banner banner banner
Обречены любить
Обречены любить
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Обречены любить

скачать книгу бесплатно

Обречены любить
Келли Хантер

Любовный роман – Harlequin #297
Восстановление полуразрушенного отеля дорого обойдется Мии Флетчер, но она не хочет принимать финансовую помощь от Итана Хэмилтона. Однако он не из тех, кому можно отказать. Мия знает – Итан не стремится завести семью, но не может устоять перед ним. Разумеется, их интрижка ни к чему не приведет, если только Мия не сможет растопить его окаменевшее сердце…

Келли Хантер

Обречены любить

Роман

Глава 1

Морщинистый швейцар, одетый в хламиду цвета слоновой кости и тюрбан, спросил:

– Мисс Флетчер?

Мия кивнула, не отрывая глаз от отеля, возвышавшегося перед ней: выщербленный мрамор, ступеньки, источенные временем и тысячами ног, бескрайние сады…

– Добро пожаловать в Пинанг, жемчужину Востока, – радушно сказал швейцар, – и в великолепный отель «Корнуоллис», сердце колониальной части Джорджтауна.

Отель действительно располагался в центре колониального района города и обладал некоторым старомодным шармом, но назвать его великолепным язык не поворачивался. Мия бросила недоуменный взгляд на швейцара.

– Я знаю, о чем вы думаете, – улыбнулся тот. – Что отель старый и нуждается в ремонте. Но шестьдесят лет назад, когда я только поступил на службу сюда, не было места службы почетнее.

– Я вам верю.

Раджа – имя было написано на беджике у него на груди – улыбнулся еще шире:

– Вполне вероятно, что времена величия еще вернутся. Иногда любовь творит чудеса.

Да, любовь и несколько толстых пачек денег.

– Нужно всего лишь снять проклятие.

– Проклятие?

– Конечно! А почему, как вы думаете, отель пришел в такой упадок?

– Потому что за ним годами не следили?

– И это тоже, – согласился швейцар. – Я скажу мистеру Итану, что вы прибыли. Он ждет вас – мы все ждем вас, – Раджа открыл перед ней дверь, – мисс Флетчер.

– Мия, – сказала она, запоздало удивляясь, что он знает, кто она такая.

– Мисс Мия, – сверкнул глазами Раджа. – Добро пожаловать домой.

Назвать это место домом было никак нельзя. Что бы ни имел в виду старик швейцар, Мия никогда не считала этот отель своим домом. Она родилась и выросла в Сиднее, в изящной квартирке с видом на бухту, из-за которого она и выбрала ее. Кроме того, тот дом стоял совсем рядом со зданием корпорации Флетчеров, где Мия проводила большую часть дня. Там ее дом, а вовсе не в разваливающемся отеле на другом конце света, даже если она получила его в наследство от матери, которой никогда не знала. Однако глаза старого швейцара были полны такой радости и радушия, что Мия решила: так или иначе, это место теперь принадлежит ей, и она выполнит свой долг. Она дочь Ричарда Флетчера, его единственное дитя, наследница значительного состояния. Она отлично знает, что такое долг. Она справится.

Конечно, очень тяжело решиться и броситься с головой в жизнь, о которой она почти ничего не знала. Но у Мии уже имелся некоторый опыт в этом плане, и она улыбнулась Радже, расправила плечи и вошла в отель.

Она была копией матери: то же хрупкое телосложение, та же нежная красота, все как у Лили. Итан Хэмилтон стоял на верхней ступеньке широкой лестницы и смотрел на женщину, входящую в холл в сопровождении Раджи. Он был рад, что она не заметила его, и он мог рассмотреть ее, пока она с любопытством озиралась вокруг и разглядывала огромную люстру, притягивающую внимание каждого посетителя: шесть тысяч хрустальных деталей, изготовленных вручную, и не важно, что она уже много лет не работает. Мия улыбнулась – как восхищенный ребенок, не как наследница, оценивающая свое новое имущество, и сердце Итана пропустило удар.

Пожилая экономка, Айя, поспешила ей навстречу. Дочь Лили приветливо протянула ей руку, которую она тут же схватила и прижала к щеке. Мия такого не ожидала, и это ей явно не понравилось, хотя она справилась с собой и сумела скрыть свои чувства. Айя что-то быстро спросила, но Мия Флетчер покачала головой, и на ее лицо набежала тень. Она отняла руку, заправила прядь длинных, блестящих черных волос за ухо и снова огляделась. Заметит ли она, как искусно вырезаны перила лестницы? Сможет ли разглядеть уникальный цвет мрамора ступеней, прикрытых вытертой персидской ковровой дорожкой?

Почувствует ли магию этого места? Или увидит только мерзость запустения?

И тут она посмотрела на Итана.

Ему показалось, что прошла вечность, прежде чем она начала подниматься по лестнице. Он должен был пойти ей навстречу, приветствовать ее, как подобает джентльмену, но одного ее взгляда хватило, чтобы он забыл манеры. Мия улыбнулась ему, не вкладывая в улыбку ничего личного, и протянула руку.

– Мистер Хэмилтон, – сказала она. – Я Мия Флетчер.

– Я знаю.

Он принял ее руку, маленькую и теплую, и страсть пронзила его, как клинок. Однако он умел справляться с ней и ничем не выдал себя. Рукопожатие завершилось, но ощущение ее прикосновения осталось.

– Откуда? – удивилась она. – И откуда Раджа знает?

– Вы выглядите точь-в-точь как ваша мать.

Только глаза не такие. У Лили глаза были теплые темно-карие, у ее дочери – серые, как зимнее небо, холодные, подозрительные, оценивающие и изучающие. В этом не было ничего плохого, если бы ее пристальный, пронизывающий взгляд не исследовал самого Итана. Он у нее от отца, подумал Итан, смутно вспоминая сурового темноволосого человека с белесыми глазами.

– Вы никогда не видели свою мать?

– Нет. – Она прищурила потемневшие глаза. – Я вообще очень мало о ней знаю, мистер Хэмилтон. До того, как ваши юристы связались со мной, я знала только, что она сирота, на которой женился мой отец, и что она умерла вскоре после моего рождения.

Итан в ужасе воззрился на нее:

– Все это время вы думали, что она мертва?!

– Недавно отец сказал мне, что она бросила нас, когда я была совсем маленькой. Полюбила кого-то другого, какого-то вдовца, у которого был маленький сын.

Итан кивнул.

– Вы и есть тот сын?

– Да, – просто ответил он.

А что еще можно было сказать?

Мия выпрямилась, как будто готовясь к атаке.

– А она… осталась… с вами и вашим отцом?

– Осталась, – ответил он, радуясь, что она готова говорить. – Она умерла у отца на руках шесть дней назад.

Мия кивнула и отвела взгляд, словно ей было больно смотреть на него.

– Примите мои соболезнования.

Она сказала это так, будто эта смерть не имела к ней никакого отношения.

– И все?

Она едва заметно пожала плечами, выдавая скорее смущение, чем равнодушие.

Я не знаю вас. Я не знала мою мать. Не знаю, почему она ни разу не попыталась связаться со мной, не знаю, почему оставила мне этот отель. – Мия посмотрела на люстру. – Я имею в виду… Что мне с ним делать?

– Все, что пожелаете, – сказал Итан, пытаясь не поддаться очарованию ее неуверенности.

Если она захочет возродить отель, он ей поможет. Если захочет снести или продать – и с этим он поможет. Он обещал Лили.

– Я подготовил финансовую документацию за последние три года. – Он указал на пухлую черную папку на ближайшем столике. – От отеля одни убытки, и так было всегда. Стоимость отеля и прилегающей земли-в самом конце.

– Не думаю, что у вас есть планы по восстановлению отеля?

– Все там. Не хотите присесть? Принести вам воды или веер?

О, лукаво улыбнулась она, – там все так впечатляюще?

– Весьма. Верные деньги. Завтра в полдень мы встречаемся с адвокатом, который прочтет вам завещание вашей матери. Я ее душеприказчик. Ничего особенного там нет: кое-какие перечисления прислуге, но в остальном отель безраздельно ваш. Вот и все.

Она сделала глубокий вдох, медленно выдохнула.

– Вас не устраивает время? – спросил Итан.

– Нет, – слабым голосом ответила Мия. – Полдень вполне меня устраивает.

Итан кивнул.

– Прислуга приготовила номер для вас. Есть еще северное крыло; оно давно не функционирует, но если вы решите остаться, там можно устроить вашу рабочую и жилую территорию. – Итан замолчал, не зная, как сообщить ей, и решил не искать обходных путей. – Там жили ваши родители.

– Я ограничусь номером, – вежливо сказала Мия. – Спасибо, что озаботились.

Итан совершенно не чувствовал желания продолжать выполнять волю Лили, ведь еще три дня назад Мия даже не подозревала об их существовании, но он дал обещание сделать все так, как просила Лили.

– Мой отец предлагает вам остановиться у него, в его доме на другом конце острова.

Мия молча уставилась на него.

– Все, чем владеет «Хэмилтон труп», также в вашем распоряжении. Главный отель нашей сети располагается здесь, в Джорджтауне, – я живу как раз там, но у нас есть недвижимость и в Куала-Лумпуре, Сингапуре, Гонконге, по всему Китаю.

Мия выглядела окончательно запутавшейся, как будто не могла понять, что ей предлагают.

– Мы с отцом хотели бы, чтобы вы вошли в нашу семью.

Слишком рано, он слишком поторопился, он понял это, когда еще не договорил.

– Это очень благородно с вашей стороны, – холодно ответила она, – но я вынуждена отказаться.

– Отказаться от чего?

– От всего. У меня есть семья, мистер Хэмилтон, и в деньгах я не нуждаюсь.

– Тогда почему вы прилетели сюда?

– Потому что должна, – огрызнулась она. – У меня есть мать, которую я никогда не видела, отец, который отказывается говорить о ней, дряхлый отель, который теперь моя собственность, и куча вопросов без ответов. Что бы вы сделали на моем месте, мистер Хэмилтон?

Чудесно. Мия понравилась бы Лили. Итан улыбнулся:

– Поговорите с моим отцом, он ответит на ваши вопросы.

– Нет! – почти выкрикнула она и набрала в грудь воздуха, стараясь успокоиться. – Я могу быть несправедлива, но сейчас я не питаю теплых чувств к вашему отцу. Я благодарна ему за гостеприимство – жаль, что он не проявил его двадцать четыре года назад, – но сейчас оно мне не нужно. Я сама найду ответы.

– Они могут вам не понравиться, – предупредил Итан.

Мия горько улыбнулась:

– Я знаю.

Ее первая встреча с Итаном Хэмилтоном могла бы пройти более успешно, подумала Мия, стоя рядом со своим чемоданом в номере отеля. Она намеревалась быть сдержанной и деловой, в крайнем случае – просто вежливой. Но его черные как ночь глаза заворожили ее, его прикосновение выбило из колеи, и она едва могла вспомнить собственное имя. Какой уж тут деловой подход?

Он сказал, что она похожа на мать, и она немедленно ощетинилась. Он предложил ей дом и семью, а она набросилась на него, как будто он предложил что-то непристойное. Она позволила эмоциям возобладать над разумом, хотя, если подумать, у нее были на это причины. Вот уже три дня Мия пыталась смириться с мыслью, что ее мать умерла не много лет, а всего шесть дней назад, и за все это время ни разу не попробовала наладить контакт с дочерью. Мии было больно, и потому она так вела себя с Итаном.

Она почти ничего не знала о матери, вообще ничего – о гостиничном бизнесе и едва ли больше – о Пинанге. Она устала, запуталась и чувствовала себя не в своей тарелке. Может быть, именно поэтому Мия не могла забыть то, как сильные пальцы Итана Хэмилтона сжали ее руку.

Вздохнув, Мия потерла шею, оглядела комнату и снова вздохнула. С высокого потолка осыпалась растрескавшаяся штукатурка; вдоль стен тянулись ржавые водопроводные трубы и какая-то вычурная электропроводка. Судя по кустикам проводов, торчащих из стен, кто-то планировал вмонтировать в них светильники, но так и не удосужился сделать это – или отчаялся совладать со стенами и проводами. Огромная кровать была застлана тонкими, как бумага, простынями, а расшитое цветами вишни покрывало выцвело от времени. Однако лампа, стоящая на маленьком круглом столике, являла собой замечательный образец античного бронзового изделия, а рама, обрамляющая зеркало, вполне могла относиться к эпохе Ренессанса. Впрочем, ванная просто ужасала: серые полотенца, ванна в коричневых пятнах. Мия скорее умерла бы, чем села в такую ванну.

На краю раковины в пузатой вазе стояла белая орхидея. Мия рассмеялась. Все было так нелепо! Это место, такое перспективное и такое захудалое… Конечно, нет смысла, особенно финансового, в том, чтобы возрождать отель. И все-таки Мия закрыла глаза и позволила себе помечтать.

Ее собственный проект, не одна из бездушных затей отца, только ее…

Мечты Мии рассеял стук. К счастью, с трубами все было в порядке: кто-то стоял за дверью. Мия выскочила из ванной и побежала через несуразно огромную комнату, на ходу вспоминая полузабытые уроки рисования и то, что на них говорили о перспективе, пропорциях и восприятии пространства. Это конкретное пространство теперь воспринималось ею исключительно сквозь призму ее мечты, которая никак не желала оставлять ее голову.

– Мистер Итан велел оставить вас в покое, – заявил Раджа, когда Мия открыла дверь, – но Айя хотела знать, хорошо ли вы устроились. Было очень трудно выбрать, кого послушаться.

Мия не смогла не улыбнуться.

– И что же вы выбрали?

– Я женат не на мистере Итане.

– Вот как, – сказала Мия и не удержалась от вопроса: – А мистер Итан женат?

– Нет, мисс Мия. Его неверная жена мертва, утонула в каких-нибудь двухстах ярдах отсюда. Но она до сих пор преследует его.

– Понимаю… Вы ведь имеете в виду, что он все еще думает о ней? Вы не о призраках?