Галина Юхманкова (Лапина).

Маленькая Лизи Кроуфорд и непослушные овечки



скачать книгу бесплатно


Глава 1.

Маленькая Лизи Кроуфорд сидела у большого окна в вагоне первого класса, зябко поеживаясь от утренней июньской прохлады. Летнее пальтишко, сшитое год назад в одном из лучших ателье Лондона, сегодня почему-то совсем не согревало девочку. Было лишь начало восьмого, и всё пространство за окном тонуло в легкой полупрозрачной дымке. Казалось, что в ней растворяется и величественное здание вокзала «Виктория», и аэростаты, парящие высоко в воздухе, и бесконечно снующие туда-сюда носильщики, похожие на суетливых перепёлок, которые вдруг неожиданно появляются из тумана и тут же снова в нем исчезают. Издалека доносились гудки отбывающих и прибывающих паровозов, свистки кондукторов и недовольное пофыркивание паровых сопелок. Лизи очень надеялась, что прямо сейчас, в этот ответственный момент, она вдруг не услышит противно-тревожного завывания сирены воздушной тревоги, и отправление паровоза не задержится.

Пассажиров в вагоне, где сидела Лизи, было еще не много. Гораздо больше было провожающих на перроне. И девочка, желая немного скоротать время, с интересом рассматривала разношерстную публику, толкущуюся там. Вот пожилая дама в строгом сером жакете и длинной юбке покупает для своих внуков леденцы у торговца сладостями. Наверное, она хотела бы, чтобы у малышей остались приятные воспоминания о бабушке. Вот молодая симпатичная девушка с модной, красиво уложенной прической-валиком и красными заплаканными глазами стоит на платформе и молча смотрит на кого-то в окне вагона. Вероятно, она провожает очень дорогого ей человека, и не надеется больше его увидеть. Может быть, это её жених, и он, как и многие молодые отважные парни, отправляется на войну, чтобы защищать Англию от немцев…А вон там большое семейство пытается не растерять своих шустрых детишек, и это довольно трудно, поскольку глава семьи предпочитает не участвовать в данном мероприятии, дабы не выглядеть сентиментальным подкаблучником. Он отстраненно покупает утреннюю газету у мальчишки-разносчика, стараясь держаться подальше от своей супруги и пятерых сорванцов. Он даже не смотрит в их сторону. Неужели известия о новых бомбежках добрых английских городов для него важнее собственных детей? Оказывается, вокзал – довольно любопытное место, размышляла Лизи, то и дело поправляя висевшую на боку сумочку с маской-противогазом, обязательную в то время для всех школьников на случай газовой атаки. Ведь люди из совершено разных уголков Лондона ежедневно собираются здесь, в одном месте! Кто-то занимает места в вагоне третьего класса, кто-то путешествует вторым или первым классом, но всех этих людей объединяют совершено одинаковые чувства и эмоции… Лизи видела среди толпы на платформе своих родителей, мистера и миссис Кроуфорд. Они ободряюще махали ей, стараясь всем своим видом показать, что ничуть не волнуются за свою девочку. И Лизи чувствовала себя и взрослой, и маленькой одновременно. Её мысли путались, ей было и страшно, и немного грустно. Но при этом, разумеется, невозможно любопытно.

Ведь она, Лизи Кроуфорд, едет совсем одна, без родителей, на другой конец Англии!

Немногим меньше месяца назад, в конце мая, Лизи получила замечательное письмо от мистера и миссис Труди, бывших хозяев коттеджа в деревне Сенд Марш. В этом коттедже Лизи с родителями жила с тех пор, как семья Кроуфордов переехала в Сенд Марш из Лондона, спасаясь от бесконечных налетов германской авиации. И здесь, совершенно неожиданно для всех, Лизи очутилась в круговороте загадочных событий, развернувшихся вокруг их нового дома, а также вокруг расположенного неподалеку монастыря Уиверли и таинственного заброшенного коттеджа в лесу. Разумеется, смелая и любознательная Лизи помогла вывести на чистую воду непорядочного настоятеля монастыря отца Грегори и его подручного мистера Джонса, а также разгадала тайну пропавшей много лет назад маленькой девочки Кетти Роджерс. В общем, все закончилось очень и очень хорошо. И Лизи решила сообщить обо всем этом мистеру и миссис Труди, которых несколько лет назад противный настоятель выгнал из их родного дома в деревне Сенд Марш. И которые жили теперь очень далеко отсюда, в графстве Ланкашир. Старательно выводя каждое слово, Лизи написала мистеру и миссис Труди длинное-предлинное письмо, в котором не упустила ни одной детали. Ей очень хотелось обрадовать милых Труди новостями о том, что их кошка, миссис Троттер, которую все считали погибшей, на самом деле жива и здорова, а те гадкие людишки, что вынудили чету Труди уехать из родной деревни далеко-далеко, получили, наконец, по заслугам. И вот, отправив, наконец, свое письмо в Ланкашир, Лизи принялась с нетерпением ждать ответа.

А в самом конце мая Лизи с замиранием сердца уже читала долгожданный ответ. Мистер и миссис Труди были чрезвычайно рады таким приятным известиям из Сенд Марш. Они благодарили девочку и её родителей за смелость и порядочность, и приглашали всех троих к себе в гости, на ферму, расположенную недалеко от города Престон, в деревне Фулвуд. Здесь Труди разводили прекрасных пушистых овечек с густой мягкой шерстью. Конечно же, Кроуфорды очень обрадовались такому приглашению, и решили в конце июня все вместе отправиться на своем автомобиле в путешествие по Ланкаширу. Лизи уже представляла себе, как миссис Труди будет учить её разбираться в травах и цветах, и покажет, как составлять из них разные полезные напитки. И как она, Лизи, напишет много-много прекрасных картин с милыми овечками, мирно пасущимися на холмах Ланкашира. И семья Кроуфордов отдохнет, наконец, от бесконечных воздушных налетов немецкой авиации. Ведь на маленькие деревни и фермы, вдалеке от крупных городов, не падают отвратительные германские бомбы… По вечерам за ужином Кроуфорды подолгу обсуждали предстоящее путешествие. Они решили взять с собой и непоседу Бадди, пушистого маленького скотч-терьера, и даже почтенную кошку миссис Троттер. Ведь нельзя же оставлять их дома одних.

Однако у взрослых, как известно, все планы имеют странную и крайне неприятную особенность постоянно меняться. Вскоре выяснилось, что у отца девочки возникли неотложные дела в Лондоне, а у мамы, дававшей в Сенд Марш уроки фортепиано, было слишком много учеников, чтобы уезжать именно сейчас. И все мечты Лизи о путешествии в далекий и загадочный Ланкашир немедленно оказались под угрозой.

И тогда Лизи решила обидеться. Почему, ну почему эти взрослые так и норовят всегда все испортить? Неужели нельзя отложить свои адвокатские дела или свои уроки музыки хотя бы на неделю, и съездить с дочкой в небольшое путешествие? Сама не зная, что на неё нашло, Лизи заявила, что она уже вполне взрослая. И совершенно спокойно сможет поехать отдыхать на ферму одна. Без всяких родителей. Это ведь так просто, сесть в поезд и доехать до Престона, где её тут же встретит мистер Труди на своем грузовичке. И ничего страшного не случится. Ведь она уже, в конце концов, не ребенок. И обойдется одна, без взрослых. Ну, разумеется, мистер и миссис Кроуфорд сначала категорически воспротивились этой идее. Отпустить маленькую восьмилетнюю девочку одну на другой конец страны, в далекий Ланкашир, да еще в такое неспокойное время! Нет, об этом не могло быть и речи. Однако, глядя на грустное личико Лизи, которая целый месяц с нетерпением ждала этого путешествия и даже собрала свой саквояж, родители обещали подумать. Мистер Кроуфорд, задумчиво теребя подбородок, сказал однажды за ужином, что у него появились кое-какие соображения на счет поездки дочери в далекий Ланкашир. Но это пока не точно, и не стоит радоваться заранее, добавил он, строго глядя на Лизи.

И девочка снова загорелась надеждой. Теперь она старалась вести себя совсем как взрослая. Никогда не забывала мыть руки перед едой, к огромной радости миссис Кроуфорд. Помогала накрывать на стол, и постоянно просилась выполнить такие взрослые поручения, как, например, сходить в деревенский магазин или постирать дома белье. Даже на своем прекрасном велосипеде Лизи теперь старалась ездить как можно спокойней и размеренней, подражая приличным взрослым девушкам. А не носиться сломя голову по проселочным дорогам наперегонки со своим шустрым скотч-терьером Бадди. Ведь родители должны были, наконец, убедиться в том, что их девочка вполне самостоятельный и серьезный человек. И преспокойно может провести одна в дороге почти девять часов, ни разу не попав совершенно ни в какую историю. И уж конечно, вне всякого сомнения, родителям не придется краснеть за Лизи перед мистером и миссис Труди. Ведь она будет во всем, во всем им помогать! Тем более, что у них целая ферма прекрасных белоснежных овечек, и преогромный скотный двор, полный всякой интересной живности.

И родители, наконец, сдались. Однажды вечером мистер Кроуфорд позвал Лизи в гостиную. Все только что закончили ужинать. Мама убирала со стола, кошка миссис Троттер сидела в кресле и с довольным видом умывалась, а непоседа Бадди дремал под столом. Отец Лизи внимательно посмотрел на дочь и сказал, что они с мамой очень долго думали, и приняли нелегкое для них решение. Они позволят Лизи в одиночку отправиться в гости на ферму Труди при условии, что она ни под каким предлогом не будет ввязываться в сомнительные и авантюрные истории, не будет пытаться расследовать таинственные происшествия, и вообще даст обещание никуда не отходить от мистера и миссис Труди. Времена сейчас сложные и довольно опасные, тем более, если находишься далеко от дома в окружении незнакомых людей. Поэтому нужно быть всегда начеку и постоянно проявлять осторожность. Ведь мало ли что… Слушая мистера Кроуфорда и подскакивая от радости на стуле, Лизи тут же принялась давать клятвенные обещания и заверять родителей в том, что она ни в коем случае не выйдет никуда дальше скотного двора мистера и миссис Труди, и ни в коем случае не будет искать себе приключений. Девочка была вне себя от восторга, она срывалась со стула, подбегая то к матери, то к отцу, крепко обнимала их, и вся светилась от счастья. Ведь ей до последней минуты не верилось, что родители отпустят её одну так далеко! А теперь мечта о долгожданном путешествии в Ланкашир может стать реальностью. Если, конечно, мистер и миссис Кроуфорд вдруг снова не передумают….Последняя мысль заставила Лизи, наконец, немного успокоиться, и снова вернуться за стол. Нетерпеливо теребя руками скатерть, девочка внимательно слушала отца, который продолжал излагать дочери свой взгляд на предстоящую поездку в Престон. Мистер Кроуфорд расхаживал по гостиной из угла в угол, заложа руки за спину, как какой-нибудь знаменитый профессор, и неторопливо объяснял Лизи, что, к счастью, ей предстоит путешествовать отнюдь не в одиночестве, о чем, собственно, так переживали родители. А в чудесной и надежной компании. Вместе с Лизи в графство Ланкашир едет Эмили Эрлтон, молодая девушка, дочь их хороших знакомых Оливии и Стивена Эрлтонов. Так вышло, что она тоже направляется в Престон, к своей бабушке, чтобы ухаживать за ней и помогать старушке по хозяйству. И Эмили любезно согласилась присматривать за Лизи в пути до Ланкашира. Ведь ей и самой будет не так скучно коротать время в дороге. А уже в Престоне на вокзале Лизи будет ждать мистер Труди, которому отец еще вчера отправил телеграмму. Осталось только дождаться от него ответа, и девочка сразу же может отправляться в путь.

Лизи притихла, слушая мистера Кроуфорда, и сначала просто соображала, хорошо это или плохо – иметь кого-то в попутчиках. А потом решила снова немножко обидеться на родителей за то, что они отыскали ей в дорогу какую-то няньку. Что это такое? Для чего это нужно? Неужели они не считают свою дочь достаточно взрослой и самостоятельной? А ведь это довольно неприятно и даже немного унизительно. Она же совсем большая…Однако, поразмыслив минуту-другую, девочка поняла, что лучше вообще ничего не говорить мистеру и миссис Кроуфорд. И ни капельки не возмущаться. Ведь родителям будет гораздо спокойней отпустить Лизи с кем-то из хороших и надежных знакомых, чем совершенно одну. А то они, чего доброго, могут и вовсе передумать….К тому же Лизи прекрасно знала Эмили Эрлтон, эту веселую худенькую девушку загадочного возраста. Эмили и её родители, мистер и миссис Эрлтон, до начала войны были частыми гостями в доме Кроуфордов в Лондоне. Мистер Эрлтон служил в каком-то министерстве, и любил обсуждать с отцом Лизи совершенно неинтересные вещи, например, финансовые кризисы или политику кабинета премьер-министра. Девочке тогда еще было непонятно и даже смешно, как два совершенно приличных человека могут стоять и часами рассуждать о каком-то странном кабинете, где, по словам отца Лизи, нет даже хорошей мебели. Какие полезные законы можно придумывать в этом обветшавшем помещении, постоянно задавался вопросом мистер Кроуфорд, и мистер Эрлтон согласно кивал своей большой седой головой. Лизи живо представляла себе этот нищенски обставленный маленький кабинет с ободранными стенами, затянутыми паутиной окнами и гуляющим по полу пронизывающим ветром. И девочке становилось бесконечно жаль бедного премьер-министра, восседающего в старом потрепанном кресле прямо посередине этой вопиющей нужды и нищеты. Лизи видела в своем воображении, как премьер-министр кутается в длинную дырявую мантию, пытаясь хоть немного согреться… И слезы наворачивались у неё на глазах. Ну зачем, зачем, скажите вы мне, постоянно разговаривать о таких грустных вещах? Неужели нельзя поговорить о чем-то приятном, например, о погоде или о детях, рассуждала Лизи. Конечно, немного повзрослев, Лизи поняла, что кабинет пример – министра – это много-много серьезных людей, обсуждающих важные государственные дела в большой красивой комнате особняка на Даунинг-стрит. И никто из них не кутался в дырявые мантии, и все они были вполне прилично одеты.

А еще на Рождество Эрлтоны приносили Лизи много-много подарков и её любимые наивкуснейшие орешки в шоколаде, а девочка дарила гостям сделанные своими руками замечательные елочные игрушки. Конечно, мастерить игрушки ей немного помогала мама, но это совсем не считается. Дочь Эрлтонов, Эмили, увлекалась спортом, прекрасно играла в теннис и умела управлять яхтой. Она всегда рассказывала всем о том, как это прекрасно и полезно для здоровья и настроения, ведь недаром существует старинная древнеримская поговорка «в здоровом теле – здоровый дух». Конечно, у Лизи в школе тоже были уроки физической культуры, поскольку английские дети должны были расти здоровыми, сильными и ловкими, но это было совершенно, совершенно не то. Ведь обычная школьная гимнастика и бег на месте – это вам не то же самое, что регби, бадминтон или теннис. Лизи с детства мечтала научиться ходить под парусом, как Эмили, и участвовать во всех соревнованиях и турнирах. И, разумеется, непременно в них выигрывать, ведь победителям всегда достаются чудесные золотые медали и красивые блестящие кубки из стекла или металла. У Эмили дома было несколько таких замечательных вещиц, они красовались в холле над камином, к великой гордости и радости её родителей. Миссис Эрлтон рассказывала по секрету, что Эмили даже умеет стрелять из револьвера, как самый настоящий военный, но Лизи в это не очень-то и верила, потому что почтенная миссис Эрлтон всегда слыла великой фантазеркой и выдумщицей. Да, несомненно, Лизи очень нравилась эта бойкая спортивная девушка Эмили Эрлтон. Правда, с точки зрения миссис Кроуфорд, Эмили немного старомодно одевалась, и выглядела совсем как обычная сельская учительница. Это было совершенно непонятно, ведь у девушки был хороший вкус, а также возможность приобретать в ателье приличные наряды. Но Лизи не обращала на это никакого внимания, ведь Эмили была очень милая, и от неё всегда так приятно пахло выпечкой и свежими духами!

В общем, внимательно выслушав мистера Кроуфорда, Лизи решила все-таки, что она, конечно же, рада всем этим известиям. Разумеется, у девочки было небольшое чувство недовольства тем фактом, что в дороге её кто-то будет сопровождать, пусть даже это и будет такая чудесная девушка, как Эмили. Её присутствие представлялось Лизи хоть и незначительным, но все же ограничением свободы и самостоятельности почти уже взрослой отважной путешественницы. Но, поскольку это было одним из главных условий мистера и миссис Кроуфорд, Лизи очень быстро перестала об этом думать. Она мечтала лишь о том, как бы поскорее познакомится, наконец, с милыми мистером и миссис Труди, увидеть их прекрасных овечек и побродить по таинственным рощам Ланкашира. Разумеется, исключительно в сопровождении миссис Труди. Лизи прекрасно помнила, что она пообещала родителям. Конечно, в этот вечер девочка была сильно волнована, и почти всю ночь не могла сомкнуть глаз. Когда же она ненадолго задремала, ей приснилась кошка миссис Троттер и большие белые овечки, весело танцующие под рождественской елкой.

На следующий день Лизи снова перебрала все вещи в своем чемоданчике, а также сложила с собой мольберт, краски и кисти. С нетерпением ожидая ответную телеграмму от мистера Труди, девочка ничем не могла себя занять. Она без всякого дела слонялась по саду или играла с Бадди, представляя, как будет без него скучать. Конечно же, Лизи очень хотелось взять его с собой, да и кошку миссис Троттер она тоже прихватила бы, но родители девочки сказали, что лучше оставить их дома, ведь в вагоне первого класса нельзя провозить животных. А сдавать своих подопечных в багажное отделение Лизи, разумеется, не хотелось. Какой же они багаж? Миссис Кроуфорд по несколько раз на день напоминала Лизи о необходимости быть осмотрительной в незнакомых местах, и просила дочку как можно чаще давать телеграммы домой. А Лизи переживала за то, получил ли мистер Труди их телеграмму и будет ли ждать её на вокзале Престона.

Глава 2.

И вот, наконец, в самом конце недели, когда Лизи уже почти потеряла терпение и начала думать, что поездка не состоится, почтальон принес родителям Лизи заветный листок бумаги, на котором было отпечатано: «Ждем. Рады. Встретим в субботу». И сердце девочки снова с трепетом забилось. Наконец-то все складывается, как надо, и уже завтра она одна отправится в большое путешествие!

На следующий день рано утром маленькая Лизи Кроуфорд прибыла с родителями в Лондон, на вокзал «Виктория». Туманное июньское утро встретило семью Кроуфордов приятной прохладой и свежестью. Девочке очень хотелось спать, ведь им пришлось подняться чуть ли не в пять часов утра, чтобы успеть добраться до Лондона из Сенд Марш. Лизи думала немного подремать в автомобиле отца, красивом блестящем «Форде» с большими удивленными фарами и мягкими кожаными сидениями внутри. Но девочка была слишком увлечена предстоящими событиями и по пути в Лондон так и не смогла уснуть. И вот теперь здесь, на большом вокзале, она без конца тёрла слипающиеся глаза и зевала, выслушивая напоминания мамы прикрывать рот ладошкой. Несмотря на ранний час, на вокзале было уже довольно много людей, спешащих найти свой паровоз, свой вагон, или кого-то из отъезжающих. Атмосфера на вокзале царила суетливая и волнительная. Мистер и миссис Кроуфорд, чрезвычайно озабоченные отъездом Лизи, отыскали, наконец, нужную платформу и теперь стояли в ожидании паровоза, с тревогой посматривали друг на друга и на свою отважную дочку. Мама беспокойно теребила краешек своей шелковой блузки и без конца интересовалась, взяла ли дочка теплые вещи, так, на всякий случай. И просила Лизи обязательно отправлять ей телеграммы, чтобы она могла не волноваться. Отец то снимал, то снова надевал шляпу и старался не выказывать волнения. Он строго наставлял Лизи всегда быть осмотрительной и, ни в коем случае, не ввязываться ни в какие авантюры. Родители Лизи могли не волноваться лишь об одной вещи: о том, что мистер Труди перепутает время прибытия поезда. Этого случиться не должно, ведь поезда из Лондона в Престон ходили всего лишь один раз в день.

Стоя на платформе в ожидании поезда, Лизи то и дело нетерпеливо посматривала на огромные круглые вокзальные часы. Ей казалось, что они уже очень давно показывают одно и то же время, поэтому и паровоз все никак не появляется у платформы, ведь все паровозы ходят строго по расписанию. А если вокзальные часы стоят, если они, например, сломались от старости, значит, и паровоз никогда не прибудет на станцию. Разумеется, все было не так. Часы были исправны, просто девочка бегала смотреть на них буквально через каждые десять секунд. А если смотреть на часы так часто, как это делала Лизи, то действительно могло показаться, что время попросту остановилось. Наконец, в половине девятого изнывающая от скуки и неизвестности Лизи услышала вдалеке нарастающий бархатистый гул, и через минуту к платформе не спеша подошел большой черный паровоз с симпатичной, похожей на гриб, трубой. Из кабины машиниста раздался негромкий сиплый гудок, означающий начало посадки. Суета на платформе сразу же усилилась, и Лизи не на шутку встревожилась, ведь кто-нибудь, либо она, либо родители, могли непременно потеряться в этой толчее. Найдя, наконец, нужный вагон, Лизи в сопровождении родителей принялась выбирать себе место у окна, как она и мечтала. Пожилой кондуктор не спеша проверял билеты, а мама Лизи продолжала давать дочери разные полезные советы и наставления, в душе надеясь, что та все-таки передумает и в последний момент откажется от поездки. Мистер Кроуфорд, занимающий, как показалось Лизи, в своем широкоплечем пальто почти весь вагон, тревожно всматривался в лица пассажиров, которые должны были отправиться в эту поездку в одном с его дочерью вагоне, и уговаривал себя, что всё это приличные люди и не стоит ничего опасаться. А вскоре, к большому облегчению мистера Кроуфорда, появилась и Эмили Эрлтон, радостная и бойкая, как всегда. Она была в симпатичной вязаной кофточке и расклешенной клетчатой юбке, которые очень красиво разлетаются по кругу, если быстро-быстро кружиться на одном месте. Светлые волосы девушки были аккуратно подкручены внутрь, а на голове красовалась крошечная круглая шляпка из фетра, с большой старинной булавкой сбоку. Багажа у Эмили, как и у Лизи, почти не было, только небольшой матерчатый саквояж. Эмили немного поговорила с отцом девочки и миссис Кроуфорд, затем присела напротив Лизи, стянула с рук прозрачные летние перчатки и протянула девочке – о чудо – орешки в шоколадной глазури! И Лизи сразу представилось веселое Рождество, подарки и мягкий снег за окнами их лондонской квартиры. Как же хорошо и спокойно им жилось тогда, до войны…И так должно быть снова, и это будет уже очень, очень скоро, когда эта противная Германия сломает себе все свои зубы. Так всегда говорит отец, мистер Кроуфорд. А он никогда, никогда не ошибается. И Лизи снова стало весело и уютно, как раньше; её охватило чувство беззаботности и окрыляющей свободы.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4

Поделиться ссылкой на выделенное