесла нам завтрак, а на улице солнце! – и она торжественно показала ему рукой в сторону окна.

– Солнце? Солнце! – тут он понял, что она имела ввиду.

Барди быстро оделся, они перехватили на бегу чай с булочками, принесёнными Мэлис, и помчались на кладбище.

Когда они оказались у нужной могилы девушка просто стояла молча, пытаясь отдышаться. Барди тоже приходил в себя после такого пробуждения.

– Ну и в чём суть, как думаешь? – спросила Мэлис.

– Пока не знаю, надо ждать.

– Ждать чего?

– Тоже не знаю, давай просто посидим здесь, – и Барди присел на ступеньки склепа напротив могилы с цветком.

– Ладно, – ответила девушка и села с ним рядом.

Со временем стало казаться, что они сидят там уже вечность, но на самом деле было всё ещё утро. Всё это время они сохраняли молчание, но Мэлис не выдержала первая:

– Вот бы сейчас заскочить в «Сердце дракона» и выбрать там что-нибудь эдакое…

Мэлис продолжала рассуждать что бы она выбрала в таверне, а Барди вдруг осенило: «Сердце дракона…Сердце дракона… Сердце дракона…», он повторял это в уме пока его не бросило в жар. Потом резко подскочил с места, да так, что девушка взвизгнула от неожиданности. Барди достал свой блокнот и посмотрел на схему. Склеп напротив могилы с цветком находился как раз там, где должно находится сердце дракона! Но тут уже удивлённый возглас издала и Мэлис:

– Барди, смотри! – она показала ему на могилу.