banner banner banner
Brush Up On Your English, фразовые глаголы, учебник. Учебник и рабочая тетрадь для годового курса изучения фразовых глаголов
Brush Up On Your English, фразовые глаголы, учебник. Учебник и рабочая тетрадь для годового курса изучения фразовых глаголов
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Brush Up On Your English, фразовые глаголы, учебник. Учебник и рабочая тетрадь для годового курса изучения фразовых глаголов

скачать книгу бесплатно


16. Can you let these pants down, please?

17. Can you let this dress out, please?

18. Why are you so dressed up?

19. We’ll have to put up with what we have.

20. Do you hang your clothes up on a hanger when you come home?

21. I pulled on my windbreaker and left the house.

22. Throw on a robe, the neighbours are gonna come.

23. There’s no use in showing off and wearing no hat in winter.

· Прочитайте все переведённые предложения вслух.

· Составьте и запишите предложения с выписанными выражениями в соответствии с планом преподавателя (на занятии или дома).

· ДЗ: письменно составьте рассказ на английском языке с использованием фразовых глаголов и выражений.

Вспомните несколько фразовых глаголов и приведите их синонимы из заимствованных слов.

Пример: To bring up – to educate

Cоставьте рассказ о себе со всеми фразовыми глаголами. После проверки – запишите на диктофон в телефоне (планшете, компьютере) и, слушая себя, выучите наизусть.

LESSON 2. CAST-OFFS AND GET-UPS

1. EXPRESSIONS

1. Throw on anything and let’s go! – Набрось что-нибудь и пошли!

2. I can’t get into my old jeans after the summer – После лета я не могу влезть в свои старые джинсы.

3. Take your time and try on this dress – Не спеши и примерь это платье.

4. Slip on another pair of jeans instead of these – Нацепи вместо этих другие джинсы.

5. What’s the point in getting the T-shirt ironed? – Какой смысл гладить футболку?

6. Smooth it down and put on! – Разгладь её руками и надевай!

7. Now I am wearing dresses and skirts – Сейчас я ношу платья и юбки.

8. He doesn’t like to wear suits and ties – Он не любит носить костюмы и галстуки.

2. TONGUE TWISTER

· FOUR FURIOUS FRIENDS FOUGHT FOR THE PHONE

3. IDIOM

Next day, mother took Julie to a clothing store. They had to buy some new clothes. Julie was annoyed and didn’t want to try on many of the things her mother wanted her to. She was saying T-shirts were too tight, or jeans didn’t suit her, or trainers had laces to do up. They were just excuses. Actually, she couldn’t help thinking of Jessie, who might look great wearing those clothes. She imagined Alex smiling at Jessie and taking her to the river, and all thoughts turned upside down in her head. She heard her mother telling a shop assistant that she was at an awkward age and had a chip on her shoulder. Julie understood, but just couldn’t help it. She was missing Alex and very jealous of him.

· A CHIP ON HIS SHOULDER / агрессивность, раздражение, недовольство, вожжа попала под хвост, постоянно чем-то недоволен (-а).

– составьте текст из 4—5 предложений с данной идиомой.

4. TEXTS

? GIRLS SHARING GOSSIP ABOUT A PARTY

A: Some of our girls, Jessica and Dolores, had really dolled themselves up

. They were in such weird get-ups

: masks, flickering tops, long gloves. It looked as if they thought it was a fancy-dress party!

B: Oh, really? Why did they dress like that

? Well, and what did you wear?

A: Well, it wasn’t easy. I wanted to put on my little violet gown, but I had trouble getting into

it. Damn, I’ve put weight on. I’ll have to get my aunt to let it out, or else lose some weight! I didn’t give up and tried my best, so I eventually squeezedinto

it. I looked so terrible in the mirror, though, and I just took it off again, pulled on a boring old T-shirt and slipped on my old jeans.

B: Oh, it’s not so bad. I think you look OK in them.

A: Thanks! Well, some girls had their T-shirts all creased as if they didn’t have time to iron them. Julie told me she just smoothed hers down

with her hands. She had the wrong shoes on too. To me she looked like a misfit, you know, as if she was wearing cast-offs

! But no one really cared. When the music started, we all flung our shoes off

to dance anyway.

B: No, you always look nice whatever you’re wearing.

A: Oh, you’re so sweet! How flattering!

 doll oneself up – разодеться, расфуфыриться

 get-ups – наряды, прикид, шмотки

 dress like that – нарядиться, вырядиться

 get into smth – влазить во ч-л.

 squeeze into smth – втискиваться, протискиваться в ч-л.

 smooth smth down – разглаживать, распрямлять ч-л.

 cast-offs – обноски, вещи с чужого плеча

 kick smth off / fling smth off – скидывать, сбрасывать ч-л.

· EXERCISE

1. Зачем она так расфуфырилась?

2. У тебя классный прикид!

3. Зачем ты так вырядился?

4. Не могу влезть в свои старые джинсы.

5. Сможешь втиснуться в эти джинсы?

6. Можешь просто разгладить её руками?

7. Выглядит, как обноски.

8. Сбрасывай обувь и проходи!

***

1. Why did she doll herself up?

2. You’ve got nice get-ups!

3. Why did you dress like that?

4. I can’t get into my old jeans.

5. Can you squeeze into these jeans?

6. Can you just smooth it down?

7. That stuff looks like cast-offs.

8. Kick your shoes off and come in!

Вспомните несколько фразовых глаголов и приведите их синонимы из заимствованных слов. Пример:

To bring up – to educate

· Прочитайте все переведённые предложения вслух.

· Составьте и запишите предложения с выписанными выражениями.

· ДЗ: письменно составьте рассказ о себе со всеми фразовыми глаголами.

LESSON 3. TELEPHONE CONVERSATION

1. EXPRESSIONS

1. I’d like to talk to Mr. Smith. – Я бы хотел поговорить с г-ном Смитом.

2. Could you put me through to Mr. Smith, please? – Соедините меня с г-ном Смитом, пожалуйста!

3. Hold on, please! – Подождите на линии, пожалуйста!

4. Just a moment, he is on the other line. – Минуточку, он говорит по другой линии.

5. Excuse me, you are breaking up! – Простите, вас плохо слышно.

6. Alright, I’ll call back. – Ладно, тогда я перезвоню позже.

2. TONGUE TWISTER

· THIRTY-THREE THIRSTY, THUNDERING THOROUGHBREDS THUMPED MR. THURBER ON THURSDAY

3. IDIOM

Julie called Bill in the morning, but failed to get through. His number was busy, and she was transferred to the answering machine. «The person you are calling is unavailable right now. Please try again later or leave a message after the tone,» she couldn’t listen any more and cut off. «Who are you calling?» asked her classmate, Kate. «Bill. He isn’t answering.» she said angrily. «Oh, I see», the girl sympathized with her. «They are having football training now. Tomorrow they are playing against another school. He invited Claudia to watch them train. So he’s busy with other things. Don’t worry about it. It’s a losing battle to reach him now».

· A LOSING BATTLE / бесперспективное/заведомо проигрышное/обреченное на провал дело/гиблое дело/дохлый номер

– составьте текст из 4—5 предложений с данной идиомой.

4. TEXTS

? A LOCAL CALL

An old Russian immigrant, feeling he didn’t have long for this world, decided to visit his homeland one last time and stay with a distant cousin living just outside Moscow. Together, they drank whiskey & vodka and joked about the good old days.

The old American boasted to his cousin that he could call anywhere he liked from America, even Hell if he so pleased. His cousin replied that this could even be done in Russia, so gave him a telephone. The old American looked the number up

in his diary and dialed it. Soon, the call was answered:

Operator: ‘Hello….This is Hell….How can I help you?»

Old American: «Is that the operator? No? Cerberus? I can’t hear very well – there’s barking on the line. Can you speak up

? What company is this? No matter – put me through