banner banner banner
Монстры Акслин
Монстры Акслин
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Монстры Акслин

скачать книгу бесплатно

– Может быть. Но, девочка моя, это очень далеко.

– В двадцати четырёх анклавах отсюда, – уточнила Акслин: расстояние до Цитадели было первым, что она выясила, получив в руки карту.

– Двадцать четыре анклава там были на момент создания карты. Никто тебе не гарантирует, что они все на своих местах и процветают, – заметил торговец.

– Ты прав. Скорее всего, многие из них разорены или покинуты.

– Да, и мы не знаем, какие именно. Даже с картой это путешествие кажется неоправданно опасным.

Акслин задумалась. В глубине души она была согласна с Бексари. Но вопросов у неё оставалось ещё множество. Она указала торговцу точку на пересечении двух путей. Символ, стоявший рядом с этим местом – четыре вертикальные параллельные линии – не повторялся больше ни в одном другом месте карты.

– Посмотри на это. Тут написано: «Клетка». Как думаешь, что это значит?

Торговец выглядел таким же растерянным, как и его спутница.

– Не представляю. Первый раз слышу.

– Может, это место, куда запирают пойманных монстров?

– Или преступников. Людей, которые не выполняют нормы анклавов, – объяснил Бексари, видя, что девушка не понимает. Она нахмурилась.

– Что ты имеешь в виду? Люди, которые не выполняют нормы анклавов, оказываются в зубах монстров. Какой смысл делать для них клетку, если они всё равно погибнут?

– Всякое бывает. Например, некоторые сходят с ума и принимаются нападать на других людей, будто это враги. Другие забирают себе вещи, еду и запасы, которые предназначены всем. Такое поведение становится опасным для других людей. Раньше в некоторых анклавах практиковалось просто выгонять преступников из деревни. Жестокое наказание, ведь гибель в этом случае неизбежна. В других местах их предпочитали запирать…

– В клетки?

– Скорее в специальные изолированные дома. Но сейчас такого вовсе нет. Преступники ставят под угрозу безопасность всего анклава, сама понимаешь, рано или поздно это обрекает анклав на крах. В деревнях, которым удаётся сущесвовать довольно долгое время, все жители строго следуют нормам. Там нет преступников.

Акслин ничего не сказала. Это таинственное место, Клетка, интересовало её не меньше, чем загадочная Цитадель, окружённая каменной стеной. С помощью карты узнать что-либо о Цитадели было невозможно, ведь она даже не была на ней отмечена. Зато здесь было указано направление на Цитадель. А вот вокрут Клетки отметок было достаточно много. «Скакуны, панциреносцы, шипастые, чешуйчатые», – прочитала Акслин.

– Не накручивай себя заранее, – сказал Бексари. – Если ты настроена идти, помни главное: весь путь подразделяется на этапы. Первое, что нам нужно, – это добраться живыми до следующего анклава. Потом до ещё одного. Затем до другого. Сумеем добраться невредимыми до конца маршрута, тогда и подумаем, что делать дальше.

На следующий день Акслин, торговец и охранники стояли напротив ворот, готовые тронуться в путь.

Пенрокс окончательно поправился, торги были успешно закончены, а повозка отремонтирована.

Для Акслин эти несколько дней оказались исключительно полезными: ведь она смогла существенно расширить свои знания о монстрах. Ей даже удалось своими глазами увидеть слюнявого, который застрял в сетке из петрушки, и помочь поймать мокроступа, притаившегося в колодце.

Все новые сведения уже были записаны в книгу. Кроме записей Акслин помещала в неё небольшие наброски-иллюстрации, которые делали её описания более наглядными. И хотя девушка не очень хорошо рисовала, она понимала, что для большинства не умеющих читать людей даже такие картинки могут оказаться исключительно полезны.

Она обнаружила некоторые различия между этим анклавом и её собственной деревней, но сходств было гораздо больше, и девушке не терпелось отправиться на поиски новых мест, несмотря на подстерегающие в пути угрозы.

Как только лучи солнца окончательно рассеяли остатки тумана, группа тронулась в путь. Туман был опасен для переходов, влажная хмарь могла стать отличным прикрытием для нападения тощих. Наконец, ворота открылись, Бексари щёлкнул языком, и лошадь двинулась в путь. Отремонтированная повозка катилась гладко и уверенно.

9

Следующий анклав находился в трёх днях пути. За это время они пережили ещё несколько атак, ночевали в убежищах и даже повстречали другого торговца, с которым произвели взаимовыгодный обмен впечатлениями, информацией и полезными предметами. Дойдя до первого анклава, они остановились там на несколько дней, а затем снова тронулись в путь. И так ещё и ещё один раз.

Шли дни, недели.

Пока Акслин собирала информацию о монстрах, Бексари заключал сделки, оставляя одни товары и взамен приобретая в анклавах другие. Иногда речь шла о редких продуктах, которые производились только в какой-нибудь одной деревне, иногда о вещах первой необходимости. Но он всегда знал, в чём больше всего нуждаются в том или ином анклаве и что можно было просить взамен.

В одних анклавах сделки были более успешными, в других же, где все силы жителей отнимала борьба с монстрами, наоборот. Некоторые сделки, которые проворачивал Бексари, вообще казались Акслин убыточными.

Но она ничего не говорила. И то, что торговец не пытался нажиться на людях, которым жилось худо, скорее радовало её.

К моменту, когда они достигли конца маршрута, отмеченного на карте, Акслин уже не чувствовала себя такой беззащитной, как в начале путешествия.

Она по-прежнему не была способна убежать от монстров, но научилась относительно свободно пользоваться кинжалом и стрелять из лука. Страх больше не сковывал её тело, когда кто-то из монстров выпрыгивал из-под колёс, норовя забраться в повозку.

Она уже знала, что для выживания куда полезнее атаковать самой, чем замирать без движения или, тем более, пытаться убежать.

Ведь монстр в любом случае попытается разделаться с ней, а значит, всегда лучше предупредить его и ударить первой. На этот случай она всегда держала при себе кинжал и была готова выхватить его при первой необходимости.

Кроме того, она научилась доверять охранникам, которые защищали их маленькую группу от монстров. Им приходилось сложнее всего, ведь во время атак они подвергались самому большому риску.

Смертельному риску.

Однажды ночью скрипун ворвался в убежище, где спали путешественники, и одним движением распорол живот Пенроксу. Викснан, Аслин и Бексари бросились на чудовище с копьями, стрелами и кинжалами. Но ранить толстокожего монстра было непросто. В какой-то момент он повернулся и с рёвом бросился на Акслин, чуть не лишив её здоровой ноги. Когда, наконец, они одержали верх и чудище перестало дёргаться, спасти жизнь Пентроксу было уже невозможно.

Ночь была грустной для всех, но особенно для Акслин. К удивлению девушки, хотя Викснан и Бексари и выглядели угнетёнными, никто из них не проронил ни слезы.

У Акслин в голове не укладывалось, как можно быть такими бесчувственными, и она открыто сказала своим спутникам об этом. Но её слова едва ли что-то в них затронули.

Похоронили Пенрокса недалеко от дороги и на следующий день снова тронулись в путь.

Акслин сидела молча, и её товарищи не пытались заговорить с ней. К середине утра Бексари подошёл к девушке и мягко сказал:

– Пенрокс был охранником. Он знал, на что шёл. Я путешествую много лет, Акслин, и за это время я потерял двадцать семь стражей. И что ты думаешь? Я помню всех. Отважных мужчин, смелых женщин… Одни из них были более способными, другие менее. Мне дорог каждый из них. Если ты хочешь отдать честь этим людям, то лучшим способом будет продолжать идти вперёд, не поддаваясь унынию. Потому что это именно то, за что они боролись.

– Ты правда думаешь, что это стоит того? – возмутилась Акслин. – Двадцать семь жизней только для того, чтобы какая-то там деревня получила… лимоны?

– Всё намного сложнее, Акслин. Речь не только о лимонах или других продуктах, не о материалах и инструментах, которые мы доставляем из одного анклава в другой. Тогровцы растаптывают дороги между деревнями, сближают их и поддерживают связь между всеми людьми в них. Поэтому нам так важно то, что делаешь ты, Акслин. Ведь если мы перевозим предметы, то ты – знания. И, может быть, когда-нибудь с помощью этих знаний мы сможем навсегда победить монстров.

Девушка молчала, не зная, что ответить. Больше о Пенроксе она не заговаривала, хотя мысль о его трагической гибели не выходила из головы. Следующий анклав был последним в маршруте Бексари. Торговец рассчитывал провести здесь остаток зимы, чтобы весной вернуться к начальной точке своего пути. За это время он надеялся восстановить силы и, в идеале, с помощью жителей деревни обзавестись новым охранником. Лидер анклава предложил обменять Акслин на одного из своих молодых людей, но Бексари отказался, в итоге переговоры затянулись на целую неделю. В конце концов, один мужчина предложил себя волонтёром. Его жена недавно умерла во время родов, и, морально опустошенный, он не хотел себе другой женщины.

– Может, смена обстановки пойдёт мне на пользу, – сказал мужчина Бексари, опустив глаза, – попутешествую какое-то время и, если выживу, осяду в другом анклаве. Здесь мне всё напоминает о ней.

Но торговца одолевали сомнения. Прежде чем решиться взять потенциального кандидата на место охранника, он долго беседовал с ним, что Акслин было совершенно непонятно.

– Это чтобы понять его намерения, – объяснил Викснан. – Очень немногие идут в охрану по собственному желанию, и некоторые из таких волонтёров имеют ложные мотивы. Кому-то из молодых людей, например, просто хочется путешествовать из анклава в анклав, чтобы иметь больше связей с разными женщинами. И далеко не все из них представляют, с какими трудностями придётся столкнуться в пути.

Акслин кивнула. Она не раз слышала, как люди говорили о торговцах и их охранниках, что у них по ребёнку в каждой деревне. Наверное, в этом была доля правды. И совершенно точно был смысл.

Ведь кроме монстров, у каждого анклава был ещё один не менее страшный враг – эндогамия. Из-за связей между близкими родственниками в отдалённых малонаселённых деревнях рождалось всё больше больных детей, и в конце концов деревня вымирала.

Именно поэтому чужаков горячо принимали не только за столами, но и в постелях одиноких женщин.

– Но этому мужчине, похоже, сейчас совсем не до того, – заметила девушка.

– Да, но у него могут быть и другие корыстные мотивы, – Викснан секунду помолчал, задумавшись. – Тебе известно, что жизнь в анклавах порой очень тяжела. Некоторые люди впадают в полное отчаяние… И перестают бороться. Понимаешь? Таким людям проще быть убитым монстром, чем продолжать жить. И когда ты выходишь за пределы анклава в поисках смерти… Сама понимаешь. Ты подвергаешь риску не только себя, но и остальных членов группы.

Акслин понимала, о чём говорит торговец. Она видела таких людей: потерявших близких или тяжело покалеченных после атаки. Сама она считала необходимым нести свою ношу, несмотря на физические и эмоциональные раны. Но силы на это хватало не всем. Большинству, впрочем, удавалось собраться и преодолеть себя.

В итоге оказалось, что кандидат был как раз из таких не до конца отчаявшихся людей. Бексари объяснил ему, что если он хотел занять место охранника, от него требовалось желание начать жизнь сначала, а не потерять её.

– Тебе тоже надо принять решение, – обратился Бексари к Акслин, когда вопрос с охранником был наконец решён. – Тебе известны мои планы. Что насчёт твоих?

Акслин задумалась. Да, она знала, что торговец собирается остаться в этом анклаве до конца зимы. Тем более его тут принимали как родного: Бексари нередко оставался здесь зимовать. Когда наступит весна, он продолжит путешествие, но уже в обратном направлении. Дальше идти смысла не было: ближайший анклав находился в неделе езды отсюда, и это было слишком далеко даже при условии, что у тебя есть карта и лошадь с повозкой.

– У тебя есть два варианта, – продолжал торговец. – Ты можешь дождаться весны и вернуться вместе со мной в свой родной анклав. Или остаться здесь. В любом из этих случаев тебя примут с распростёртыми объятиями…

– … потому что я здоровя женщина детородного возраста. Да-да, я знаю.

Естественно, ни одна из этих возможностей полностью не устраивала Акслин. У неё не было желания оставаться в незнакомом анклаве… Но возвращаться назад Акслин тоже не хотелось. Ведь тогда она должна была бы отдалиться от мест, которые так мечтала изучить. Мест, к которым уже так приблизилась. Впереди были новые анклавы, неизвестные монстры, Клетка и Цитадель.

– Но дорога ведь не заканчивается здесь! – возразила Акслин. – По крайней мере, если верить карте. Может быть, есть люди, которые ходили дальше, чем ты, и я могла бы их расспросить.

– Есть два торговца, – произнёс Бексари не очень охотно. – Они иногда приходят с востока, из тех мест, которые так тебя интересуют. Но я не часто их вижу. Они ходят другими маршрутами и посещают анклавы, которых я не знаю. Они, чтобы ты знала, ненормальные. Эти двое так безалаберны, что если их ещё не убили монстры, то они обязательно это сделают. Рано или поздно.

Тон у Бексари был какой-то поучающий, и Акслин это не понравилось.

– Ты предостерегаешь меня от общения с ними? Мы ведь даже не знакомы.

– Да, но есть вероятность, что они появятся здесь в течение зимы. Мне не хотелось бы, чтобы ты… – торговец остановился, но девушка уже поняла всё, на что он прозрачно намекал.

– Ты хочешь сказать, что я не должна идти с ними? Чтобы я не ходила на восток?

Ещё вчера она и не думала, что у неё есть такая возможность. Планируя своё будущее, она неизменно представляла себя в компании Бексари и его охранников. Теперь же оказалось, что можно договориться с другими торговцами и отправиться ещё дальше.

– Я не говорил этого, – запротестовал Бексари. – Если тебе нужна исключительно информация, то попробуй просто расспросить их, не обязательно идти вместе ними. Может быть, ты узнаешь всё, что тебе нужно, и необходимость видеть всё своими глазами отпадёт.

Торговец рассказал, что эти двое мужчин, которые ходят в такие дали, куда никто не решается, – братья. И что зовут их Лексис и Локсан. Их прихода в анклавах всегда ждут с большим нетерпением, потому что приносят Лексис и Локсан вещи редкие и удивительные.

– Благодаря им я получил свою лошадь, – продолжал Бексари. – Вообще-то они единственные торговцы из всех, кого я знаю, кто пользуется лошадьми. Две у них было, когда последний раз мы пересекались, прошлой зимой. Одна хромала. Времени на лечение кобылы не было, и они решили оставить её тут, на радость мне. В обмен на лошадь мне пришлось отдать им всё, что было у меня в повозке. Но сделка того стоила.

Акслин слушала с интересом. Большинство торговцев сами толкали свои тележки, и лишь немногие, кто мог себе это позволить, запрягали в них быков.

Причём скот выращивали только очень крупные анклавы, поэтому быки тоже были большой редкостью. Но лошади… О существовании лошадей Акслин ещё недавно и вовсе не знала.

– Я бы не советовал тебе возлагать большие надежды на встречу с ними, Акслин. У этих двоих никогда нет чёткого плана. Они то приходят, то нет. С ними ничего нельзя знать наперёд.

Тем не менее все первые недели девушка с нетерпением ждала появления братьев. Другие торговцы появлялись здесь довольно часто, потому что для многих этот анклав был финальной точкой маршрута. Но это были не те, кого она ждала.

Так пролетела зима, и Акслин незаметно для себя самой привыкла к порядкам приютившей её деревни.

Она привыкла спать в вонючих носках из козлиной шерсти, чтобы уберечь ноги от сосущих.

Завела привычку смотреть наверх каждый раз, когда проходила под деревьями, и её глаза уже без труда распознавали прячущихся между ветвей плевальщиков.

Научилась различать вопли тощих, готовых броситься в атаку, от воплей тех, кто хотел просто поорать.

И главное, она взяла за правило стараться при любой встрече с монстрами рассматривать их, пусть даже мельком, чтобы потом описать в книге, а в идеале и зарисовать.

Несколько раз за эти недели ей удавалось выходить и за границы анклава. Обычно зимой торговцы старались не путешествовать из-за очень коротких дней и слишком длинных ночей. Но недалеко от деревни, где остановилась Акслин, был ещё один анклав. До него было два дня ходу по дороге, которая поворачивала чуть в сторону от главной. Бексари пару раз выбирался туда, и оба раза девушка сопровождала его.

А вот к дозорным местного анклава Акслин присоединиться не разрешили, хотя торговец и его охранники совершали несколько вылазок. Это было связано с тем, что отряды дозорных перемещались пешком и часто сходили с маршрута.

Акслин же, многому научившаяся за поездку, по-прежнему не могла бегать.

Постепенно дни начали увеличиваться, заморозки успокоились. Приближалась весна, а Лексис и Локсан так и не появлялись. Пришла пора принимать решение.

Ещё в начале своего пребывания в анклаве она сообщила всем, что уйдёт вместе с Бексари, как только тот тронется в путь весной. Она сделала это для того, чтобы никто не пытался вступить с ней в отношения.

В анклаве было достаточно много свободных мужчин, и Акслин старалась держаться от них подальше, чтобы не создавать ненужных иллюзий на свой счёт.

К тому же каждый раз, когда девушка думала о возможных отношениях, Тукс так живо вставал у неё перед глазами… Нет, не для того она ему отказала, чтобы соглашаться на предложение первого встречного.

В самом конце зимы, когда у Бексари оставалась всего пара дней до отъезда, у ворот анклава остановилась странная телега, запряжённая двумя лошадьми.

– Люди, откройте нам! – закричал извозчик. – Мы не монстры!

– Разве что иногда, – уточнил его спутник. – Но сегодня мы уже позавтракали.

Акслин с удивлением заметила, как при звуке голосов приезжих лица жителей анклава, особенно детей и одиноких девушек, радостно загорелись.

– Это же торговцы! – объяснила одна из девушек, радостно улыбаясь. – Лексис и Локсан!

– Братья? – спросила Акслин, которая всё это время надеялась их дождаться. – Те, которые приходят с востока?

Но ей никто не ответил. Все столпились у ворот, с нетерпением ожидая, когда стражники впустят телегу. Увидев её, Акслин задержала дыхание. Это была самая странная повозка из всех, которые ей приходилось видеть в жизни. Полностью закрытая, она была похожа на дом на колёсах. А из-за металлических пластин, которые укрепляли её с разных сторон, телега напоминала гигантскую черепаху. На козлах сидели двое чудаковатых мужчин.

Оба были рыжие, правда, один с бородой, а другой нет. Вместо бороды на лице второго красовалась повязка из чёрной кожи, полностью закрывавшая ему левый глаз. Кроме повязки, с левой стороны лица у мужчины был страшный ожог, и Акслин распознала в нём след от нападения плевальщика.

Помимо этого безобразного шрама, который сильно бросался в глаза, лица обоих путешественников были испещрены и многими другими, менее заметными.

Вообще приезжие были больше похожи не на торговцев, а на охранников или ветеранов анклава, переживших уйму экспедиций.

Телега въехала на территорию анклава, и стражники закрыли за ней ворота. Братья спрыгнули с козел. Акслин обратила внимание, что кроме них, в телеге больше никого не было.

– У вас нет охранников? – растерянно пробормотала девушка, решив было, что торговцы потеряли своих помощников в пути. Но Бексари, который находился поблизости, опроверг её догадки:

– Они сами себе охранники. Им никто, кроме них самих, не нужен. По крайней мере, так они всегда говорят.

Акслин недоверчиво посмотрела на торговца, но похоже, он говорил вполне серьёзно.

– У них хорошая повозка, – заметила девушка. – С такой намного проще защищаться от монстров. Никогда не видела ничего подобного.