banner banner banner
Либретто к фантастической повести «Странник»
Либретто к фантастической повести «Странник»
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Либретто к фантастической повести «Странник»

скачать книгу бесплатно


Вновь мутная перспектива —
Поработить все миры,
Но сильных прерогатива —
Требовать новой игры.
Сегодня уходим с рассветом,
И будь что будет опять,
Небо укроет туманом —
Нас будет не удержать!

* * *

Почувствовав спиною взгляд,
Она стремительно метнулась.
И Освальд был совсем не рад,
Когда они соприкоснулись.

От неожиданности он
Был опрокинут чётко на пол,
И шаловливый Купидон
Объединил их своим взглядом.

Диалог Освальда Шпигеля

и Хильды фон Церин

– Кто ты такой? Откуда здесь? Как ты проник в мои покои?

– Я Освальд Шпигель, я с Земли. Известно место ли тебе такое?

– Не знаю я, не слышала ни разу… А это где?

– Как где? За этой дверью.

– Да ты колдун, по нашему поверью…

– Ну что ты, нет… Я лишь всего учёный…

– Ну подходи, учёный, ближе, ближе. Я – Хильдегарда. Скажи скорей, зачем пришёл?

– Преодолев миров пространства, за новыми свершениями сюда пришёл.

– Как интересно это всё – скиталец из других миров. Я завтра ухожу в поход. Пойдёшь со мной. Свершений море откроется тебе.

– Что за поход? Как долго будет длиться он? Какие цели ждут?

– Я покорю себе весь мир! Давно о нём мечтала!

– Мне твой посыл понятен. Мы чем-то ведь похожи. И разделю с тобой поход твой…

– Ну что ж, прекрасно, новый друг.

– А сколько времени на сборы?

– Что собирать собрался ты? Как вижу, налегке ты прибыл к нам…

– Да, ты права, всё так и есть, я прибыл налегке!

– Но всё равно я позову прислугу. Пусть сменят твой наряд. Не нужно выделяться. Ступай в ту дверь.

– Поход же боевой?

– Да-да, определённо!

– Где раздобыть мне яростный клинок, скажи мне, Хильда?

– Прислуга принесёт. Да, и, пожалуй, ещё мушкет тебе не помешает.

– Ещё мушкет? Согласен. И пару-тройку ядер самовзрывных.

– Как скажешь. Что ж, ступай в ту дверь. Тебе всё принесут немного позже. До встречи завтра, жду тебя с рассветом!

Диалог Хильды и Луизы

– Луиза-а-а!

– Иду-иду…

– Луиза-а-а, где же ты, несносная девчонка?!

– Уже бегу…

– Давай быстрее! Нет времени уже совсем!

– Я здесь, моя герцогиня…

– Ну наконец-то! У нас в замке гость…

– Я знаю…

– Да что ж это такое? Опять ты за своё! Придётся наказать тебя, проказница беспечная!

– Не надо, не надо, никому ничего не скажу, всё схороню я в себе.

– Ладно, ступай. Принеси вещи гостю. Завтра уходим с утра в дальний поход… И позови мне скорей адмирала.

– А после?

– А после можешь быть свободна…

* * *

Увидев в окуляр трубы,
Как Хильда с кем-то говорит,
Сжигаем мыслями внутри,
Почувствовал сомнений стыд.

Стремительно покинув залу
И на ходу достав палаш,
Алекс спешил к полуфиналу,
Вдохнув своей любви купаж.

Он так бежал, что не заметил
Служанку Хильды у дверей,
Шаг свой только потом замедлил,
Когда столкнулся чётко с ней.

Диалог Луизы и Алекса

– Постойте, постойте, мой адмирал!

– Прочь с дороги, уйди же быстрей,

Я тороплюсь, не мешай, хоть убей!

– Послушайте, герцог, не надо горячки,

Вы словно медведь после зимней спячки!

Вас Хильда зовёт в апартаменты.

Отбросьте вы прочь свои сантименты,

Ведь завтра уходит воздушный наш флот.

А кто, кроме вас, его поведёт?

– Простите меня, дорогая Луиза,


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)