Эл Дилан.

Шип



скачать книгу бесплатно

© Эл Дилан, 2018


ISBN 978-5-4490-3527-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пролог

Черный День


Я – часть той Силы,

Что вечно делает добро, желая зла

Гете «Фауст»


В самом сердце Земли, высушенная солнцем и покрытая толстым слоем пыли, далекая южная страна ждала своего часа. Она была одной из немногих современных государств, сохранивших абсолютную монархию и безропотную веру в своего властителя. Но однажды несчастные граждане поплатились за это. Спустя много лет правления одной династии и очередного счастливого периода властвования шейха Сулеймана, правитель слег с тяжелой болезнью и передал бразды правления своему старшему сыну – кронпринцу Джафару. Почитая прежнего шейха, прославившегося справедливостью и милосердием, люди заочно обожали и его сына. Однако их ожидания не оправдались. Через несколько лет только ленивый не заговорил о жестокости и корыстолюбии наследника престола. Царь ввиду тяжелого состояния ничего не мог сделать, но он и не умирал, что приводило Джафара в бешенство и заставляло еще больше мучить свой народ, не имеющий и тени надежды на избавление.

К несчастью, потонув в своем горе, люди забыли о втором сыне Сулеймана – Хасане. Этот мужчина, хотя он и был молод, отвергал образ жизни и мыслей старшего брата. Он был истинным сыном своего отца, походил на него как внешне, так и внутренне. Хасан вовремя совершал намаз, ежегодно платил закят, жил согласно велениям Пророка. А главное – он искренне любил свою страну, а душа его болела за каждого бедного горожанина, пострадавшего от режима Джафара. Борясь между братским чувством и чувством долга по отношению к своей стране, он долго мучился и молился. Скрепив сердце, Хасан принял решение.


– Повторим обстоятельства нашего задания, – произнесла суровая Сара Уильямс, главный агент организации наемных убийц «Темные ангелы», – его Величество шейх Сулейман со дня на день отправится на тот свет. Когда это случится, его сынок, наследный принц Джафар, будет коронован. И тогда ему никто не сможет помешать измываться над собственной страной.

Сара оглядела присутствующих: помимо пилота в небольшом самолете, принадлежавшем организации, находилось четыре человека: она сама, Роджер Маккарти, Мелани Свонг и Джеймс Нолан. Все они были лучшими агентами корпорации, привыкшими работать поодиночке. Мисс Уильямс сомневалась, удастся ли им выполнить задание сообща, стать настоящей командой, ведь такие задания были крайне редки. Однако она полагалась на себя и рассчитывала на своих подчиненных: Роджер имел ценнейший опыт за плечами, а Мел и Джимми были молоды и талантливы.

– Это что-то новенькое, – произнес Джеймс, взъерошив свои рыжие волосы, – мы не убиваем, а спасаем людей.

– Не воображай себя суперменом, – съязвила Мелани.

– Вовсе нет. Мы убиваем и спасаем. Одно другому не мешает, – ответила Сара, – его младший брат – принц Хасан выступил в роли нашего заказчика.

Если мы убьем тирана, на трон вступит он и наведет порядок в своей разоренной Родине.

– Какой ангел! А брата-то не пожалел, – заметил Джимми, обращаясь к Роджеру. Мужчина кивнул.

– Ангел он или демон, нас это не касается. Мы должны пробраться во дворец Джафара, убить его и взорвать этот самый дворец. Хасан сам знает, как объявить обо всем народу, но он сказал, что люди не расстроились бы, даже узнав правду.

– В стране жесточайший авторитарный режим? – простодушно спросила Мелани.

– Можно и так сказать, – ответил мистер Маккарти, – но даже это будет слишком мягко сказано. Он довел свою страну до невообразимого состояния: грабежи, разбой, мародерство.

– Прекратим обсуждение. Понимаю, Вам хочется насладиться подобной возможностью, но не забывайте о цели. Нас проблемы этой несчастной страны нимало не должны заботить, запомните это. Мы должны сохранять хладнокровие, как на любом задании, – строго произнесла мисс Уильямс, заставив присутствующих внимательно посмотреть на нее в поисках ее фирменного секрета. В умении сохранять невозмутимость ей не было равных, – теперь повторим легенду. Мистер Маккарти?

– Мое имя Абдула. Я и мой сын Рашид привезли его Высочеству кронпринцу Джафару двух прелестных молодых наложниц.

– Джимми.

– А я тот самый Рашид. Немного странный арабский парень, – Нолан скорчил комичную рожу, заставив Мелани сдержанно хихикнуть.

– Джимми! – раздосадовано воскликнула мисс Уильямс.

– Ладно-ладно. Помогаю отцу в его бизнесе, – очередная шутка была встречена свирепым взглядом Сары. Парень откашлялся, – помогаю торговать людьми. Две своих лучших находки мы привезли его Высочеству, дабы засвидетельствовать свое почтение и снискать его расположение.

– Отлично. Мел.

– Мое имя Ясмин, – девушка улыбнулась, – я одна из этих девушек.

– А как мое имя? – спросила Сара.

– Басма. Ты моя подруга по несчастью, – девушка обреченно вздохнула.

– Все верно, – Сара встала, чтобы узнать у пилота, скоро ли они долетят. Вернувшись, она перешла к плану действий, – сегодня принц ожидает пополнения в свой гарем. Привезенных красоток…

– То есть нас, – перебила ее Мелани. Сара посмотрела на нее с некотором осуждением.

– Сразу доставят к нему, – продолжила она, – Мы с Мел пришиваем принца и размещаем взрывные устройства по второму этажу так называемого «дворца». На самом деле не рассчитывайте увидеть роскошь: в стране нет на это средств. Тем временем Джимми и мистер Маккарти прорываются внутрь. Джеймс, ты возьмешь на себя первый этаж. Мистер Маккарти, за Вами подвал. Все ясно, господа агенты?

– Да, – в один голос заверили ее подчиненные.

– Тогда пора переодеться и загримироваться.

Девушки, как и мужчины, оделись в традиционные многослойные наряды, что значительно упрощало хранение спрятанного на них оружия. Джеймс и Роджер замазали себе несколько зубов для лучшего вхождения в образ.

В половине двенадцатого ночи к дому, служившему кронпринцу дворцом, подъехала бедная повозка, запряженные двумя серыми мулами. Джимми и Роджер сидели на козлах, последний выступал в роли кучера, девушки сидели внутри, скрытые тяжелым пыльным покрывалом.

– Кто там? – подъехавшая компания услышала неприятный голос, говоривший на арабском языке. К счастью, все им достаточно хорошо владели. Задавший вопрос мужчина вышел из тени в круг света и занял воинственную позу, держа автомат наготове.

– Это всего лишь бедный Абдула и его сын Рашид. Ассаламу «алейкум.

– Уа «алейкум ассалам. Что привело Вас во дворец его высочества?

– Мы привезли достопочтенному принцу Джафару двух наложниц, прекрасных, будто их прислал сам Аллах из рая. Держу пари, каждого славного мусульманина ждут в раю их родные сестры.

– Да, мы ожидали прибытия девушек. Помогите им выбраться из телеги, – велел мужчина.

Девушкам помогли спуститься, после чего они предстали пред его взором.

– Ясмин и Басма.

– Мне плевать на их имена. Но держу пари, они понравятся его Высочеству. Особенно эта, – он указал на Мелани, – он обожает блондинок.

Сара строго посмотрела на подчиненную, заставив ее убрать непослушный белокурый локон обратно под чадру.

– Посмотри-ка, Абдула. Твои пташки уже готовы глаза друг другу выцарапать за внимание принца, – засмеялся он, неправильно истолковав взгляд мисс Уильямс.

– Женщины очень глупые и слабые существа, – взмахнул рукой Роджер.

– Отведите девушек наверх. Принц ждет их, – обратился мужчина к стоявшим позади него людям, – вот деньги, – он швырнул старый кожаный кошель Роджеру.

– Благодарю его Высочество за щедрость, – поклонился мистер Маккарти, – но не соблаговолите ли Вы сотворить еще одну милость?

– Какую?

– Мы давно в пути и еле держимся на ногах. Все гроши мы потратили на хлеб для девушек, чтобы они не выглядели изможденным при встрече с принцем Джафаром.

– Ты преданный человек и славный слуга кронпринца, Абдула, – мужчина приятельски ударил Роджера по плечу, – конечно, мы накормим тебя и твоего сына. Вырасти его настоящим мусульманином.

– Непременно.

После этого девушек увели в комнату к Джафару, а мужчин – в трапезную. Когда Джимми и Роджер начали свое «дело», девушки предстали перед взором принца. Он был толст, грузен и крайне непривлекателен. Джафар уселся на кровать, наслаждаясь видом прелестных девушек, с которых сняли верхнее покрывало. Даже в такой интимный момент он не приказал своим телохранителям покинуть комнату, поэтому два мужчины с грозными лицами остались стоять у двери. Мелани бросилась в ноги принцу с просьбой усладить его взор восхитительным танцем ее подруги. Поскольку Джафар великодушно согласился, Сара включила видавший виды проигрыватель и начала танцевать, а сама Мел забралась на кровать принца, окутывая его женскими ласками. Грозные стражи встали с двух сторон от мисс Уильямс, не подозревая о том, что заняли очень удачное положение.

Сара танцевала великолепно, что быстро усыпило бдительность полупьяного принца и его стражей. Наконец девушки обменялись взглядами, и в одно и то же мгновение одна из них бросила по кинжалу в телохранителей, а другая – перерезала горло принцу. Дело было сделано. Выбравшись из покоев мертвого Джафара, девушки разделились: Сара пошла налево, а Мелани – направо. Обе осторожно передвигались по коридорам, оставляя за собой лишь безмолвные трупы.

Сара как никто подходила на роль убийцы: она была безжалостна и неумолима. В течение нескольких лет она была надеждой руководства корпорации, ради нее начальство было готово пойти на любые уступки. Она была очень ценным сотрудником. Но, проходя мимо очередной двери, она услышала звук, который изменил ее планы. Безжалостная убийца, приводящая в трепет одним своим именем всех коллег, остановилась, услышав плач младенца. Этот слабый звук был самым прекрасным и самым ужасным в мире, одним своим появлением он перечеркнул важнейшую миссию.

Мисс Уильямс ворвалась в комнату и увидела двух женщин, госпожу и служанку, что становилось ясным из разницы в их одеждах. На руках у первой, меднокожей женщины с крючковатым носом и иссиня-черными кудрями, был ребенок.

– Кто Вы? – спросила Сара по-арабски.

– Я жена принца Джафара Латифа, а… – произнесла изумленная женщина.

– Если хочешь, чтобы твой ребенок остался жив, отдай его мне и не задавай вопросов, – Сара достала пистолет и направила его на госпожу. Служанка громко закричала, за что поплатилась дырой в голове. Больше ничего не спрашивая, Латифа протянула сверток Саре. Мисс Уильямс покинула комнату и закрепила взрывное устройство рядом с дверью, как того требовала миссия.

Отбиваться от врагов, используя только одну руку, было не очень удобно, но непобедимая мисс Уильямс с этим, конечно, справилась и выбралась из дома. На улице она нашла свою команду готовой к отлету. Взрыв они созерцали уже из воздуха.

– Что это? – заорал Роджер, брызгая слюной. Он оставил разборку до самолета, что не в коей мере не гасило его ярость.

– Сядьте на место, мистер Маккарти, – прорычала Сара, – я не могла оставить младенца.

– Принц Хасан… – начал мужчина.

– Я знаю! – перебила его мисс Уильямс, – все знаю, а принц Хасан ни о чем не узнает. Мы подкинем малютку в приют. Никто никогда об этом не узнает, а если узнает, – Сара сделала угрожающее лицо, – Вы пожалеете.

– Какого черта там вообще делала эта женщина? – вскричал Роджер.

– Откуда я знаю, – процедила девушка, – Надеюсь, все согласятся с тем, что малыш ни в чем не виноват?

– Да, – в один голос согласились Джимми и Мел.

– Да, – кивнул Роджер, хотя внутренний голос и призывал его немедленно задушить существо, способное навлечь на его голову большие неприятности.

– Представляешь, будет жить человек, считать, что он детдомовец. И никогда не узнает, что его отец – настоящий принц! – задумчиво произнес Джимми, мистер Маккарти усмехнулся.

Ребенок был спасен.

Глава 1

– Здравствуй, Чарли.

– Фишер? – забыв о приветствии, высокий мужчина со слегка посеребренными волосами встал из-за стола и нехотя протянул посетителю руку.

– Джексон, у меня к тебе дело, – решив ответить нелюбезностью на нелюбезность, мистер Патрик Фишер не снизошел до пожатия руки и сел на стул с другой стороны стола Джексона.

Чарльз презрительно фыркнул, и что забыло здесь это «начальство»? Мужчина также присел и приготовился к неприятному разговору.

– Сильные мира сего заинтересованы в твоей девочке. Настолько заинтересованы, что одной им мало.

– Какой девочкой? У меня их уйма, – раздражительно ответствовал Джексон на противный сладкий тон собеседника.

– Какой? Много, не спорю. Но всерьез заинтересоваться можно было только одной, – хохотнул Фишер.

– Сара!

– Сара.

– И в каком смысле «одной им мало»? – занервничал Джексон, как нервничал всегда, когда говорил о мисс Уильямс.

– Сейчас дефицит людей с ее способностями и умениями. А нам такие ох как нужны, – Фишер начал прохаживаться по комнате – Мане? – произнес он, указав на картину, изображавшую любующуюся собой даму.

– Да.

– Я, пожалуй, выпью. У тебя хороший коньяк, – Патрик подошел к тумбе, на которой стояла красивая бутылка с темно-янтарной жидкостью и приземистые бокалы.

Мистер Джексон подождал, пока Фишер нальет себе коньяка, возьмет бокал и вновь присядет на стул напротив него. Он уже был вполне спокоен, несмотря на терзавшую его неприязнь. Хуже всего было то, что он боялся Сары. Страх этот, хотя он не признавался в этом, пересиливал и ненависть к ней, и ненависть к Патрику Фишеру.

– Что-то от нее нужно, так ведь?

– Есть такая Салли Браун. Занималась разными боевыми искусствами, хочет работать в ФБР. Сильная, молодая, способная, у нее большое будущее. Я отдаю ее тебе, а ты мне обещаешь, что сделаешь из нее вторую Сару Уильямс.

– Каким образом?

– Все гениальное просто. Сара все сделает сама. Просто отдай Салли на ее полное попечение. Она научит малышку всему.

– Сара? Ты вообще представляешь ее реакцию? Она вообще презирает новичков, а тут…

– Представляю, да меня это не волнует, – впервые с раздражением сказал Фишер и поставил на стол бокал, выплескивая дорогой коньяк, – Собственно, кого мисс Уильямс не презирает? Но плевать на это. Она, конечно, особый случай, но можешь себе хоть глотку перегрызть, но завтра же должно состояться их трепетное знакомство. Салли будет здесь в три. Разговор окончен!

Все еще злясь, Патрик вскочил со стула и подошел к двери, обитой темной кожей. Но, раздосадованный собственным поведением и потерянным самообладанием, он повернулся и с прежней спокойной улыбкой произнес:

– Гуд бай, Чарли!

Дверь закрылась.

Мистер Джексон, смяв первый попавшийся документ, подошел к окну и уставился на одну из машин, впрочем, не видя ее. Ему совершенно не хотелось лишний раз связываться с этой девчонкой. Он глубоко ненавидел ее и еще больше ненавидел свой страх к ней. Чарльз налил себе коньяка и осушил бокал одним махом. Затем он немного походил по комнате, пытаясь успокоиться и приготовиться к предстоящей встрече. Глубоко вздохнув, он сел за стол и нажал на кнопку селектора.

– Кэтти, пригласите ко мне мисс Уильямс и скажите, чтобы пришла как можно скорее, дело срочное.

– Хорошо, мистер Джексон.

– Да, и, когда вернетесь, заберите отсюда бокалы и вымойте их.

– Хорошо.

– Действуйте.

Джексон откинулся на спинку стула, возобновив попытки успокоиться. Но ему становилось только хуже от осознания того, что скоро здесь появится мисс Уильямс.


Кэтти нашла главного агента корпорации «Темные ангелы» в общем спортзале, который в данное время дня был свободен. Здесь было все необходимое для упражнений: различные тренажеры, шведские стенки, брусья и прочее. В правом дальнем углу просторной комнаты была подвешена боксерская груша. Бедняжке можно было только посочувствовать: в тот момент она терпела вышколенные удары мисс Уильямс.

– Сара!

Поглощенная тренировкой, девушка не сразу ответила посетительнице. Но, закончив очередную серию ударов, она встряхнулась и вздохнула:

– Да?

– Босс ждет.

– Подождет, – произнесла Сара, как всегда, спокойно ледяным тоном и ударила несчастную грушу.

– Дело срочное. Он ве… – вовремя осеклась Кэт, вспомнив, с кем разговаривает, – просил зайти как можно быстрее.

– Ладно, – раздраженно ответила Сара, – надеюсь, его Величество не против, чтобы я приняла душ и переоделась? Или так явиться?

– Не думаю, что у него есть серьезные возражения на этот счет. Скажу, что скоро придешь, – нервно хихикнула девушка.

– Идет, – на прощанье кивнув Кэтти и ударив грушу, Сара вышла и направилась в свой кабинет. Внутри организации у нее была квартира, которая состояла из небольшого спортзала, душевой, комнаты с письменным столом и любимой ее части: комнаты, набитой оружием. В личном ее распоряжении было огромное количество различных видов холодного и огнестрельного оружия, Сара прекрасно разбиралась в нем, питая особую слабость к оружию первого вида. За время работы она собрала целую коллекцию ножей и кинжалов.

Кэт вышла, спеша сообщить начальнику о скором прибытии мисс Уильямс, которая вышла на встречу лишь через час. В то время как несчастный Джексон пытался собрать остатки мужества и терпения, Сара не спеша шагала по коридорам корпорации, мрачно кивая всем, кто решался кивнуть ей или поздороваться. Наконец, она зашла в приемную мистера Джексона и, не удосужившись подождать сообщения Кэтти, открыла дверь его кабинета.

Джексон недовольно выдохнул и встал из-за стола со свирепым выражением лица, изо всех сил корча из себя серьезного и злого начальника, каким он был, без сомнения, для всех, кроме одной сотрудницы.

– Наконец-то! Как можно было идти сюда целый час? И когда ты научишься ждать приглашения секретаря?

– Когда у меня будет секретарь и ко мне придет посетитель.

– Присаживайся, – Чарльз раздраженно указал на стул напротив себя, но Сара уселась на черное кожаное кресло рядом с тумбой, на которой стоял столь заинтересовавший Фишера напиток.

Она посмотрела на него спокойно и с вызовом. Джексон подошел к ней и оперся на тумбу, будто ища у нее поддержки, и начал так мучивший его разговор:

– Патрик Фишер навестил меня сегодня.

– И? – произнесла Сара, закинув ногу на ногу и откинувшись в кресле.

Чарльз Джексон отошел от тумбы и сел за стол. Какого черта эта наглая девица так ведет себя? Сара натянула провоцирующее ироническую улыбку, которая все больше раздражала его.

– Завтра в три сюда придет Салли Браун. Как мне сказали, очень способная девушка. Делай что хочешь, однажды она станет одной из пятнадцати. Так вот, когда она станет одной из пятнадцати она должна занять именно твое место. Ну, или образовать еще одно такое же.

– В каком смысле? – насторожилась Сара и наконец, стерла свою улыбочку, что не могло не радовать Джексона.

– Не бойся, я имею в виду не «потеснить тебя», а научиться тому, что умеешь ты, стать такой, как ты. А потому ты должна взять ее, так сказать, на полное попечение и научить всему, что умеешь сама.

– Какого черта? – Сара вскочила с кресла, подскочила к столу и перегнулась через него, упершись ладонями в массивный стол, – Моя имя – Сара Уильямс, а не Мэри Поппинс. Я не собираюсь нянчиться ни с какими соплячками.

– Немедленно сядь! – Джексон повысил тон и окончательно вышел из себя.

Девушка, разумеется, не послушалась. Смирение было чувством, явно ей не присущим. Тем более в отношении Чарльза Джексона. Сара подошла к окну справа от стола шефа и оперлась на массивную деревянную раму – теперь уже ей была нужна поддержка. Она умела управлять своими эмоциями: ей было достаточно глубокого вздоха, чтобы моментально успокоиться:

– Почему? Я не вхожу в разряд обучающих. Я здесь главный агент, я еще не в отставке. Почему?

– Это случай особый, как все, что связано с тобой, – буркнул Джексон, силясь скрыть сарказм за усмешкой, – Ты должна понять…

– Ничего не хочу понимать.

– Сара, этого хочет не только Фишер, но и все, стоящие над нами лица, – произнес он, ударив на слово «над», но не на слово «нами».

«Неужели она думает, что я мечтал об этом? Или мечтал проинформировать ее?» – подумал Чарльз.

– Ладно, раз действительно некуда деваться, – мрачно согласилась Сара, произнеся это тоном, не дающим уверенности: вопрос это или утверждение. Вдруг, есть куда?

– Некуда. Приходи сюда завтра в три. Познакомлю вас лично. Боюсь, если девушка встретится с тобой наедине, может не пережить этой встречи.

Сара ядовито улыбнулась.

– Кто она? Откуда взялась?

Джексон рассказал Саре все, что знал о Салли. Это заняло совсем немного времени: нужно было только сказать, что Салли должна была стать офицером, а значит, уже немало умеет. Когда рассказ был окончен, Сара уже хотела покинуть кабинет и начать готовиться морально, когда Джексон собрался сообщить ей главную деталь затеянного предприятия. Терзаясь мыслью о реакции Сары, Джексон произнес:

– Еще кое-что и разговор окончен. Сара, ты понимаешь, что значит «на полное попечение»?

Глаза Сары округлились. Она была умна, и этой многозначащей фразы ей было достаточно, чтобы все понять.

– ПОЛНОЕ? Это значит, что она должна жить со мной в моей квартире в городе и вообще находиться со мной двадцать четыре часа?

– Боюсь, что… – Джексона прервал кинжал, очутившийся в его столе прямо перед ним.

Не успел Джексон подумать о том идиоте, который дал Саре Уильямс разрешение на ношение оружия, как метательница развернулась и, гневно хлопнув дверью, покинула шефа.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4

Поделиться ссылкой на выделенное