banner banner banner
Бесприданница для лорда
Бесприданница для лорда
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Бесприданница для лорда

скачать книгу бесплатно

Бесприданница для лорда
Элизабет Роллз

Кристиана Дэвентри была гувернанткой его сестер и компаньонкой мачехи. Одним словом, запретным плодом. Однако Джулиан Трентам терял рассудок, когда видел ее удивительные глаза. Понимая, что они люди разного круга, к тому же на нем лежит ответственность за имение и семью, и связать судьбу он должен с женщиной состоятельной и родовитой, лорд предлагает Кристиане стать его любовницей. Она категорически отказывается, и Джулиан, уважая ее решение, делает все, чтобы обуздать чувства и не погубить репутацию девушки. Но недоброжелатели подстроили все так, что молодые люди оказались в весьма щекотливой ситуации…

Элизабет Роллз

Бесприданница для лорда

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Посвящается Джоанне Мейтленд, которая помогла мне хорошо провести время в поместье Брейбрук и за его пределами

Глава 1

Джулиан Трентам прикусил язык и напомнил себе, что его мачеха Сирена считает терпение и такт лучшими помощниками в общении с его своенравной сводной сестрой, а говорить Лизи, что она ведет себя как второсортная актриса в дешевой трагедии, было бы не очень тактично.

– Но это не честно, мама! – возмущенно выкрикнула Алисия. – Джулиан вчера разговаривал с Гарри не более пяти минут…

– Полчаса, – вмешался Джулиан, присаживаясь на диван. – Вполне достаточно, чтобы понять, что без протекции сэра Джона у него нет никаких шансов на успех. – Он краем глаза посмотрел на полосатого кота, лежащего на коленях Сирены. По его взгляду можно было решить, что он обожает кошек, но это была большая ошибка.

– Нет, пять минут! – не сдавалась Лизи. – И Гарри уже признан неугодным. Как это понимать?

– Помимо всего прочего, это значит, что больше месяца ты с ним не выдержишь, – невозмутимо ответил Джулиан. – Сама подумай, Лизи.

Он поймал пристальный взгляд зеленых кошачьих глаз.

– Ничего подобного! – возмутилась девушка.

– Лизи, дорогая, – не выдержала Сирена, – мистер Дэвентри весьма привлекательный мужчина… – Она отвлеклась, пытаясь удержать кота, решившего спрыгнуть на пол. – О чем это я? Ах да, но я не думаю, что его благосостояние…

– Так это все из-за денег? У него хороший доход, – запротестовала Лизи.

– Две сотни в год? – усмехнулся Джулиан. – Да, дело совсем не в деньгах, если только ты готова прожить без них и не будешь возражать, когда судебный пристав конфискует мебель, а хозяин квартиры выкинет тебя на улицу.

– У Гарри собственный дом, – парировала Лизи. – В Бристоле. Он сам мне рассказывал.

– Завидный жених. – Джулиан покосился на кота.

Его заклятый враг сеттер Джуна подняла голову и меланхолично окинула присутствующих взглядом.

– Я не хочу жениться на Лизи, – раздался голос шестилетнего Дэйви. Он сидел в дальнем углу и чем-то увлеченно занимался. – Я женюсь на маме.

– Отличная мысль, старина. – Джулиан сделал серьезное лицо. – Если только ты решил навсегда остаться в Ньюгейте.

Лизи прыснула от смеха, но постаралась сохранить обиженное выражение.

Кот прыгнул Джулиану на колени и свернулся клубком. Острые когти проткнули ткань брюк и впились в кожу.

– Не думай об этом, сынок, – улыбнулась леди Брейбрук. – Когда придет пора жениться, ты передумаешь.

– Конечно, – кивнул Джулиан, – вот Лизи уже больше не хочет выходить за меня. Правда, Лизи?

– Я никогда и не хотела! – вспыхнула девушка.

– Хотела. Тебе тогда было лет пять. Я был весьма польщен. – Он повернулся к младшему брату: – Дэйви, почему бы тебе не сходить на кухню и не посмотреть, есть ли у Элли для тебя что-то вкусненькое?

Мальчик вскочил, отодвинул в сторону карту Европы, которую так увлеченно собирал, и выбежал из комнаты, прежде чем мать успела остановить его и напомнить о пользе образования и вреде переедания.

Когда за ним захлопнулась дверь, Лизи вновь ринулась в бой:

– Это несправедливо, Джулиан! Почему я должна тебя слушать?

– Вероятно, потому что я, как на грех, твой опекун. – Он тяжело вздохнул. – Успокойся, Лизи. Тебе еще рано думать о замужестве.

– Мне скоро восемнадцать! – в сердцах крикнула девушка.

– Тебе только три месяца назад исполнилось семнадцать, – заметил Джулиан. – Уже боишься остаться старой девой?

– А что бы ты сказал, если бы это был один из твоих богатых друзей? Например, лорд Блейкхерст?

Джулиан скривился:

– Поскольку он женат, я бы его пристрелил. Веришь ты мне или нет, но я не дам согласие на твою помолвку с кем-либо по крайней мере до следующего года.

Кот завертелся на коленях, и Джулиан легонько пихнул бесцеремонное животное.

– Но почему? – не сдавалась Лизи.

– Потому что ты еще слишком молода, – отрезал Джулиан. – И не вздумай вновь объяснять мне, что тебе уже почти восемнадцать.

Девушка надула губы.

– Но мы любим друг друга. Правда. И лишь потому, что он недостаточно богат…

– Лизи, Дэвентри не может позволить себе взять тебя в жены! – Он постарался, чтобы слова прозвучали твердо и даже грозно. – Счета из Бата в прошлом месяце служат тому подтверждением.

Лизи покраснела. Джулиан надеялся, что это будет весомым аргументом, способным ее убедить.

– Это не честно! Если мы не сможем видеться, то…

– Я не отказывал ему от дома! – Джулиан стал раздражаться. – Ради всего святого, Лизи, прекрати вести себя как бездарная актриса!

Сирена кашлянула, и он заставил себя сдержаться.

– Дэвентри вполне порядочный молодой человек, думаю, он будет держать себя в руках.

– Значит, мы можем встречаться?

Джулиан холодно посмотрел на Лизи:

– Если вы будете приглашены на одно мероприятие, конечно, можете общаться. Он может к тебе приезжать. Иногда. Но не вздумай встречаться с ним наедине и обмениваться письмами. Это касается любого молодого человека, с которым ты познакомишься, будь он даже богат, как царь Мидас.

– Полагаю, ты считаешь, что поступаешь благородно!

Джулиан кивнул:

– Да, я так считаю. Но в любой момент могу превратиться в жестокого тирана. И не забывай, что наш отец указал бы Дэвентри на дверь, да еще пустил бы за ним собак, а тебя запер бы на месяц в комнате. Это самое малое. А я, когда тебе исполнится двадцать один год, буду бессилен помешать твоему браку. Лизи задумалась и поджала губы.

– Если бы ты знал, что такое любовь, Джулиан, ты бы понял, как невыносимо для меня ожидание. – Она резко повернулась и выбежала из комнаты.

– Я полагала, мы решили вести себя деликатно, – сказала Сирена, леди Брейбрук.

– Деликатно? Да ее надо было выпороть! – Джулиан столкнул кота с коленей. – Каких романов она начиталась, Сирена?

Не обращая внимания на его тон, Сирена повернулась к пасынку:

– Послушай, дорогой, когда тебе было семнадцать…

– Что ж, хорошо, ты права, – поспешил перебить ее Джулиан, вспоминая свои грешки, – но я хоть не собирался жениться.

Сирена рассмеялась, и кот, воспользовавшись ситуацией, поспешил обосноваться у него на коленях.

– Полагаю, что ты вспомнил именно то, о чем я хотела напомнить, – сказала Сирена, улыбаясь. – Должно быть, Тибальт тебе надоел, прогони его.

– Ничего, одного кота я как-нибудь потерплю. – Джулиан знал, что мачеха души не чает в своем любимце. – Неужели я доставлял в юности столько проблем?

– Ты был еще хуже. Каждый раз, когда до нас доходили вести о твоих выходках в Оксфорде и позже в Лондоне, твой отец лежал с сердечным приступом. – Она мечтательно улыбнулась, вспоминая те далекие времена. – Самыми страшными были слухи о том, что Устер собирается вызвать тебя на дуэль из-за Генриетты Уилсон.

Джулиан смутился:

– Черт возьми, Сирена, с чего ты взяла?

– А это правда? Я тогда сказала твоему отцу, что это, скорее всего, просто глупая шутка, на которую не стоит обращать внимания. Разве я была не права?

– Отец рассказал тебе? – Он и представить себе не мог, что тот был в курсе.

Сирена не сводила с него глаз.

– Конечно. Он хотел со мной посоветоваться.

– Посоветоваться? – У Джулиана в голове не укладывалось, что отец обсуждал связь сына с куртизанкой. – И часто он с тобой советовался?

– Иногда. – Сирена потупила взгляд. – Не могу сказать, что это случалось часто. – Она поджала губы. – По крайней мере, не постоянно.

Джулиан решил сменить тему:

– Что ж, я пробуду здесь до конца лета, а зимой Лизи и Эмма уедут погостить к тете Мэсиндейл. Думаю, мы справимся с ее увлечением.

– Ты останешься до начала заседаний в парламенте?

– Возможно. – Джулиан пожал плечами. – Мне нужно будет встретиться с Модбери по одному делу. Надо будет съездить в Бристоль на пару дней на следующей неделе. Думаю предварительно написать ему и попросить разузнать о Дэвентри. Например, о его доме.

– Да, меня удивил этот факт.

– Модбери выяснит, чем он владеет. По всей видимости, Алкестон приходится Дэвентри крестным и мог оставить ему капитал.

Сирена вскинула брови.

– Алкестон? Граф?

– Да. Он рекомендовал его сэру Джону. Ты справишься одна, если мне придется уехать? Может быть, пригласить тетю Лидию пожить у нас? Или… – Он замолчал, натолкнувшись на строгий взгляд мачехи.

– Хоть я и прикована к этому инвалидному креслу, Джулиан, но нет никакой необходимости постоянно опекать меня. А Лидия будет вести себя именно так. Не стоит ее приглашать.

– Хорошо. Никаких гостей.

Надо будет придумать что-то еще, поскольку в отсутствие дочерей Сирене понадобится помощница. Несомненно, одна она не справится. Если мачеху не устраивает слишком заботливая Лидия, надо подобрать другую кандидатуру.

Сирена словно прочитала его мысли:

– Джулиан, мне не нужны никакие родственники, которые будут опекать меня и обращаться как с инвалидом.

– Я понимаю. – Надо переключиться на что-то другое. Пожалуй, лучше решить, что написать Модбери, чтобы убедить его собрать больше сведений о Дэвентри.

Глава 2

Думаю, я нашел именно тот дом на улице Крисмас Степс, господин. Это единственный Дэвентри в городе. Однако… в доме живет молодая женщина, и, как мне удалось выяснить, это… миссис Дэвентри.

Господи! Джулиан стоял в самом начале улицы и удивлялся, что пришел сюда. Это был безрассудный поступок, но он все должен выяснить сам. Улица так круто шла вверх и вниз, что на ней построили ступени. Модбери говорил, что в конце она спускалась к набережной с многочисленными пивными заведениями и тавернами.

Вы не должны ходить туда, господин!

Черт, он действительно не должен. Сжимая в руке зонт, Джулиан шагнул на скользкие грязные ступени.

Возможно, в доме Дэвентри живет его содержанка – такие женщины частенько используют имена хозяев для прикрытия, или он действительно женат. Предпочтительнее, чтобы это была жена, а не любовница, пусть даже допущенная довольно близко. Такое поведение Дэвентри окончательно разрушит радушные мечты Лизи.

На улице стемнело, дул холодный промозглый ветер, приносивший с набережной зловонный запах капусты и рыбы, смешанный с другими неприятными запахами магазинов и таверн. Джулиан оглядел старые бревенчатые дома, в окнах которых брезжил редкий свет, и захудалого вида забегаловки на первых этажах, подтверждающие неблаговидную репутацию района. Он сверился с адресом, который дал ему Мод бери. Дом был на противоположной стороне прямо перед очередной лестницей, между аптекой и рыбной лавкой.

Одноглазый облезлый кот, сидевший на пороге, зашипел и бросился прочь, когда Джулиан подошел к двери.

– Будьте благоразумны, мисс, – послышался громкий голос. – У меня письмо мистера Дэвентри, где написано: «дом и все его содержимое». Видите? Все его содержимое. Поэтому…

– Я полагаю, вы планируете выставить и меня на аукционе со всей моей одеждой, как то самое содержимое, – ответил строгий голос тоном классной дамы. – Если вы способны что-то понять, то сможете отличить мои личные вещи от остального содержимого. – Ирония сменилась гневом. – Поскольку мистер Дэвентри мне не муж, а брат, он не имеет никаких прав на мое имущество, как и на меня!

Проклятие, значит, все-таки не жена. Но возможность того, что она его любовница, все же сохраняется.

Вновь раздался раздраженный женский голос:

– На следующей неделе можете забирать дом и все его содержимое, меня здесь уже не будет.