Кара Колтер.

Снова поверить в сказку



скачать книгу бесплатно

Swept into the Tycoon’s World © 2018 by Cara Colter

«Снова поверить в сказку»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

Глава 1

– Кто это? – с придыханием спросила Челси. Бри Эванс бросила сердитый взгляд на свою молодую помощницу:

– Прекрати! На брифинге нас попросили не таращиться на знаменитостей. Это условие контракта на рекламу образцов нашей продукции на этом мероприятии. Веди себя профессионально. Никаких пристальных взглядов и автографов.

Челси не подозревала о том, что злит Бри. Она стояла, замерев на месте, держа в руках аккуратную подарочную коробку с надписью «Печенье на все случаи жизни». Бри проследила за ее взглядом в сторону двери, которая вела в фойе концертного зала.

О нет.

– Кто это? – снова прошептала Челси.

Только не это.

Он был настоящей мечтой, насколько помнила Бри. Она не виделась с ним шесть лет. Он избавился от мальчишеской худобы, а великолепные черты его лица стали зрелыми. Его темно-каштановые волосы, ранее непослушные, теперь касались воротника и лба, были аккуратно пострижены, ухожены, как и подобает человеку его положения.

– Это Бранд Уоллес, – осторожно сказала Бри и встала спиной к двери, в которую он входил. Ее сердце билось слишком часто. У нее вспотели ладони.

– Как в «Храбром сердце»? – выдохнула Челси.

– Там играл Мел Гибсон. – Терпение Бри заканчивалось. – Гибсон играл роль Уильяма Уоллеса. Он не был Уильямом Уоллесом.

Тем не менее, даже нехотя, Бри понимала, почему Бранд заставил ее молодую помощницу вспомнить о храбрых сердцах. Он всегда держался с грацией и уверенностью настоящего воина, знающего о своей силе, мужестве и способностях.

Челси по-прежнему стояла открыв рот.

– Я никогда не видела более потрясающего мужчины.

Бри осторожно посмотрела на дверной проем. Челси права: Бранд Уоллес – потрясающий пример мужской красоты!

Он остановился в двойных стеклянных дверях, наклонив голову к Шелли Гроу – организатору благотворительной гала-вечеринки по сбору средств на финансирование строительства нового крыла детской больницы.

Шелли пожимала ему руку и лучезарно улыбалась. Он походил на металл, а женщины – на магниты, которые к нему притягивались.

Хотя зал заполнялся знаменитостями, многие из которых снимались в телесериалах и фильмах Ванкувера, Бранд выделялся среди всех.

Даже в окружении самых ослепительных людей мира он был воплощением чувственности и самоуверенности.

На нем была спортивная дизайнерская куртка, которая подчеркивала ширину его сильных плеч; белая шелковая рубашка была заправлена в темные джинсы, облегающие его мускулистые бедра.

Он был таким же натренированным, как в то время, пока работал на каникулах в ландшафтной компании отца Бри.

Бранду удалось затмить даже очень известного актера, который стоял недалеко от него и выглядел маленьким и совсем обычным.

– Я уверена, что знаю, кто он, – задумчиво сказала Челси. – Я видела его в каком-то фильме.

«Воины будущего»? Нет, я смотрела все серии. Может быть, он снимался в новой серии?

– Он не актер, – произнесла Бри. – Челси, пожалуйста, разложи печенье. У нас осталось только двадцать минут до официального начала вечеринки, а я…

Что ей следует сделать? Очевидно, уйти отсюда, пока Бранд ее не увидел.

– Но я знаю, кто он, – сказала Челси. – Я в этом уверена. – Она стала неохотно раскладывать на столе печенье, поглядывая на Бранда краем глаза.

– Вероятно, ты видела его на обложке журнала «Сити», – ответила Бри. – Вот почему он кажется тебе знакомым.

– Бранд Уоллес! – слишком громко объявила Челси. – Миллиардер! Ты права! Его лицо было на обложке «Сити». Я любовалась им в каждом газетном киоске! Обычно я не покупаю этот журнал, но тогда купила его. Он основал компанию цифровых технологий, которая стала чрезвычайно успешной.

Бри взглянула на дверь. Видимо, Бранд услышал, как Челси вопила его имя, словно подросток, заметивший своего рок-кумира. Он с любопытством посмотрел в их сторону.

Бри не хотела, чтобы он ее видел. Она не желала предстать перед ним в костюме пекаря, сшитом Челси. Еще три минуты назад Бри гордилась тем, что у работников ее компании «Необычные вкусняшки» имеется своя униформа.

Печенье выпекалось по старинным рецептам, с необычной начинкой. На Бри и Челси были старушечьи очки, береты в виде огромного печенья, короткие черные юбки, белые блузки и фартуки с объемной вышивкой печенья. То есть костюмчики были довольно симпатичными.

Но Бри не хотелось, чтобы парень, которого ее отец убедил сопровождать ее на школьный выпускной вечер, увидел на ней этот симпатичный костюм и берет в виде печенья!

На самом деле она вообще не желала, чтобы Бранд Уоллес ее заметил. Он принадлежал другому времени и другому месту. В то время она все еще верила в чудеса и думала, будто мир безопасен.

Бри снова взглянула на дверь. Бранд по-прежнему смотрел в их сторону и пытался закончить разговор с Шелли.

– Он идет сюда, – вздохнула Челси. – Как моя прическа?

Бри краем глаза увидела, как Челси поправляет свои волосы. Она также заметила аварийный выход слева от их стола. Ей захотелось немедленно выбраться оттуда. И снять фартук. И берет. Особенно берет.

Бри попыталась снять и то и другое одновременно. Она приподняла фартук над головой и стянула берет, а потом увидела, как уголок коробки с маленькими печеньями выглядывает из-под стола. В последнюю секунду она попыталась перешагнуть ее и потерпела неудачу.

Носок ее туфли зацепился за коробку, и та уперлась в ножку стола. С фартуком и беретом, скрученными у нее на шее, Бри должна была мгновенно решать, что сохранить: печенье или свой внешний вид. Она нырнула под стол, чтобы спасти коробки с выпечкой, которые начали падать на нее каскадом.

Произошла медленная и тихая катастрофа, однако Бри удалось спасти от падения особенно хрупкое печенье.

Вероятно, инцидент остался бы совершенно незамеченным, если бы Челси не начала причитать.

А потом подошел он и, раздвинув коробки, протянул Бри руку.

– Мисс, вы…

Он умолк. И уставился на нее.

Она моргнула, лежа на полу под коробками. Она помнила его красивые карие глаза оттенка темного кофе. Она не забыла его слегка насмешливую и сексуальную ухмылку.

– Бри? – удивился он.

Она услышала, как Челси изумленно ахнула.

– Брианна Эванс, – медленно произнес он, и от чувственности в его тоне у нее закололо затылок. Потом он поднял ее на ноги и прижал к себе. Бри ощутила жар его тела и чувственную энергию. Как много лет назад.

Она прижала руки к его широкой груди и оттолкнула его до того, как он почувствовал, что ее сердце колотится, как у испуганного воробья.

– Бранд, – мило сказала она. – Как твои дела?

Он молчаливо разглядывал ее.

Она поправила фартук. Где ее берет? Выдернув его из выреза фартука, она сунула его в передний карман, в котором образовалась некрасивая выпуклость.

– Ты совсем взрослая, – произнес он, и она покраснела.

– Да, – натянуто ответила она. – Такое часто бывает. Людям свойственно взрослеть.

Она приказала себе не смотреть на его губы. Но она на них уставилась. Они были воплощением сексуальности. На ее выпускном вечере она надеялась, что Бранд ее поцелует.

Но тогда он считал ее незрелой.

Значит, сейчас он может ее поцеловать?

Конечно нет! Шансы попробовать его губы на вкус были такими же мизерными, как и прежде. Бранд – миллиардер, а она – торговка печеньем. Бри чуть не фыркнула, подумав об этом.

Глупо даже мечтать о поцелуе с ним.

Но Бри простила себе это кратковременное безумие. В зале не было ни одной женщины, которая не мечтала бы целоваться с Брандом! Челси увлеклась им с первого взгляда, а это означает, что сексуальная привлекательность Бранда Уоллеса такая же мощная, как и раньше.

– Вы знакомы? – визгливо спросила Челси, словно Бри хранила от нее государственные секреты.

– Я был первым парнем Бри, – тихо сказал он.

Ой! Он мог бы просто ответить, что на летних каникулах работал у ее отца.

– Я не помню, чтобы ты был моим первым парнем, – заявила Бри. – У меня были парни до тебя. – Например, Фредди Милльсон купил ей обед на аукционе в пятом классе. А это было не просто так. И почему Бранд решил, что он ее первый парень?

Несомненно, ее благонамеренный отец сказал Бранду, что его замкнутая дочь-книголюб пойдет на выпускной вечер без пары.

Бри могла бы сердиться, когда отец выдавал ее секреты, но нет, она, как обычно, тосковала по отцу, который всегда относился к ней как к принцессе.

– Твой первый парень? – взвизгнула Челси, словно Бри не отрицала этого.

Бри посмотрела на Бранда. Он усмехнулся, выглядя нахальным университетским студентом, который работал на ее отца во время каникул. Молодой парень, в которого она влюбилась по уши.

Она быстро повернулась к покосившемуся столу и попыталась поправить упавшую ножку.

– Позволь мне помочь, – сказал Бранд.

– А надо?

– Надо, – заявила Челси, но Бри продолжала возиться с ножкой стола, пытаясь поправить ее шарнир. Она прищемила руку и быстро засунула ее в карман фартука.

– Отойди, – потребовал Бранд.

Бри сдалась и отступила в сторону, а он легко поправил ножку.

– Спасибо, – сказала Бри, надеясь, что в ее тоне не слышится обида.

– Как твоя рука?

Почему он замечает каждую мелочь?

– Хорошо.

– Покажи, – произнес он.

– Нет, – сказала Бри.

– Да, – вздохнула Челси.

Бри одарила Челси максимально свирепым взглядом, но та была слишком очарована неожиданным поворотом событий, чтобы внять предупреждению Бри.

– Покажи ему свою руку, – настаивала она вполголоса.

Отказаться – значит усугубить неприятную ситуацию. Бри протянула ему руку.

– Видишь? – спросила она. – Все в порядке.

Он осторожно взял ее за руку и увидел кровоподтек между большим и указательным пальцами. На секунду Бри показалось, что он коснется ее маленькой ранки губами.

Она затаила дыхание. И услышала восторженный вздох Челси.

Однако один из самых влиятельных людей в Ванкувере не поднес ее руку к губам, а отпустил ее.

– Будет синяк, – сказал он. – Но я думаю, ты выживешь.

Ощутив чувство потери после того, как он убрал свою руку, Бри обратила внимание на коробки с печеньем, разбросанные по всему полу, и начала собирать их. Он присел рядом, помогая ей.

– Пожалуйста, не надо, – сказала она.

– Спасибо вам за помощь, – твердо произнесла Челси, явно намекая своему боссу на то, как следует вести себя с необыкновенным мужчиной.

– Я соберу их сама, – сказала Бри.

Но Бранд оставался на полу рядом с ней, внимательно читая ярлыки на коробках. Его плечо почти касалось ее плеча. От Бранда пахло свежестью, как в лесу после дождя.

– «Маленькие сюрпризы», – прочел он. – «Лакомые кусочки для крайне искушенных людей. С необычной начинкой. Они бесценны», – продолжал он.

Судя по всему, Бранд был в восторге от выпечки, но теперь Бри казалось, будто ее печенье такое же нелепое, как ее фартук и берет.

– Бри, это твои творения?

– Да, «Необычные вкусняшки» – моя компания.

– Мне все нравится. Упаковка. Названия. Я рад, что ты занимаешься чем-то нестандартным. Мне всегда было интересно, сбудется ли это.

Тот факт, что он думал о ней, немного озадачил Бри.

Она уставилась на него:

– Что сбудется?

– В ту ночь, на твоем выпускном. Ты не помнишь?

Она не забыла ту ночь. Она помнила прикосновение его руки к своему локтю, свежий запах его тела. И то, как он запрокидывал голову, смеясь, а ее сердце замирало. Она помнила, как танцевала с ним медленный танец. Ей не забыть, как она – книжный червь и недотепа – стала объектом зависти всех девушек в зале. Она помнила, что в конце вечера она, закрыв глаза и выпятив губы, наклонилась к Бранду, а он отверг ее.

– Что я должна помнить? – спросила она с придыханием и рассердилась на себя.

– После танцев всем раздавали шутливые титулы. Например, кто вероятнее всего станет премьер-министром. Ты этого не помнишь?

– Нет.

– Кто станет наездником родео или худшим актером года.

– Таких категорий не было!

– Я просто проверяю, слушаешь ли ты меня.

Как будто его можно было игнорировать! Он шире улыбнулся и стал больше похож не на миллиардера, а на очаровательного парнишку из ее прошлого.

Она помнила, как ей было с ним легко. Вероятно, поэтому она решила рискнуть и предложила ему поцеловать ее.

– Ты помнишь, какой тебе дали титул?

– Я почти не помню ту ночь, – солгала она, хотя помнила все детали.

– Тебе дали титул «Самой счастливой жены».

И тут случилось нечто отвратительное. Мало того что Бри сидит на полу посреди разбросанных коробок рядом с самым привлекательным мужчиной в ее жизни, а на ней дурацкий фартук, очки на носу и ее волосы затянуты в тугой пучок, так она еще вот-вот расплачется.

Глава 2

Никогда.

Бри Эванс запретила себе плакать в присутствии Бранда Уоллеса. Ей не повезло в жизни, но это не его дело.

С силой прикусив внутреннюю сторону щеки, Бри заставила себя улыбнуться.

– Конечно, – сказала она. – Счастливая жена. Вот и доказательство. – Она порылась в коробках.

Там было ее любимое печенье, которое она пекла на свадьбы.

Песочное печенье с клубникой и шампанским. Она передала печенье Бранду, и он откусил кусочек.

– Это для будущих счастливых жен и их мужей, – сказала она.

Бранд закрыл глаза от удовольствия.

Открыв их, он улыбнулся ей:

– Это одно из самых необычных сочетаний вкусов. Настоящая амброзия.

– Спасибо. Я возьму это название для нового печенья.

Бранд внимательно наблюдал за ней. Ей казалось, он разглядывает легкий изгиб ее губ.

– Моя компания устраивает благотворительный бал в поддержку строительства нового крыла детской больницы. Вы можете приготовить нам печенье?

Бри открыла рот от удивления.

– Конечно, – быстро ответила Челси.

– Я уверен, это будет полуночная вечеринка с закусками, – сказал Бранд. – У вас есть визитная карточка? Я отдам ее своему планировщику мероприятий, и она свяжется с вами.

Близость Бранда напоминала Бри катание на американских горках. Взволнованная, она повернулась, чтобы достать для него визитную карточку. На секунду она решила, что он проявляет к ней интерес. Но он быстро избавил ее от этой иллюзии, заявив, что передаст визитную карточку своему планировщику мероприятий.

Бри надеялась, что она улыбается лучезарно и деловито, протягивая визитную карточку Бранду.

Он положил ее во внутренний карман пиджака и доел печенье. К сожалению, ему удалось привлечь внимание Бри к своим довольно чувственным губам.

– Хочешь выпить кофе? – спросил он Бри.

Казалось, приглашение застало врасплох и его, и Бри.

– П-прямо сейчас? – пробормотала она. – Вечеринка вот-вот начнется. Собирается публика. В программке указано, что первой выступит Кристал Силверс.

– Меня это не интересует.

Его не интересует одна из самых востребованных исполнительниц западного мира? Ему интереснее пить кофе с ней?

Похоже, Бри оказалась на по-настоящему опасной территории.

Она беспомощно указала на выпечку.

– О, я не могу…

– Иди и пей кофе, – категорично и решительно настаивала Челси.

– Нет. – Бри посмотрела на свою помощницу, словно задавая ей вопрос, кто из них босс.

Челси проигнорировала это.

– Иди, я сама со всем справлюсь.

– Нет, я…

– Иди! – произнесла Челси, а затем, затаив дыхание, прибавила: – Рискни хоть раз.

– Если твой муж не возражает, – объявил Бранд.

Челси фыркнула. Бранд посмотрел на безымянный палец Бри, и ей захотелось спрятать руку за спиной.

– Или парень, – сказал он.

Челси закатила глаза.

– Нет у нее парня. – Она опять проигнорировала суровый взгляд Бри. – Ее последний парень, которого она встретила на сайте «Ты и я», был неудачником.

Поскольку Челси ловко не замечала взглядов Бри и всячески нарушала субординацию, Бри с силой наступила ей на ногу, пока та не проболталась о том, что такое «Ты и я». Челси одарила ее угрюмым взглядом, но промолчала.

Тем не менее ущерб был нанесен. Бри видела, что Бранд заинтересовался названием сайта знакомств «Ты и я». Он наверняка никогда не бывал на подобных сайтах.

– Выпьем кофе, как старые друзья, – убедительно сказал он.

– Старые друзья, – вздохнула Челси. – А у вас есть друг, мистер Уоллес?

– Мой пес подойдет?

Челси толкнула Бри локтем в плечо.

– Я не думаю… – начала Бри.

– Меня интересует твой бизнес. Через полчаса ты вернешься, – заверил он Бри. – Ты будешь здесь до перерыва.

– Я готова поспорить, он не заставит тебя оплачивать свой и твой кофе, – сладко произнесла Челси и шагнула в сторону до того, как Бри опять наступила ей на ногу.

Бранд неодобрительно поджал губы, получив порцию информации о печальной личной жизни Бри.

– Твоя молодая помощница кажется более чем способной, – упрямо сказал он.

Челси тут же встряла:

– Я очень способная. – Она поправила прическу.

Бри решила, что будет невежливо отказываться. Он может подумать, что она боится его.

– Ладно, – произнесла она, сдаваясь. – Выпьем кофе.

И тут Бри осознала истину: она боялась верить в хорошее.

И особенно в то, что такие мужчины, как Бранд, делают счастливыми женщин вроде нее.

– Ради всего святого, – тихо произнесла Челси, – сними фартук и распусти волосы.

Бри провела рукой по волосам и последовала за Брандом. Когда он открыл для нее дверь, она вздернула подбородок.

В Ванкувере стоял прекрасный весенний вечер, и Бри почувствовала себя крайне взволнованной. Воздух был свежим после недавнего дождя, крупные капли падали с цветущих ветвей декоративных вишневых деревьев, высаженных вдоль тротуара.

Бранд привел ее в уютное кафе с диванами разных цветов и форм, потертыми столами и ярко-окрашенными стульями. В зале пахло кофе и экзотическими специями.

– Ты бывала здесь раньше? – спросил он ее.

– Я предлагала владельцу свою выпечку, но он отказался.

– Дурак, – произнес Бранд с искренним негодованием. Бри будет нелегко оставаться к нему равнодушной. Но она уже знала об этом, когда пыталась отказаться от его приглашения.

– Спасибо, что так сказал. Но ничего личного. Они уже подписали контракт с какой-то пекарней.

– Угу.

Ей удалось избавиться от фартука, но она ничего не сделала со своими волосами, как советовала Челси.

– Извини, но мне надо на минутку отлучиться.

– Что тебе заказать? – спросил он.

Она собиралась попросить его заказать горячий шоколад, но ответила уклончиво:

– Удиви меня.

– Хм, забавно!

Она поспешно ушла, пока он не увидел румянец на ее шее.

Разыскав дамскую комнату, она проскользнула внутрь и посмотрелась в зеркало. То, что она увидела, было слишком обычным, чтобы выглядеть обескураживающим. Ее светло-каштановые волосы были затянуты в тугой пучок. Она почти не накрасилась, поэтому на ее носу виднелись веснушки. Она не нанесла на губы помаду, а вместо линз надела очки. Она желала выглядеть именно старомодно, раздавая гостям печенье.

Бри распустила волосы по плечам, а потом нанесла на губы блеск.

Стало лучше, но она все равно чувствовала себя обычной работающей девушкой, которую практически не замечают окружающие.

– Я ему не пара, – сказала она себе. Но потом она поняла, что это к лучшему, и она может расслабиться. В конце концов, они просто выпьют кофе, как старые друзья. Результатом этого может быть только выгодная сделка.

Бри вернулась в зал. Бранд расположился за круглым столиком на двоих. Подойдя, она села напротив Бранда.

– Ты распустила волосы, – произнес он.

Она надеялась, что он не решит, будто она сделала это, чтобы произвести на него впечатление.

– Так удобнее, – сказала она.

– Мне всегда нравился цвет твоих волос оттенка пляжного песка, поцелованного солнцем.

Он помнит цвет ее волос? Она вытаращилась на него. Оттенок песка на солнечном пляже?

Она приказала себе не пялиться на него. И не принимать его слова всерьез. Он определенно знает, как польстить женщине, вот и все. Отыскав в ее внешности один достойный параметр, Бранд сделал ей комплимент. А она тут же развесила уши. Она так разнервничалась, что по ее телу пробежал трепет.

– Я всегда считала, что у моих волос мышиный цвет, – произнесла Бри.

– Какая глупость!

Если она не образумится, то снова на него вытаращится с открытым ртом.

К счастью, принесли напитки. Перед ними поставили две дымящиеся чашки. Бри взяла свою чашку, подула на напиток очень осторожно, чтобы не сдуть пенку прямо на лоб Бранда, и сделала глоток.

– Что это? – спросила она, обрадовавшись.

– Мне все-таки удалось тебя удивить! Ты никогда не пробовала ничего подобного?

– Нет.

– Это пряный сладкий чай с горячим молоком. Тебе нравится?

– Очень. Я чувствую чайный вкус, но специи и молочная пенка с сахарной пудрой делают его необычным.

Внезапно она подумала, почему он выбрал для нее такой напиток.

– А что заказал ты? – спросила она его.

– Черный кофе.

– Учитывая разнообразие меню, ты мог бы рискнуть и заказать что-нибудь другое.

– Я предпочитаю рисковать в другом.

Бри приложила все силы, чтобы снова не покраснеть.

– Ты сильно рисковал в бизнесе, – сказала она, довольная тем, что не оплошала. – Я читала о тебе, Бранд. Ты добился большого успеха.

– Ах, ты говоришь о статье в «Сити». Я не знал, что этот журнал так популярен.

Бри сомневалась, что он был популярен до того, как на его обложке поместили фото Бранда.

– Должен сказать, что я ценил свою анонимность, пока она у меня была. Внезапно все стали меня узнавать. Это немного обескураживает. Но спасибо. Я просто оказался в нужное время в нужном месте, и мне повезло. И я этим воспользовался.

– Мой отец любил говорить, что успех – результат стараний. Он всегда был о тебе очень высокого мнения. Он восхищался твоей трудовой этикой. И повторял: «Этот юноша покорит мир».



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3