banner banner banner
Маттео и Мариучча. Итальянская сказка
Маттео и Мариучча. Итальянская сказка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Маттео и Мариучча. Итальянская сказка

скачать книгу бесплатно

Маттео и Мариучча. Итальянская сказка
Филипп Жозефович Биттнер

Сказка «Маттео и Мариучча» является одним из самых красивых произведений Итальянского эпоса. Вашему вниманию представляется стихотворная версия сказки.

Маттео и Мариучча

Итальянская сказка

Филипп Биттнер

© Филипп Биттнер, 2016

© Ксения Константиновна Сергеенко, иллюстрации, 2016

ISBN 978-5-4483-5150-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Давно ли Корсика стоит
Поверх костей убитых воинов
И каждый корсиканский щит
Ее сыны держать достойны?

Легенды о былых боях
Живут в сердцах людей и ныне,
На Корсике не знают страх,
Но чтут духовные святыни.

Давно основан городок,
Который назван Виджанелло,
Он нашей доблести исток,
Ведь там жил юноша Маттео.

Его отвага – словно меч,
Врага разящий в поле брани,
А мужество его – картечь,
Палящая на расстоянии.

Маттео защищал страну,
Неся дозор на горных кручах
И девушку любил одну,
Ей имя было – Мариучча.

Красавицей была она,
Каких на свете очень мало,
Была в Маттео влюблена,
И быть лишь с ним она мечтала.

Вот свадьбу раннею весной
Их семьи начали готовить
И под раскидистой сосной
Жилище новое им строить.

На Корсике обычай есть,
Его нам передали предки:
На свадьбе молодым поесть
Дают медовые конфетки.

Они друг друга из корзин
Осыплют этими сластями,
Чтоб сладко жить им до седин,
В достатке, и не знать печали.

Родные им накрыли стол,
Соседи стали собираться,
Маттео с кольцами пришел,
Чтоб с Мариуччей обвенчаться.

Он ей сказал слова любви
И подарил кольцо на палец,
Но вдруг, на лошади вдали
Возник встревоженный посланец.

Скакун его весь взмылен был,
А взгляд по сторонам метался;
И тут дозорный затрубил,
Призвав защитников сражаться.

Лишь только всадник прокричал:
«На нас напали сарацины!»,
Тотчас же замертво упал,
Стальным копьем пронзенный в спину.

И грозных полчища врагов
Из-за пригорка показались,
Гремя оружьем, в шкурах львов,
Они лавиной надвигались.

Маттео вытащил свой меч,
Повел на сарацин дружину
И головы летели с плеч:
Враг был разбит наполовину.

Но сарацины вновь и вновь
Ордой высаживались с моря,
Ручьями растекалась кровь
И Корсика хлебнула горя.

Большая армия врагов
С землей сравняла славный город,
Предали смерти стариков
И полонили всех, кто молод.

Сам предводитель сарацин
Сражен красой был Мариуччи
И заявил среди руин,
Что в рабство он ее получит.

А в это время возле скал,
Среди дружинников лежащий,
Маттео кровью истекал
И смерти ждал, людей разящей.

Он видел, как забрали в плен
Его красавицу – невесту,
Но даже встать не смог с колен:
В бессилии упал на место.

А в сумерках, Властитель Тьмы
Средь павших с жезлом появился,
Предвестник смерти, дух войны —
Он над дружинниками вился.

Король теней перелетал
От одного бойца к другому,
Того из них, кто умирал,
Касался жезлом невесомо.

И те, кого коснулся жезл,
Его тенями становились,
И уходили за предел,
Где слуги вечности кружились.

И вот Властитель Тьмы предстал
Перед израненным Маттео,
Могильный холод источал
И смерть в глазах его горела.

Зловещий свой оскал нагнул
И душу тьмой его окутал,
В лицо Маттео заглянул…
Но отступил, как будто спутал:

«Пока ты не подвластен мне», —
Сказал ему Король теней —
«Иди, служи своей стране,
Твоя судьба – жить много дней».

«Зачем мне жить», – он вопросил —
«Зачем меня терзать и мучить?
Мой город мертв, и свет не мил,
И нет со мною Мариуччи».

«Постой, ты хочешь мне сказать —
Тебе любовь дороже света?
Тебя не нужно отпускать?» —
Спросил Король – «Я жду ответа!»


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)