banner banner banner

Думай о смысле. Будни переводчика IT-текстов – Иван Чаплыгин

Оценить:
Рейтинг: 0
Описание книги:

Иван Чаплыгин рассказывает о сложных отношениях внутри пары автор – переводчик.
Он позволит заглянуть на переводческую кухню и буквально на пальцах покажет, чем хороший перевод отличается от посредственного и откровенно плохого.
Иван расскажет о чувстве слова, неоправданной русификации и переводческих головоломках. О заслуженной критике и необоснованных придирках.
А еще о конкуренции среди переводчиков, о поиске заказчиков и об удовольствии от работы.
Эта книга поможет вам понять, как находить суть в мутной воде авторского высказывания и как передавать смысл, не искажая оригинал и не привнося в него собственное звучание.

Информация о книге:

  • Язык книги: русский
  • Издательство: Манн, Иванов и Фербер
Отрывок: скачать бесплатно TXT FB2 RTF ePUB PDF

Полная версия:

Читать онлайн:

Поделиться:

Комментарии к книге и рекомендации пользователей:

Вместе с этим произведением обычно скачивают книги:

О скачивании, разархивировании, чтении книг можно прочитать здесь.
В этот день...
16 апреля 1972 года умер Ясунари Кавабата (Yasunari Kawabata) (р. 1899), японский писатель, лауреат Нобелевской премии 1968 года «за писательское мастерство, которое передает сущность японского сознания». Автор повестей «Снежная гора», «Тысячекрылый журавль», романов «Стон
Новый отзыв
скачать книгу '4Th Body'
Lawless:
Странно, что у вас её нет на русском языке. Перевод книги был сделан в прошлом году. Книга для т...
Новая подборка книг
В тренде
Детство. Время открытий. Время удивляться всему в мире. Радоваться, грустить, искать себя...