banner banner banner
Четвертый Дракон
Четвертый Дракон
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Четвертый Дракон

скачать книгу бесплатно


– Откуда мне знать, что я могу тебе доверять?

– Ниоткуда. Но у тебя нет выбора. Пойдём.

Молодой человек открыл дверь в вагон и пропустил Мэлис вперёд. Она продолжала смотреть на него с подозрением, но почему-то подумала, что этому незнакомцу доверять можно. Они вошли в тёплый и чисто убранный вагон, сиденья которого были обшиты зелёным бархатом и прошиты нитями золотого цвета. На окнах висели тёмно-зелёные шторы с вышитыми маками. Внутри вагона было занято всего два места, поэтому было тихо и слышался только стук колёс. Мэлис села около окна, а молодой человек – напротив неё.

– Пока мы будем ехать, введу тебя в курс дела, – проговорил он строго. – Меня зовут Барди Норсвуд. Миссис Эдворк направила меня в помощь к тебе.

– О, так это про тебя она говорила? Почему сразу не сказал?

– Если ты не заметила, на тебя чуть было не напали. Если бы я не подоспел вовремя, неизвестно, чем бы все закончилось.  Было как-то не до приветственных речей. Но это уже неважно. Вещицы, что ты носишь при себе, весьма ценные и очень важные. Потерять их никак нельзя. Миссис Эдворк попросила меня немного рассказать тебе, в чём вообще суть твоего путешествия, а так как времени у нас не так много буду говорить о самом важном. Начну с Легенды о четвёртом драконе. Уверен, ты никогда о такой не слышала.

– Ты прав. Никогда.

– Тогда слушай внимательно.

«Определенно, этот юноша не тратит время впустую и придерживается плана. – подумала Мэлис. – Прямо с места в карьер…»

– Хорошо, я очень люблю интересные легенды, – сказала она.

– Эта тебе точно должна понравиться, – сказал Барди.

– С чего ты так решил? Ты же меня совершенно не знаешь! – удивилась Мэлис.

– Я знаю тебя столько же, сколько и миссис Эдворк, – улыбнулся Барди. – Может быть всего на пару месяцев меньше. Эта женщина довольно быстро поняла, что ты та самая девушка, которая продолжит дело, когда-то начатое ею.

– Да что вы все говорите загадками сегодня? – разозлилась Мэлис. – Разве нельзя рассказать чёткий план, откуда мы выходим, куда направляемся и что нам для этого нужно?

– Можно. Но есть детали. Всегда и везде присутствует множество деталей, которые дополнят всю картину. А такие детали вкратце и за один раз не расскажешь. Их одномоментно даже вспомнить не получится! Только по ходу дела.

Мэлис выдохнула. В ней нарастало чувство гнева, который она хотела выплеснуть на своего собеседника, но он расписал всё так логично, что ей оставалось только выдохнуть и облокотиться на спинку дивана.

– Ну что, теперь ты готова слушать? – спросил Барди.

– Пожалуй да.

– Итак. Когда-то в нашем мире существовало три дракона…

– Прости, пожалуйста, в каком мире? – перебила его Мэлис.

– Могу сказать, что я не местный, я из мира в котором в ходу волшебство, магия и много чудес, как хороших, так и не очень. И мы направляемся именно туда, чтобы возвратить утерянное. Ты же не думаешь, что эти вещицы местного происхождения?

– Я немного не поняла, это сейчас розыгрыш какой-то и меня снимает скрытая камера?

Барди посмотрел на Мэлис таким взглядом, что она застыла и села с полным вниманием, хотя начала вертеться в поисках этой самой скрытой камеры.

– Я продолжу, – сказал Барди. – И попрошу все вопросы оставить на потом. Так вот. Когда-то в нашем мире существовало три дракона. Эти три дракона были талисманами каждого из трёх огромных королевств. У королевства, владеющего всеми полями и лесами, был зелёный охраняющий дракон, у морского королевства – синий, а у королевства, что ближе всего к солнцу, находящегося в горах, – золотой дракон. Все эти королевства жили в мире пока в один из самых ужасных дней не произошло страшное – их уничтожили. Появился человек, который за три ночи отрубил всем драконам головы и на утро четвёртого дня в каждом королевстве по центральным дорогам провезли их, чтобы показать, что талисманы королевств уничтожены. В старинных пророчествах говорилось: «Человек, уничтоживший всех драконов, станет полноправным владыкой земель». Таким владыкой и провозгласил себя король-тиран Эдгар. Весь наш мир погрузился в страх и мрак. Но библиотекари отыскали древний документ, где говорилось, что существует ещё четвёртый дракон, логово которого скрыто от глаз. В таком случае получалось, что есть четвёртое королевство и не всех драконов уничтожил король Эдгар, а значит он не полноправный владыка. Он прознал это и был вне себя от ярости. Эта информация не давала ему покоя. Несколько лет приближённые короля день и ночь искали это логово, рыскали по всем королевствам, но так ничего и не нашли.

И вот однажды девочка, гуляя по лесу, нашла на берегу интересный предмет – крохотное яйцо. Каким-то неведомым образом оно привлекло её к себе. Она подошла к нему и взяла в руки. Каково же было её удивление, когда она почувствовала тепло этого яйца и увидела там яркие всполохи. Находка так поразила её, что она забрала яйцо с собой и показала своей бабушке. Бабушка всю жизнь работала в фамильной библиотеке, в отделе древностей. Увидев яйцо, и услышав от внучки описание всего, что та видела, бабушка ни секунды не колебалась – это был тот предмет, который и мог помочь в нахождении дракона! В одном из пророчеств также говорилось, что только достойный человек сможет отыскать четвёртого дракона и он будет обладать вещью, свойства которой откроются лишь в его руках.

– Этой девочкой оказалась миссис Эдворк? – перебила Мэлис.

– Да, верно, это она и была. Её бабушка, к слову, не видела ни всполохов и не ощущала тепло. Она отдала это яйцо ювелиру, чтобы тот превратил его в красивое украшение, которым оно является и поныне. А в один из дней миссис Эдворк поделилась этой информацией со своим старшим братом, что было роковой ошибкой. Тот вечером пошел в трактир, где обычно развлекался с друзьями, и, будучи довольно пьяным, разболтал другу о находке сестры. На его несчастье в этом же трактире сидели и соглядатаи короля, которые всё слышали. После того вечера брата миссис Эдворк никто не видел, вероятно его прикончили дабы он не проболтался ещё кому-либо. Но он уже совершил ошибку – информация была у сыщиков короля! Тем же поздним вечером в библиотеку к бабушке миссис Эдворк пришел этот самый друг и в разговоре упомянул про историю с загадочным яйцом и что её внук полчаса назад уходил со странными людьми и больше его не видели. Бабушка сразу же смекнула, что дело плохо и надо бы спрятать внучку и вещицу. Она быстро побежала домой и объяснила всё внучке. Девочку стали собирать в дорогу. Бабушка миссис Эдворк в ту ночь вручила ей и вот эту волшебную путеводную карту, которую также следовало увезти от приспешников короля. На удачу миссис Эдворк ей удалось быстро и, самое главное, незаметно выехать из города.

Она была в дороге несколько дней, пока, проезжая где-то среди полей, не увидела старое кладбище. Она остановилась возле него, развернула карту и поняла, что карта показывает ей именно это место как пункт назначения, оставалось лишь зайти внутрь. Миссис Эдворк увидела красивый склеп, уже частично развалившийся, полностью затянутый плющом и большим количеством паутины. Дойдя до него, на карте исчез текст – это означало, что она дошла до нужного пункта. Но что делать дальше миссис Эдворк понятия не имела, карта больше ничего не показывала. Она решила зайти внутрь этого склепа. Сначала пришлось освободить от плюща проход к двери, что оказалось не так-то просто. Но наша миссис Эдворк не тот человек, который привык сдаваться, поэтому руки её срывали жгуты плюща и освобождали путь. Наконец дверь была свободна и девочка взялась за ручку, но та поддалась далеко не сразу, а лишь когда на дверь всем весом налегла миссис Эдворк. Она зашла внутрь и увидела везде огромный слой пыли, сухие листья, паутину, мелкие осколки стекла, треснувшего от времени и разбитого непогодой, а на полу был большой рисунок дракона, выложенный из маленьких плиточек. Девочка ступила в самый центр этого изображения и…исчезла!

Мэлис слушала историю Барди почти с открытым ртом и не могла поверить правда ли всё то, что она сейчас слышала. До сегодняшнего дня она и знать не знала, что существуют какие-то волшебные карты, кулоны, другие измерения, а теперь вся эта информация сыпалась на неё со страшной силой.

– Как это исчезла? – наконец спросила она.

– Так и есть, исчезла. И очутилась в твоём мире, где столько лет прекрасно прятала эти две ценных вещи. Карта каким-то образом знала о существовании других измерений, где тоже есть жизнь, и сама себя спрятала, если можно так выразиться. А сын короля, который по характеру и целям является копией своего отца, создал орден по поиску четвёртого дракона. Он собрал там самых умелых сыщиков, которые продолжали искать, но многие уже не верили в существование этого дракона, пока в один из дней не появился на пороге старец, называющий себя Провидцем. Он-то и рассказал королю и принцу, что знает, где спрятано то, что откроет путь к нахождению дракона. Откуда ему было это известно непонятно, но факт остаётся фактом. Сыщики добрались до кладбища и таким же образом перенеслись в этот мир, где и обнаружили миссис Эдворк. Она почувствовала неладное и стала носить кулон и карту при себе, пока однажды не ощутила, как с твоим приходом кулон становился теплее. Тогда она поняла, что в тебе кулон нашел продолжательницу пути. Медлить было нельзя и она отдала эти вещицы тебе. Ну а дальше ты всё и так знаешь.

– Это самая удивительная история, которую я когда-либо слышала! Просто невероятно! А теперь можно правду?

– Тебе придётся поверить в это, потому что история правдива.

– Допустим. Но ведь я даже не знаю для чего нужны эти предметы, – с грустью заключила Мэлис.

– Главное, следовать карте. Она знает куда нужно идти. В данный момент пунктом назначения числится Снежная гора, а там уже разберемся.

– Я сейчас вообще ничегошеньки не понимаю… Это какая-то сказка на ночь, не более.

– Просто доверься судьбе и карте. Раз ты согласилась на приключения, то зачем теперь отступать, верно?

Мэлис задумалась и прислонилась к окну. За разговором время пробежало настолько стремительно, что за окном уже опускались сумерки. Мэлис так давно не покидала город, что природные пейзажи очень успокаивали её. Небо становилось всё более синим и темным и Мэлис клонило в сон. Молодые люди устроились каждый на своём сиденье и уснули, ведь поутру они должны были настигнуть Снежную гору.

Глава 3

Снежная гора

Было раннее утро. По долине расстелился туман и лишь верхушки деревьев проглядывали над ним. Вдалеке величественные горы, покрытые снегом на вершинах, молчаливо дремали перед наступлением дня. Звенящая тишина в какой-то степени была бы пугающей, если бы по железной дороге не ехал поезд, мерно постукивающий колёсами и направляющийся в маленький городок недалеко от подножия гор. За время в пути вагон заполнился ещё несколькими пассажирами. Большинство из них спали на сиденьях, кто-то уже пытался бодрствовать, несмотря на ранний час, кто-то пребывал в дремоте. Как раз в такой полудрёме и находился Барди. Мэлис уже проснулась и смотрела в окно, но в один момент переместила взгляд на своего компаньона и смогла его наконец хорошо разглядеть. Тёмно-каштановые волосы спадали на лицо и были почти до плеч. Небольшая бородка и усы были аккуратно выбриты и подчеркивали мягкие черты лица. Когда дремота пыталась перейти в стадию сна, веки юноши подрагивали и голова начинала опускаться вниз, но мозг давал команду «не спать!» и молодой человек снова возвращал голову в исходное положение. В этот момент Мэлис отметила, что таким длинным и чёрным ресницам, как у её нового спутника, позавидует любая девушка. Одет он был в тёмно-серый добротный вязаный свитер и черные брюки, а рядом с ним на сидении лежал чёрный плащ, который ночью служил одеялом.

Сквозь всё ещё парящую над землёй дымку пыталось пробиться солнце и в поезде становилось светлее. Лучи его подсвечивали траву, которая была покрыта росой, и множество бликов играли на ней. Казалось, будто там, в траве, свой невероятный и красивый утренний микрокосмос! Хребты гор величественно возвышались над долиной и Мэлис рассматривала самые вершины. Взгляд её скользил от их снежных шапок до подножия, улавливая климатические изменения в зависимости от высоты. Ведь в горах сейчас можно было застать сразу два сезона – осень и зиму. В этот момент она размышляла о том, придётся ли им с Барди подниматься до самого верха. Вдруг там окажется кратер, в который нужно будет прыгнуть, чтобы оказаться в другом измерении? От этой мысли Мэлис вздрогнула. Со вчерашнего дня всё было настолько внезапно и необычно, что такой расклад вполне мог бы случиться и в действительности. Она решила пока об этом не думать и перевела взгляд на своего спутника. Вместе с рассветным солнцем молодой человек окончательно проснулся, взглянул на Мэлис, пожелал ей доброго утра и с тем же любопытством, что и она, созерцал мелькающие за окном пейзажи.

Поезд продолжал постукивать и гудком возвестил о пребывании в городок Снежная Гора. На перроне находилась крытая кирпичная остановка посреди долины, несколько скамеек внутри, сверху вывеска с названием города и вдоль всего перрона несколько черных фонарей. Спускаясь со ступенек, путник попадал на каменистую дорогу, которая вела до самого городка, проходила сквозь него и вела до подножия горы, переходя в протоптанную лесную тропу. В некотором отдалении от жилых домов находилось большое старое кладбище. Его было даже немного видно из окна поезда. Кроме простых могильных плит и каменных крестов там имелись и склепы, но при этом сделанные со вкусом. Красивые, резные, выдержанные в готическом стиле, с острыми небольшими шпилями и стрельчатыми окнами. Многие из них уже давно стали обрастать плющом и мхом и поэтому выглядели ещё более атмосферно. На это красивое кладбище мало кто приходил, по той причине, что родственники умерших либо уехали из этих краёв, либо сами похоронены здесь, не оставив никаких наследников. Да и тишина этого места казалась местным жителям пугающей, лишь только птицы были единственными посетителями здесь. Оттого кладбище выглядело ещё более грустным, мрачным, иногда устрашающим, но из-за наличия внешне восхитительных склепов даже устрашающе-грациозным. Это было не единственной достопримечательностью Снежной Горы.

Здесь находилась ещё совершенно потрясающая библиотека! И она заслуживает отдельного внимания. Выдержанная в том же готическом стиле с великолепным витражным окном в виде солнца она имела два этажа, была не такой уж и большой, но выглядела очень величественно. Зайдя внутрь, будто попадал в какой-то совершенно волшебный мир, который пахнет старыми книгами, ещё более древними рукописями, деревом и воском. Здесь имелся небольшой читальный зал, с деревянными столами, на которых стояли подсвечники. Электрические лампы здесь тоже имелись, но хозяин библиотеки, мужчина в летах, хотел создать определённо магическую атмосферу и всегда ставил на столы свечи в специальные стеклянные колбы. Поэтому сидеть здесь в читальном зале с хорошей книгой было отдельным удовольствием!

Но, вернёмся к перрону. Барди и Мэлис были единственными, кто вышел на этой станции. Они спустились с перрона и пошли в сторону города. Идти было недолго и вокруг простирались великолепные поля с золотистыми колосьями. Усиливающийся ветер гнул их и казалось, что они извиваются как вода в реке или будто ветер треплет великолепную шевелюру природы. Так и хотелось дотрагиваться до этого бескрайнего полевого моря. А может быть даже плюхнуться в него и созерцать голубое осеннее небо.

Войдя в город молодые люди никого не обнаружили, час был довольно ранний. Мэлис осматривалась и нашла для себя, что этот населённый пункт был очень уютным. Не было ни одного дома выше трёх этажей, узкие мощёные улочки, крылечки с массивными входными дверями ручной работы, выкрашенные в разные цвета, много кованых вывесок, замков, дверных ручек. Всё здесь было выполнено красиво и радовало глаз. Молодые люди попадали из одной улицы в другую и на каждой было, что рассмотреть.

– Безумно хочется завтракать, – вдруг заговорила Мэлис.

– Разделяю это желание. Здесь есть замечательный трактир, где готовят очень вкусно. Думаю, ты оценишь.

– Поскорее бы, я умираю с голода!

По мере того, как они продвигались вглубь города, жители потихоньку показывались на улицах, утро становилось всё яснее и тишина в скором времени совсем исчезла. Жители с интересом разглядывали Барди и Мэлис, очевидно, все тут друг друга знали в лицо.

– Нам нужно дойти до собора Святой Авроры, который находится на центральной площади и является одной из достопримечательностей города, и там совсем недалеко будет наш трактир.

– Ты уже бывал здесь, верно?

– Всего один раз, но я владею большим количеством информации, потому знаю многое про те места, где бываю.

– Что же тут интересного в таком случае? Расскажи! – Мэлис нравилось слушать своего собеседника, она с огромным любопытством уставилась на Барди.

Молодой человек улыбнулся и по мере их продвижения рассказывал разные коротенькие истории. Пройдя несколько улочек, они вышли на просторную центральную площадь, где высился потрясающей красоты собор. Он, как и библиотека, имел острый шпиль, но только ещё выше. Это было самое высокое строение города. Резные окна и витражи завораживали.

– А вот и он – собор Святой Авроры! – провозгласил Барди.

– Кто эта Аврора?

– Богиня зари, одаривающая солнцем этот край. Красавица с золотыми волосами до самой земли. Когда-то она спустилась в этот край и прошла босиком все поля, леса и дошла до вершины самой высокой горы. По пути с её головы падали маленькими прядками волоски и рассыпались по земле благодатной золотой пыльцой. С тех пор этот край славится ежегодными урожаями и ещё ни разу люди здесь не знали голода. Если ты заметила, когда мы шли с перрона сюда, по дороге было целое поле потрясающих колосьев, переливающихся на ветру. По поверьям это волосы Авроры, которые оберегают почву и делают её плодородной.

– О да! Я обратила внимание на эти колосья, их колыхание завораживало.

– Ей поклоняются и берегут, чтобы как можно большее количество дней было благоприятных и каждый год был урожайный.

Эта история была очень светлой и доброй. Мэлис слушала её и разглядывала величественный собор. Но, пора было двигаться дальше.

Пройдя площадь и свернув на узенькую улочку, они оказались у того самого трактира, где хотели позавтракать. Мэлис подняла голову и прочитала его название – «Сердце дракона».

– О, очень интересно! Я уже хочу туда зайти! – она задорно улыбнулась и живо направилась ко входу, увидев, что трактир уже открыт.

Молодые люди зашли внутрь и на их выбор был любой столик, местные жители завтракать сюда приходили позже. Мебель внутри была довольно грубая. Массивные деревянные столы и тяжёлые стулья, кованая люстра, выполненная в форме летящего дракона со множеством лампочек, на стене огромное панно с нарисованной картой и очень красивые бра, в форме тех же драконов, будто бы изрыгающих вверх пламя. Мэлис и Барди выбрали столик возле стены с картой и им принесли меню. Блюда здесь были необычные, такого Мэлис ни разу не ела. Несмотря на всё ещё ранний час, есть она хотела зверски, поэтому обойтись овсяной кашей или омлетом, как обычно делала, не собиралась. Хозяин трактира, который также и обслуживал посетителей, очень сильно рекомендовал запечённую перепёлку с картофельным пюре и соусом из грибов. Мэлис, готовая ко всему новому, не стала долго думать и согласилась. Почему-то она ни разу в жизни не ела перепёлку. Барди тоже решил взять это же блюдо. Пока они ждали заказ, девушку не покидало желание спросить почему именно такое название выбрал для своего трактира владелец. И когда он подошел, чтобы положить столовые приборы, она поинтересовалась.

– Когда-то, по поверьям, в этих краях жили драконы, их было очень много, и появлялись они будто бы из ниоткуда, – рассказал им хозяин. – Но в какой-то момент их совсем не стало. Все драконы внезапно исчезли, будто их и не было! Куда они пропали никто так и не знает. Бабушка мне рассказывала, что где-то под землёй, глубоко-глубоко, драконы ещё живы, они просто спрятались, чтобы потом появиться вновь!

– Но с чего бы им прятаться? Не могли же они исчезнуть совсем без причины? – спросила Мэлис.

– Это же легенды! Я вообще не верю в существование драконов, – хозяин усмехнулся. – Но, если тебе так любопытно, бабушка мне говорила, что их истребила чёрная магия. Будто бы драконье племя прятало некоторые особи под землёй с помощью магии, где никто не мог их найти, чтобы они полностью не вымерли. А вообще, это всё сказки для детей, чтобы им тут интереснее жилось, – и он засмеялся.

Вместе с ним засмеялись и рядом сидящие мужчины, которые совсем недавно пришли и слышали их разговор. Они все стали поддакивать и говорить сквозь смех, что да, всё это бабьи россказни для детишек и для редких туристов, чтобы завлекать их сюда. Вскоре принесли вкуснейший завтрак, который когда-либо ела Мэлис. Она даже сама не заметила, как быстро с ним управилась, настолько была голодная. Закончив, они расплатились, поблагодарили хозяина и вышли, а мужчины в трактире всё ещё продолжали обсуждать давно забытую легенду о драконах, придумывая её каждый на свой лад.

Глава 4

Старая библиотека

Приближался полдень. Осенью солнце грело совсем немного, но всё равно было ещё тепло. По небу плыли облака и чувствовалось, что к вечеру всё затянет тучами, а может и пойдёт дождь.

– Куда направимся? – спросила Мэлис.

– Предлагаю в библиотеку. В нашем мире если есть вопросы, то ищут ответы только там.

Для Мэлис всё ещё было непривычно слышать такие фразы в речи. До недавнего времени в её знаниях было только два мира – мир живых и мир мёртвых. Её не покидали сомнения, что этот «другой мир» или «наше измерение», как выражался Барди, существует в действительности. Но ей интересно было узнать, куда приведёт её происходящее.

Подойдя ко входу библиотеки, молодые люди подняли головы вверх и увидели красивый шпиль на небольшой башенке, будто пронзающий небо. Барди отворил массивную дверь на внушающих петлях, которая приветливо скрипнула, пропустил свою спутницу и вошёл внутрь сам. Приглушённый свет создавал особую атмосферу, а аромат книг вызывал восторг и жажду знаний. В небольшом углублении, слева от входа, сидел владелец библиотеки – солидный мужчина лет за шестьдесят пять, в круглых очках, белой рубашке и коричневой жилетке в мелкую клеточку. Волосы его были слегка растрёпаны, частично их тронула седина, но они по-прежнему были густыми. Всё лицо его избороздили морщины и самые глубокие были прочерчены на лбу. Он сидел в отделе картотеки и раскладывал карточки. Когда Барди и Мэлис оказались около него мужчина поднял голову и внимательно посмотрел на посетителей через очки:

– Приветствую вас в библиотеке Снежной горы! Чем я могу помочь? – он добродушно улыбнулся.

– Здравствуйте! – начал Барди, – Скажите, есть ли у вас книги про историю этих краёв? Может быть ещё легенды, пророчества и тому подобное.

– Хм… Любопытно, до вас мало кто интересовался данными темами, – старик задумался. – Но у меня определённо что-то было. – Он вышел из-за стойки картотеки и поманил за собой посетителей.

Они поднялись на второй этаж по массивным деревянным ступеням с извилистыми перилами, вырезанными в форме ветвей. Мэлис провела рукой по гладко шлифованной веточке и ей на мгновение показалось, что листья на ней слегка позеленели и зашевелились. Она даже отдёрнула руку и хотела поделиться этой новостью с Барди, но решила, что её сочтут за спятившую.

Пройдя несколько огромных секций с книжными полками, они остановились у самой дальней. Владельцу библиотеки даже пришлось принести лестницу, чтобы достать до одной из верхних полок. Не торопясь, он поднялся по ступеням и вытащил совсем не маленькую книгу, покрытую густым слоем пыли, отчего и правда стало понятно, что мало кто ранее интересовался данными темами. После чего передал её Барди со словами:

– Я думаю, вы здесь найдёте ответы на то, что ищете. А если нет – обращайтесь. Меня зовут Феликс Холмвель, – старик загадочно улыбнулся и удалился прочь.

Барди и Мэлис остались в некотором недоумении и думали о том, мог ли этот хозяин библиотеки о чем-то догадываться. Но потом решили всё же начать с изучения книги, чтобы сразу собрать вопросы, если таковые будут. Мэлис забрала книгу у Барди, сдула многолетнюю пыль и перелистнула страницы, будто проветривая. Она ощутила этот аромат, который ни с чем не спутаешь. Так пахнут только старые книги, в которых страницы уже довольно обветшали, но тем она и ценнее. Она внимательно читала строчку за строчкой, страницу за страницей и нашла действительно много интересного. В частности, про большое старое кладбище. Говорилось, что там находилось более трёхсот могил. В нынешнее время там их было раза в три больше, по крайней мере если просто прикинуть, глядя на кладбище издалека. А также в книге было написано, что на этом кладбище есть несколько безымянных могил, поэтому неизвестно есть ли там в них кто-то. Не обошлось и без историй о призраках, которые гуляют по кладбищу. Местные жители боятся туда ходить и уверены, что гуляют там призраки как раз из этих безымянных могил. Но больше всего девушку привлёк абзац, где говорилось, что было несколько человек, которые уходили на кладбище и не возвращались. Предположительно они все заходили в один и тот же склеп и больше их никто не видел. Какой именно это был склеп там не говорилось, но, если книга была довольно старого выпуска, то следует искать и старый склеп. А ещё Мэлис стало любопытно откуда взялась информация, что они все посетили одно и то же место. Значит кто-то следил за всеми идущими на кладбище. С каждым новым предложением ей становилось интереснее и интереснее. Она поймала себя на мысли, что подсознательно благодарила миссис Эдворк за подаренную возможность. Даже если никакого другого измерения нет, то и это приключение ей доставляет искреннее удовольствие.

Из достопримечательностей в книге ещё отметили старый дуб, который был чуть ли не самым высоким деревом в этих краях и был очень величественен и красив. И в одной из версий говорилось – тот, кто доберется до самой его вершины получит ответ на то, что ищет.

Пока Мэлис с Барди изучали книгу наступили сумерки. Небо затянуло тучами, поэтому потемнело немного быстрее и заморосил дождь. Библиотека уже закрывалась, посетители начали покидать читальный зал. Барди и Мэлис подошли к мистеру Холмвелю, протянули ему книгу и попросили её далеко не убирать.

– Вы нашли ответы на ваши вопросы, мисс…? – и он вопрошающе посмотрел на Мэлис.

– Мэлис Рэдстоун! – представилась она.

– Барди Норсвуд, – тут же подхватил юноша.

– Очень приятно познакомиться, – сказал мистер Холмвель и улыбнулся. – Так нужно ли вам что-то подсказать?

– Вполне возможно, что мы нашли ответы, но надо обдумать прочитанное, – сказала наконец Мэлис. – Спасибо вам!

– Да, конечно, я всегда рад помочь! Вы давно к нам приехали?

– О, нет! Только сегодня прибыли сюда.

– И надолго к нам? – любопытствовал старик.

– Пока не решим все свои дела. Но скажите, когда вы давали эту книгу, то сказали, что если не найдём ответы в ней, то можем обратиться к вам. Что вы имели ввиду?

– Давайте присядем в читальном зале, – и мистер Холмвель указал на ближайший стол с подсвечником. – Я прожил в Снежной горе большую часть жизни, много чего видел и много чего знаю. Ведь вы не просто так сюда приехали, верно? – старик снова загадочно посмотрел на Барди и Мэлис, глядя поверх своих очков. – Вы ищете то, что очень хорошо спрятано. И только человек, обладающий нужными артефактами, сможет добраться туда.

Барди сидел совершенно ошарашенный! Этот старик был в курсе существования порталов в другие измерения! Просто невероятно!

– Но… откуда вы знаете про то, что мы ищем? – спросила Мэлис.

– Я получил письмо от миссис Эдворк, она моя давняя подруга.

– О, Боже! Вот это повороты! – воскликнула Мэлис.

– Она предупредила меня, что совсем скоро мою библиотеку посетят двое прекрасных молодых людей. Всегда удивлялся её таланту всё рассчитывать.

– Это вы верно сказали!