скачать книгу бесплатно
11. I don’t wear expensive jeans – Я не ношу дорогие джинсы.
12. She doesn’t wear cast-offs – Она не носит обноски (одежду с чужого плеча).
13. It’s not cheap stuff – Это не дёшево.
14. It’s way too expensive – Это чересчур дорого.
2. TONGUE TWISTER
· I WISH I WERE WHAT I WAS WHEN I WISHED I WERE WHAT I AM
3. IDIOM
Jessie was Julie’s cousin. Every summer, her mother left her in their house and the two girls spent time together. Julie shared everything with Jessie – shoes, jeans, blouses, T-shirts and other clothes. They fitted her well because they both wore the same size. Even shoes were OK. So, they did everything together. That year wasn’t exceptional – Jessie turned 13, and they had a nice birthday party in their house. However, next morning, she asked if she could borrow Julie’s bike to ride with Alex to the river. Alex was Julie’s neighbour, and they went to the same school, played on the lawns and were attracted to one another. As Julie heard that Alex and Jessie were going to ride together, she felt a sharp pang of jealousy and had a change of heart. «Ride his bike!» she answered. «Wear your own gear. Don’t touch mine any more!» she rushed upstairs and threw herself on the bed, weeping.
· A CHANGE OF HEART / изменить точку зрения на противоположную, передумать
– составьте текст с идиомой на 4—5 предложений.
4. TEXTS
? CLOTHES
Every morning I wake up
and have to put my clothes on
. My mother helps my younger brother, and I am jealous of him. I wish I were him. I wish I could have a lie-in
like him. I got used to
getting dressed
myself, but in winter it takes a lot of time. I have to do up the buttons
of my school jacket, do up my shoelaces
, then wrap up
in my winter jacket, zip it up
, muffle in
a thick scarf and woolly hat and pick up a bag with my school shoes. At school, things usually get even worse. I hate unzipping
and taking off
my bulky winter jacket and shoes, peeling off
warm trousers, and hiding my scarf and woolly hat in the jacket sleeve.
But the worst time comes when I have to start going to school after the summer holidays. My mother takes me to a clothing store and I have to try on
many new suits because the old one is quite small and does not fit me properly
. My trousers are too short to let them down
and quite narrow to let them out
. My mother wants to dress me up
and I have to putupwith
that. As I come back home after school she is always asking me to hang the suit up
. I do and pull on
a pair of blue jeans, throw on
a T-shirt and go outside to ride a bike or play with my friends. There’s no use in
wearing a uniform out there, as we’d have no fun.
wake up – просыпаться
put smth on – надевать ч-л.
have a lie-in – нежиться, валяться
get used to doing smth – привыкать ч-л. делать
get dressed – одеваться
do up the buttons – застёгивать пуговицы
do up the shoelaces – завязывать шнурки
wrap smth up – кутаться в ч-л. (тёплые вещи)
zip smth up – застёгивать ч-л. (молнию)
muffle in smth – наматывать ч-л. (шарф)
unzip smth – расстёгивать (молнию) ч-л.
take smth off – снимать ч-л., раздеваться
peel smth off – стаскивать ч-л.
try smth on – мерить ч-л.
fit properly – подходить, сидеть так, как надо
let smth down – удлинять ч-л.
let smth out – распускать, расшивать ч-л.
dress smb up – наряжать, приодевать к-л.
put up with smth – мириться с ч-л./к-л.
hang smth up – вешать на плечики или крючок ч-л.
pull smth on – нацепить, натянуть ч-л.
throw smth on – набрасывать ч-л.
no use in doing smth – нет смысла в ч-л. (делать)
• EXERCISE (письменный перевод)
1. Пора вставать!
2. Надень что-нибудь тёплое. Там – холодно.
3. Она обожает нежиться в кровати в субботу утром.
4. Не могу привыкнуть носить шапку в России.
5. Пора одеваться и уходить. Поторопись!
6. Не люблю расстёгивать пуговицы на манжетах рубашки.
7. Я научился завязывать шнурки лет в пять-шесть.
8. Я кутался в куртку, но было всё равно холодно.
9. Застегни молнию на куртке, на улице холодно.
10. Намотай шарф, на улице ветер.
11. Расстегни куртку, запаришься..
12. Сними куртку и повесь на вешалку.
13. Жарко, вспотел. Не могу стянуть футболку.
14. Хорошие джинсы. Надо померить.
15. Слушай, рубашка сидит на тебе как влитая. Твой размер.
16. Вы можете удлинить эти штаны?
17. Вы можете расшить это платье?
18. Зачем ты так расфуфырилась?
19. Придётся мириться с тем, что есть.
20. Вы вешаете одежду на вешалку, когда приходите домой?
21. Я нацепил ветровку и вышел из дома.
22. Набрось халат, соседи придут.
23. Не вижу смысла выпендриваться и ходить без шапки зимой.
***
1. It’s time to wake up!
2. Put up something warm. It’s cold out there.
3. She loves to have a lie-in in bed on Saturday mornings.
4. I can’t get used to wearing a hat in Russia.
5. It’s time to get dressed and leave. Hurry up!
6. I don’t like to do buttons up on shirt cuffs.
7. I learned to do my shoelaces up, when I was five or six.
8. I wrapped myself up in my jacket, but it was still cold.
9. Zip your jacket up, it’s cold outside.
10. Muffle in your scarf, it’s windy outside.
11. Unzip your jacket, you’ll get into a sweat…
12. Take off your jacket and hang it on a hanger.
13. It’s hot, I’m sweating. I can’t peel off my T-shirt.
14. Nice jeans. We need to try them on.
15. Listen, the shirt fits you properly, like a glove. It’s your size.