banner banner banner
Тайна вора-невидимки
Тайна вора-невидимки
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайна вора-невидимки

скачать книгу бесплатно

Тайна вора-невидимки
Энид Блайтон

Пять юных сыщиков и пёс-детектив #8
Пошла четвёртая неделя лета, а юные сыщики только и делают, что прячутся от жары в тени деревьев и маются от скуки. В Петерсвуде ни единого намёка на тайну! Чтобы хоть как-то развеяться, они отправляются на спортивный праздник и встречают там инспектора Дженкса, но и у него никаких новостей. К счастью, удача на стороне ребят: в Петерсвуде объявляется вор, да не простой, а невидимка. Юных сыщиков и пса-детектива таким не испугать – они уверены, что разоблачат загадочного преступника до конца летних каникул!

Энид Блайтон

Тайна вора-невидимки

Enid Blyton

The Find-Outers

THE MYSTERY OF THE INVISIBLE THIEF

Enid Blyton’s signature is registered trade mark of Hodder and Stoughton Limited

Text © Hodder and Stoughton Limited, 1943

The moral right of the author has been asserted.

All rights reserved.

First published in Great Britain in 1943

© Чулкова С. И., перевод на русский язык, 2021

© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2021

Machaon®

Глава 1. Лето. Жара

Юные сыщики нежились на травке в тенистой части сада Хилтонов. Пип лениво отмахнулся от назойливой мошки и сказал, глядя в небо:

– Эх, четвёртая неделя каникул, а мы и слыхом не слыхивали ни об одном преступлении.

– И даже нюхом не нюхивали, – мрачно отшутился Фатти. – А жара-то какая! Бастер, хватит на меня дышать, и без того тяжко.

Бастер неохотно отодвинулся. Даже в тени от жары не было спасения, и бедный скотчтерьер часто дышал, высунув язык.

Бетси участливо погладила его:

– Бедненькая собаченция! Не хотела бы я ходить летом в такой шубке. Самое ужасное, что и пуговицы не расстегнёшь.

– Ой, замолчи, – поморщился Фатти. – У меня слишком богатое воображение.

– Боже, у меня даже нет сил смеяться, – лениво протянула Дейзи, представив, как Бастер расстёгивает свою шубу.

– А что тут смешного?! – сказал Ларри. – Пятеро сыщиков и пёс-детектив просиживают без дела или пролёживают – не знаю, как правильнее сказать. Но даже если и случилось бы какое-нибудь преступление, мне было бы лень шевельнуться. А ведь до конца каникул ещё восемь недель.

Ребята снова замолчали, желая только одного: чтобы Бастер держался от них подальше и не обдавал своим горячим дыханием. В такую погоду мозги совершенно не варят, а это позор для любого уважающего себя сыщика.

– Чья теперь очередь нести лимонад из холодильника? – подал голос Ларри.

– Вообще-то твоя, – сказала Дейзи. – Ну и хитрец же ты. Думаешь нас запутать? Вставай давай и тащи сюда лимонад.

Ларри даже не пошевельнулся, и Фатти легонько толкнул его ногой:

– Подъём! Мы пить хотим.

– Бетси! – Из-за деревьев послышался голос миссис Хилтон. – Ты там в панамке? А Пип опять с непокрытой головой?

– Мамочка, всё хорошо! Я в панамке! – откликнулась Бетси.

Пип сердито сдвинул брови, взглядом предупреждая сестру не выдавать его. Он-то был без панамы, но маму не обманешь.

– Пип, а ну бегом сюда и надень панаму! – потребовала миссис Хилтон. – Ты что, опять хочешь получить солнечный удар?

– Ёлки зелёные! – Пип неохотно поднялся.

– Заодно принеси лимонад, – сообразил тут же Ларри.

– Умеешь ты подсуетиться, – проворчал Пип. – Надо было первым попросить тебя сгонять за моей панамой… Иду, мам, иду!

Холодный лимонад был что надо. Ребята почувствовали себя бодрее, усевшись на траву. Вместе с лимонадом Пип принёс кое-какие новости:

– Мама говорит, инспектор Дженкс будет сегодня в Петерсвуде.

– Правда, что ли? – хором воскликнули все.

Инспектор Дженкс был большим другом юных сыщиков и очень хорошо к ним относился за раскрытие нескольких сложных преступлений.

– Интересно, с чего бы это? – спросил Фатти. – Неужели в Петерсвуде произошло что-то особенное?

– Увы, – ответил Пип. – Просто на стадионе Петтерc-филд устраивают джимхану[1 - Джимхана – шуточная игра, которая заключается в том, что игроки-всадники выполняют на дистанции ряд смешных и довольно трудных заданий. (Здесь и далее – прим. перев.)], в которой участвует и его крестница.

– У-у-у, – разочарованно проныла Дейзи. – А я так надеялась, что нам перепадёт какое-нибудь расследование.

– Всё равно надо сходить и выразить своё почтение, – сказал Фатти, и никто не возражал.

Ребята любили высокого, обаятельного Дженкса за его весёлый нрав и добрые шуточки, для Бетси так вообще он был номером один в сыскной деятельности, точнее, номером два, потому что первым был Фатти.

Имя Дженкса навеяло приятные воспоминания.

– Помните историю о пропавшем ожерелье? – вздохнул Ларри. – А тайну зловещего дома? Вот это была жизнь!

– Мне больше понравилась тайна секретной комнаты, – сказал Пип. – Никогда не забуду, как залез на то огромное дерево, заглянул в пустой дом, а там такое!

– Да, было здорово, – согласился Фатти. – А теперь что?! Сидим и предаёмся воспоминаниям, как пенсионеры. А ведь без дела – мозги ржавеют.

– Только не у тебя, Фатти, – пылко возразила Бетси. – Ты такой умный, просто ужас! А твоя маскировка – это ж целый театр. Кстати, давненько ты ни в кого не переодевался. Неужели надоело?

– Нет, конечно, – ответил Фатти. – Во-первых, жарко, во-вторых, мистер Гун уехал, а его заместитель – ни рыба ни мясо. Я даже соскучился по нашему мистеру А-ну-ка-разойдись. Бастер, а ты как считаешь?

– Гав! – ответил пёс.

Бетси расхохоталась:

– Ой, Бастер всегда так уморительно выплясывает вокруг него!

– И не говори, – улыбнулся Фатти. – С нетерпением ждём А-ну-ка-разойдись обратно. На ком ещё тренироваться Бастеру, чтобы не толстеть?

Пёс застучал хвостом, услышав своё имя, и подполз ближе.

– Бастер, только не подходи ко мне, – взмолился Фатти. – Ты настоящая четырёхлапая печка! Может, прикрепить к тебе вентилятор на батарейках?

– Ой, не шути так, я тебя умоляю, – взмолилась Дейзи. – Так жарко, что нет сил смеяться. Даже не знаю, как я дойду до Петтерc-филд.

– Прихватим с собой холодный чай. Заодно угостим инспектора и его крестницу.

– Точно, – оживилась Дейзи. – Полжизни за холодный чай! И я рада, что мы увидимся с инспектором. Если в Петерсвуде что-то стряслось, он нам обязательно расскажет.

– Надеюсь, – согласился Фатти. – Бастер, отойди! Твои слюни стекают мне за воротник!

– Да, хорошее запутанное преступление – единственное лекарство от скуки, – мечтательно произнёс Пип. – И для стимула обязательно нужен мистер Гун. Чтобы он опростоволосился, а мы победили.

– В один прекрасный день может произойти и наоборот, – заметила Дейзи.

– Исключено! – возразила Бетси. – Ведь у нас есть Фатти, а он – гений.

Сыщики недовольно повернули головы в сторону Бетси, а «гений» Фатти выкатил грудь колесом.

– Хватит его расхваливать, – сказал Пип. – А то он опять начнёт рассказывать о своих школьных геройствах.

– Кстати, я как раз забыл поведать вам, как в прошлой четверти я…

– Даже можешь не начинать, – мрачно оборвал его Ларри. – Концовка всем давно известна.

Фатти состроил обиженную мину:

– Откуда ты можешь знать, если я даже не начал рассказывать?

– У тебя всё на один лад, – отмахнулся Ларри. – Что-то случается, появляешься ты и всё разруливаешь. Виновник найден, все рукоплещут, и в дневнике появляется ещё одна благодарственная запись, какой ты весь из себя прекрасный.

Тут Фатти кинулся на Ларри, и они покатились по траве под радостное тявканье Бастера.

– Ребята, прекратите! – воскликнул Пип, отодвигаясь от них. – И охота вам в такую жару… Если мы идём на джимхану, нужно заранее просить маму, чтобы она приготовила охлаждённый чай.

Ларри и Фатти наконец расцепились и легли на траву, жарко отдуваясь.

– Без холодного чая никак, – согласился Фатти. – В палатках на стадионе будет жуткая тёплая бурда.

– Говорят, там устраивают собачью выставку, – сказала Бетси. – Может, Бастер поучаствует?

– Ага, и получит приз в категории «Огнедышащая собака», – отшутился Фатти. – Бастер, отодвинься. Хорошо ещё, что ты не трёхглавый дракон.

– Ладно, мы пока с Дейзи пойдём. – Ларри со стоном поднялся на ноги. – Дейзи, вставай.

Счастливчикам Пипу и Бетси никуда не надо было идти – ведь они находились у себя дома. Фатти выкатил велосипед и позвал пса:

– Бастер, мы едем домой!

Пёс, тяжело дыша, поднялся, но тут увидел за кустами кота и хотел было пуститься за ним, но передумал. Жарко!

Фатти посадил его в багажную корзинку. Бастер не возражал – это было его привычным пассажирским местом.

– Бастер, ты растолстел как бегемот, – пожурил его Фатти, медленно разгоняясь. – Как же ты будешь отплясывать возле мистера Гуна, когда он вернётся?

– Бетси, мама на ланч зовёт, – сказал Пип, поднимаясь с травы. – Меня хватит только на салат и фруктовое желе. Напомни, чтобы я попросил маму приготовить холодный чай. Она будет только рада от нас избавиться.

Пип оказался прав.

– Вы идёте на джимхану? Прекрасная идея! – воскликнула миссис Хилтон. – Скажите кухарке, чтобы она снабдила вас всем необходимым. И пожалуйста, если будете делать напитки, не забирайте из холодильника весь лёд. Ну что ж, собирайтесь – я хоть немного отдохну от вас!

Глава 2. Джимхана

В три часа юные сыщики и пёс-детектив прибыли на стадион Петтерc-филд. Соревнования уже начались, и лошади носились по полю как угорелые. Перепуганный Бастер прижимался к Фатти: он был не прочь поиграть с парой лошадок, но чтобы с целым табуном!..

– Ну, и где инспектор? – спросила Дейзи. В руках она держала полную корзинку еды.

– Пока не видно, – сказал Фатти, еле увернувшись от огромной лошади, которой управлял мальчик лет восьми. – Тут вообще есть место, где не бегают лошади? У Бастера скоро сердечный приступ случится.

– Ой, смотрите! – Бетси с хохотом кивнула в сторону женщины – организатора джимханы. – Так похожа на Фатти в образе.

Все уставились на женщину. На ней была широкая шляпа, увитая искусственными цветами, пышная юбка, а на плечах повязана шёлковая шаль. Из-под юбки торчали туфли неестественно большого размера.

– Понятно, что это не Фатти, потому что он тут, рядом с нами, – сказала Дейзи. – Но туфли действительно вызывают подозрение. Может, и вправду кто-то шифруется?

– Например, инспектор Дженкс! – воскликнула Бетси и залилась весёлым смехом.

Вдруг кто-то тронул её за плечо, и раздался знакомый голос:

– Кто это тут меня вспоминает?

Ребята обернулись и радостно ахнули.