Джон Хоуг.

Нострадамус. Полное собрание пророчеств



скачать книгу бесплатно

1 к82

 
Quand les colomnes de bois rande tremblee,
D’Au?ter conduicte couuerte de rubriche:
Tant vuidera dehors grande a??emblee:
Trembler Vienne & le Pays d’Au?triche.
 
 
Когда колонны леса сильно трепещут,
Ведомые южным ветром, окрашенным в красный цвет:
Столь великое множество будет отступать:
Вена и Австрия задрожат.
 

Что скрывается за «трепещущими лесными колоннами»? Стены ли крепостей, сотрясающихся под ударами артиллерийских снарядов? Или это караваны машин, груженных лесом? Или сами леса, дрожащие во время землетрясения? В одном из путешествий по горам Сьерра-Невады в Калифорнии мне довелось видеть и слышать «трепет леса». Ночью, когда мы отдыхали, произошло землетрясение. Волна от него шла с северной части гор. В тишине душной безветренной ночи мы вдруг услышали громкий стук. Казалось, что тысячи громадных бревен катятся по горным склонам. Когда волна проходила по нашему лагерю, я видел, как могучие деревья сгибались, словно под порывами ветра ужасающей силы. На самом же деле воздух оставался тих и спокоен. По всему лесу катился гул и треск деревьев. Прошло несколько секунд, и волна, оставив нас, ушла к югу.

Если пророчество касается прошлого, то трепещущими лесами могут быть и шум весел турецких галер, равно как земля и леса Австрии, гудящие от поступи турецких завоевателей. В 1683 г. турки вновь появились под Веной, служившей с 1523 г. аванпостом христианства в Центральной Европе, в надежде покорить ее. Правда, в обоих случаях им так и не удалось совершить задуманное – захватить Вену.

Однако можно применить пророчество и к будущему. В этом случае в нем, скорее всего, говорится о землетрясении, от которого задрожат леса центральной части Европы. В начале века хаотичные скачки погоды, вызванные парниковым эффектом, приведут к многочисленным засухам на юге Европы. Горячий южный ветер обжигает зноем Прованс, превращая цветущий край в пустыню. Ветер цвета крови разносит дым гигантских пожарищ, огонь охватил леса Французской Ривьеры и идет дальше, вплоть до границы Франции с Испанией.

Многочисленные отступающие – это, возможно, жертвы грядущих глобальных эпидемий чумы и оспы XX в., о которых пишет Нострадамус в Эпистоле. Не исключено, что это кровавая чума, упомянутая в нескольких катренах, – ВИЧ, вирус Эбола или повышение уровня радиации, следствие расширения озоновых дыр в атмосфере. А возможно, в первой половине XXI в. мать-природа выберет сразу несколько средств поуменьшить количество не в меру расплодившихся «мыслящих грызунов» рода человеческого.

Не хотел бы я видеть будущее, разыгранное по такому сценарию.

1 к83

 
La gent e?trange diui?era butins,
Saturne en Mars ?on regard furieux:
Horrible e?trange[108]108
  Здесь скорее латинское слово strages – падение, опустошение, умерщвление; а не старофранцузское estrange – чужой, чужеродный.


[Закрыть]
aux To?quans & Latins,
Grecs qui ?eront ? frapper curieux.
 
 
Чужая раса разделит добычу,
Сатурн в Марсе его взгляд свиреп:
Ужасная резня тосканцам и латинянам,
Греки, кто примут участие в осторожных ударах.
 

Чужая раса – это мужики и монголы частей сибирской армии Жукова, рыскающие среди покрытых снегом останков итальянской 8-й армии под Сталинградом.

Сатурн в Марсе представляет каббалистические цвета – красный в черном. Современники Нострадамуса видели в них намек на Испанию, в XX в. эти цвета могут символизировать Италию (чернорубашечники Муссолини) и красные Советы. 16 декабря 1942 г. три советские армии перешли по льду реку Дон и нанесли удар по итальянской 8-й армии, стоящей вдоль линии фронта длиной 60 километров. Половина из 225 000 тосканцев и римлян были убиты и ранены, 60 000 оставшихся в живых взяты в плен.

В последней строке катрена, возможно, содержится намек на успешные действия греческих коммунистов (красных) и партизан-некоммунистов против итальянских и немецких оккупационных войск. Их скоординированные акции саботажа (осторожные удары) в конечном счете закончились уничтожением 25 ноября 1942 г. жизненно важного железнодорожного моста Горгопотамос.

1 к84

 
Lune ob?curcie aux profondes tenebres,[109]109
  Tenebres (ст. – фр.) – темнота, ночь, мрак, убежище.


[Закрыть]

Son frere pa??e de couleur ferrugine:[110]110
  Ferrugines (лат.) – цвет ржавого железа, темно-коричневый.


[Закрыть]

Le grand cach? long temps ?oubs les tenebres,
Tiedera fer dans la plaie ?anguine.
 
 
Луна заслонена густой тенью,
Его брат становится цвета пятен крови:
Великий, надолго скрытый тенями,
Будет держать лезвие в кровавой ране.
 

Одной из сильных сторон пророчеств Нострадамуса является точное описание убийств французских королей и их родственников. Перед нами – один из трех катренов, дающих весьма ясное, но оставшееся незамеченным предупреждение об убийстве герцога де Берри у здания Парижской оперы. Причем заметим, что Нострадамус даже дает точную дату покушения.

В 3 к96 точно предсказана дата убийства престолонаследника, потомка Бурбонов, – 13 февраля 1820 г. В первой строке данного катрена она подтверждается еще раз астрологически. В ту ночь Луна действительно была заслонена густой тенью. Как утверждает американский астролог Дэн Ольденбург, 13 февраля в 9 часов вечера по парижскому времени возникла новая Луна.

В строке 2 говорится о Карле X, отце герцога де Берри и брате Людовика XVI, казненного на гильотине в период Французской революции (его брат станет цвета пятен крови). Слова густой тенью, возможно, являются описанием убийцы, Лувеля, с кинжалом в руках поджидавшего свою жертву в густой тени возле здания оперы. Лувель набросился на де Берри в тот момент, когда герцог помогал жене сесть в карету. Слуги де Берри схватили убийцу и оттащили в сторону. Сам же герцог с ужасом глядел на свою руку, сжимавшую кинжал, вонзенный по самую рукоять. «Я мертв! – воскликнул де Берри. – Я держу рукоятку кинжала!» Нострадамус определенно намекает на фразу, которую суждено было произнести смертельно раненному герцогу, сжимавшему лезвие (будет держать лезвие в кровавой ране).

1 к85

 
Par la re?ponce de dame Roy troubl?,
Amba??adeurs me?pri?eront leur vie:
Le grand ?es freres contrefera doubl?,
Par deux mourront ire, haine, enuie.
 
 
Король обеспокоен ответом королевы,
Боязливые послы берут их жизни в свои руки:
Более великий из братьев вдвое облачит свои действия,
Двое из них умрут в результате злобы, ненависти и зависти.
 

Вначале Нострадамус знакомит нас со второй частью пророчества, в котором говорится об убийстве Генриха де Гиза Генрихом III (см. 3 к51).

В ненастную грозовую ночь 22 декабря 1588 г. миньоны Генриха III – его друзья, любовники и телохранители, – обнажив шпаги, набросились на Генриха де Гиза. Его крик: «Друзья! На помощь!» – потонул в звуках ливня. Ножны его шпаги запутались в одежде, и он не смог вовремя вытащить оружие. В свете молнии сверкали лезвия шпаг противников де Гиза, вонзаясь ему в шею и руки. Пять шпаг вонзилось в грудь, шею и мошонку де Гиза. И все же неимоверными усилиями герцог вырвался из рук убийц. Ползком, царапаясь и ударяя по сапогам своих убийц, де Гиз добрался до постели короля, где силы оставили его. Шторм за окном был столь силен, что даже Екатерина Медичи, спавшая в комнате этажом ниже, ничего не услышала: ни шума борьбы, ни падения тела.

На следующий день, проснувшись после полуденного сна, Екатерина Медичи увидела своего сына и личного врача, доктора Кавриана, сидящих у ее постели. Доктор говорил Генриху, что королева-мать принимает лекарства и здоровье ее не вызывает опасений. «Как вы чувствуете себя, мадам?» – спросил король, обращаясь к матери. «Неплохо, сын мой, неплохо», – ответила она тоном, который должен был бы вызывать сочувствие. Сообщение же, сделанное ее сыном, вполне могло свести Екатерину в могилу. «Я тоже чувствую себя неплохо, – сказал он. – Простите меня, но господин де Гиз умер. Вы больше о нем никогда не услышите. Это я приказал убить его».

Можно только предполагать, что творилось в душе Екатерины Медичи в тот момент, когда ее сын взволнованно, захлебываясь словами, говорил ей о своей ненависти к де Гизу, о его наглости и оскорбительных действиях. Вспоминала ли в ту минуту Екатерина Медичи о предупреждениях и пророчествах, возвещавших о злом роке, нависшем над домом Валуа? Или, может быть, она думала об оккультном символе на своем гербе – змее, пожирающей свой хвост? Кольцо змеи символизирует высшую власть, подобную той, что имела в своих руках Екатерина Медичи, когда, будучи регентшей, готовила своих сыновей к трону. К тому времени и Франциск II, и Карл IX оказались королями слабыми, неспособными править страной. Власть в их руках стала шаткой, словно змея, которая, начав пожирать свой хвост, в конце концов пожирает и всю себя. Можно только гадать, какие мысли роились в голове Екатерины. Думала ли она, дослушивая объяснения своего последнего и любимого сына, что и он тоже, обезумев от власти, подобно змее начал пожирать себя?

«Милорд, вы все свои дела уладили? – туманно спросила она. – У мсье де Гиза много друзей». Сын заверил ее, что все необходимое сделано. На это Екатерина Медичи с надеждой заметила: «Молю Бога, чтобы все закончилось хорошо». С этими словами королева-мать откинулась на подушки и замолчала. В тот момент король едва ли понимал все значение сказанного Екатериной Медичи. Все еще опьяненный эликсиром мести, он вышел из комнаты. Однако прошло совсем немного времени, и он уже с неизъяснимой болью вспоминал ее многозначительный вопрос об улаживании всех своих дел. Результатом действий Генриха, как и предсказал Нострадамус, стало его убийство в следующем году.

Король обеспокоен ответом королевы. Екатерина Медичи видит себя пешкой в игре, затеянной сыном. Отсюда ее негодование. Генрих III не только убивает герцога де Гиза. В тот же день, после разговора с матерью, он приказывает убить и брата герцога, кардинала де Гиза, таким образом эффективно обезглавив католиков в их войне с гугенотами. Этот подлый поступок возмутил всю страну, и католическая Франция объединилась против своего католического монарха. Гнев Екатерины Медичи был столь силен, что она вскоре умирает.

Три последние строки говорят о последствиях сделанной Генрихом роковой ошибки.

Боязливые послы берут их жизни в свои руки. Послы Генеральных штатов обвиняют Генриха III в убийстве герцога де Гиза и его брата кардинала Луи. Они начинают оказывать поддержку оставшемуся в живых де Гизу, Шарлю, герцогу Майеннскому.

Более великий из братьев вдвое облачит свои действия. Герцог де Майенн закончит двойное облачение тем, что примет оба титула, которыми были наделены два его брата. Он станет генерал-лейтенантом Франции и командующим Католической лигой. Двое из них умрут в результате злобы, ненависти и зависти. Здесь говорится о Генрихе де Гизе и кардинале Луи, убитых завистливым королем.

1 к86

 
La grande royne quand ?e verra vaincue,
Fera exc?s de ma?culin courage:
Sur cheual, fleuue pa??era toute nue,
Suite par fer: ? foy fera outrage.
 
 
Великая королева, когда увидит себя побежденной,
Превзойдет мужчин в смелости,
На коне, совершенно уязвимая, она пересечет реку,
Преследуемая мечом, она надругается над своей верой.
 

Связью с печально известным Ботвеллом Мария Стюарт совершила надругательство над своей католической верой. Она избежала тюрьмы, но взамен стала свидетельницей поражения своей армии в битве при Ленгсайде. Мария Стюарт пересекла Солвей Фирт и убежала в Англию, ища спасения при дворе королевы Елизаветы. Там она сначала сделалась пленницей королевы и в конечном счете была обезглавлена в большом зале замка Фотерингей в 1587 г.

Нумерация катрена указывает дату: номер катрена, к86, можно считать почти удачной попыткой предсказать дату казни Марии Стюарт.

1 к87

 
Enno?igee[111]111
  Ennosigaeus (лат.) – «колебатель Земли», эпитет Нептуна. Здесь под ним подразумевается цунами или подводное землетрясение.


[Закрыть]
feu du centre de terre.
Fera trembler au tour de cit? neufue:
Deux grands rochiers long t?ps fer?t la guerre,
Puis Arethu?a[112]112
  Arethusa – название города, находившегося в римской провинции – Сирии.


[Закрыть]
rougira nouueau fleuue.
 
 
Сотрясающий землю огонь из центра Земли,
Сотрясет замки вокруг Нового Города:
Две великие скалы на долгое время вступят в войну,
А затем Аретуза окрасит новую реку в красный цвет.
 

Данный катрен усиливает другие, возвещающие о серии сильнейших землетрясений, которые начнутся в 1987 г. В своей первой книге о Нострадамусе, опубликованной в 1987 г., я указывал, что в этом катрене говорится о том, что Лос-Анджелес или Сан-Франциско могут пострадать от очередного, давно ожидаемого «большого» толчка, который произойдет на разломе Сан-Андреас. Я указывал, что это случится в конце 1980-х гг. Именно в это время имели место два землетрясения: в Уитьере и Лома-Приета – Сан-Франциско (1989).

К счастью, ни одно из них не было «большим», но они, как и два калифорнийских землетрясения 1992 и 1994 гг., могут определенно являться драматической прелюдией. В последней строке катрена делается намек на совпадение с землетрясениями вулканических извержений. Аретуза – нимфа из классической греческой мифологии, которая, согласно легенде, превратилась в ручей. Описывая Аретузу красной, Нострадамус предупреждает нас о потоках лавы. Правда, здесь может содержаться указание и на мощные вулканические извержения, которые в период с 1996 по 2000 г. сотрясут основные населенные центры стран первого мира. Мы стали свидетелями того, как Рейнир в штате Вашингтон извергся, угрожая городу Тахома потоками лавы и грязи. Серьезные извержения Везувия и Этны в Италии и Мон-Пеле на острове Мартиника, находящемся в Карибском море, не следует исключать из того же временного периода. Во время написания этой книги серьезное извержение ожидалось возле острова Мартиника, на острове Монтсеррат.

Нумерация катрена указывает дату: к87–1987 г., увидевший несколько серьезных землетрясений к востоку от Лос-Анджелеса в Уитьере и пустыне Мохаве. Однако их нельзя сравнивать с давно прогнозируемым землетрясением, которое, как ожидается, произойдет на разломе Сан-Андреас. В качестве его даты не следует исключать и 2087 г. В 1987 г. также произошли землетрясения, правда, иного свойства. Две великие скалы, Иран и Ирак, вступили в седьмой год затяжной войны, столь же жестокой и кровопролитной, как Первая мировая. В 1987 г. Иран, собрав в кулак полумиллионную армию, бросил ее на южный Ирак. Ценой колоссальных потерь Ираку удалось остановить ее у Басры. Иранская армия захлебнулась в собственной крови. Аретуза может иметь двойное значение: дрожание земли в результате военных действий, происходящее возле мест, некогда бывших римской провинцией Сирией. И если это так, то тогда мы попросту не заметили, как исполнилось грозное пророчество.

1 к88

 
Le diuin mal ?urprendra le grand prince,
Vn peu devuant aura femme e?pou?ee.
Son apuy & credit[113]113
  Кредит, доверие, власть, влияние, уважение и т. д.


[Закрыть]
? vn coup viendra mince,
Con?eil mourra pour la te?te ra?ee.
 
 
Божественный гнев ошеломит великого принца,
Незадолго до этого он вступит в брак с некоей женщиной[114]114
  Вариант: Незадолго до того он вступил в брак с женщиной.


[Закрыть]
.
Исчезнут внезапно и поддержка, и ассигнования,
Совет, он умрет из-за бритых голов.
 

В катрене указывается на начало бед, преследовавших английского короля Карла I, и на то печальное событие, которым по прошествии многих лет они завершились. В 1625 г. в день своей свадьбы Карл I Английский заявил о необходимости прекращения преследования католиков. В приступе «божественного» гнева пуританский парламент, к этому времени и без того весьма недовольный пренебрежением, выказываемым королем к его власти, открыто встал в оппозицию к Карлу I, отказав ему в предоставлении средств (ассигнования) на ведение войны с Испанией. Женитьба Карла на католической принцессе подлила масла в огонь. Этим браком король утер пуританские носы своим подданным-парламентариям, но следствием этого шага стало обвинение его в «папистских интригах» (как видим, снова божественный гнев). Спустя 24 года отношения между парламентом и королем прервались совершенно, и началась гражданская война. Затем настал день, когда собственный королевский двор (совет) под давлением победоносных «круглоголовых» (бритых голов) приговорил Карла к смерти.

1 к89

 
Tous ceux de Ilerde[115]115
  Ilerdia (лат.) – Лерида, город в Испании.


[Закрыть]
?eront dans la Mo?elle,
Mettant ? mort tous ceux de Loire & Seine:
Le cours marin viendra pres d’haute velle,[116]116
  Vallum (лат.) – вал, стена.


[Закрыть]

Quand He?pagnols ouurira toute veine.
 
 
Все из Лериды будут в Мозеле,
Умерщвлять всех тех, кто с Луары и Сены:
Морское течение поднимется до верха стены,
Когда испанцы вскроют каждую вену.
 

Если за строками этого катрена кроется пророчество о покорении Франции Испанией, то его можно считать абсолютно ошибочным. Некоторые ученые попытались склеить чашу пророчества из бесформенных осколков. Читэм пытается увидеть в одном из них поход Веллингтона на полуостров, не обращая внимания на малозначащее для судьбы Франции вторжение незначительного испанского контингента в ее южную часть в 1814 г. Фонбрюн хватает следующий осколок и титаническими усилиями исторической воли превращает испанских Габсбургов в прусских солдат, окруживших в период Франко-прусской войны, в 1870 г., возле города Мец армию под командованием маршала Базена. Читэм доказывает, и довольно неплохо, что велась Война за испанское наследство, нимало не смущаясь тем обстоятельством, что ни один испанский солдат не выстрелил во француза, и уж тем более не устраивали испанцы повальной резни.

Комментарии Джеймса Лейвера наводят на многочисленные размышления. Он переводит haute velle (высокая стена) как «высочество Веллингтон». Герцог Веллингтон действительно повел за собой англичан (в основном) и небольшие соединения испанцев во Францию, где выиграл ненужную битву при Тулузе (ненужную потому, что к тому времени Наполеон уже отрекся от трона). Но Тулуза находится далеко на юге, на значительном расстоянии от указанной Нострадамусом линии массовых убийств, проходящей по Луаре – Сене, так что, по моему мнению, Джеймс Лейвер, так же как и другие комментаторы, не смог разгадать тайну катрена.

1 к90

 
Bourdeaux, Poitiers au ?on de la campane,
A grande cla??e[117]117
  Classis (лат.) – «флот» или, в некоторых случаях, «армия».


[Закрыть]
ira iu?ques ? l’Angon:
Contre Gauloys ?era leur tramontane,
Quand mon?tre hydeux nai?tra pres de Orgon.
 
 
Бордо, Пуатье в звуках колокола,
Великая армия пройдет до самого Ланжона:
Северный ветер будет против французов,
Когда отвратительное чудовище [или божественное знамение] родится недалеко от Оржо.
 

Описание божественного знамения, посещающего Францию и имеющего образ двухголового и отвратительного на вид новорожденного младенца, совпадает с изображением чудовища в 1 к80. Ланжон находится в 30 милях к юго-востоку от Бордо, на реке Гаронна, Оргон – в 10 с лишним милях к северу от Салона. Вторжение! Плывет над юго-западной Францией и Провансом тревожный набат! Но кто же агрессор?

В 1815 г. Бонапарт бежал с острова Эльба и с немногочисленным отрядом в 1000 человек высадился на побережье возле Канн. Известно, что в знак протеста против вторжения Наполеона на площади в Оргоне сожгли его чучело. После вторичного прихода к власти Наполеон был в июне разбит при Ватерлоо. Плохая погода немало способствовала поражению войск Бонапарта (северный ветер будет против французов). Лето 1815 г. считается самым отвратительным за всю современную историю Франции. В стоявшей тем летом сырой дождливой погоде прежде всего следует винить вулканические извержения в Индонезии. Грязь, покрывшая поле битвы в Ватерлоо, помешала Наполеону. Император потерял шесть драгоценных часов, ожидая, пока солнце высушит землю. Если бы в тот год июнь был чуть более солнечным, Наполеон, скорее всего, смог бы победить соединенную англо-бельгийскую армию под командованием герцога Веллингтона прежде, чем появилась шедшая ему на помощь прусская армия. (См. катрены о битве при Ватерлоо: 1 к23, 1 к38.)

1 к91

 
Les dieux feront aux humains apparence,
Ce qu’ilz ?eront auteurs de grand conflict:
Auant ciel veu ?erain e?pee & lance,
Que vers main gauche ?era plus grand afflict.
 
 
Боги явят людям
Tо, что они станут виновниками великого конфликта:
Меч и копье [летят] прежде, чем небеса станут безоблачными,
Так что слева будет великое бедствие.
 

Кто же эти боги, о которых говорит пророк? Являются ли они плодом воображения поэтов, следствием отклонений от нормы? Или же они показывают нам будущие расы – богоподобных людей или пришельцев-инопланетян, которые станут виновниками войны в небесах космоса? А давайте-ка взглянем на этот вопрос с другой стороны. Не являются ли эти боги режиссерами всех тех войн, что мы, земляне, ведем сейчас? Не они ли снабжают новейшими технологиями некие подопытные земные правительства, постепенно подготавливая нас к контакту с внеземными цивилизациями? Будем надеяться, что, кто бы ни сидел по левую руку от этих богов, ЦРУ или Саддам Хусейн, у них нет ни информации, ни материальных возможностей для ограничения свободы человека.

Нумерация катрена указывает дату: к91–1991, год войны против Ирака в Персидском заливе.

1 к92

 
Souz vn la paix par tout ?era clamee[118]118
  Clamer (ст. – фр.) – провозглашать.


[Закрыть]

Mais non long temps pill?[119]119
  Piller (ст. – фр.) – грабеж, мародерство.


[Закрыть]
& rebellion;
Par refus ville, terre, & mer entamee,
Mors & captifs le tiers d’vn million.
 
 
Под властью одного человека повсюду будет провозглашен мир,
Но вскоре после того сделается грабеж и бунт:
Из-за отказа на город, землю и море будет вторжение,
Треть миллиона убитых и захваченных в плен.
 

Некоторые катрены, переходя из века в век, от одного комментатора к другому, трактуются по-разному, сообразно времени и фантазии комментатора. Этот катрен постигла та же судьба. Жобер считает, что в нем говорится о Религиозных войнах во Франции (1362–1598), а отказавшимся городом называет оплот гугенотов крепость Ла-Рошель, отбившую осаду в 1572 г. Однако понесенные обеими сторонами потери на самом деле были не столь уж и значительными, число погибших сильно преувеличено. Этот факт подвиг Босвелла и Генри С. Робертса заговорить о том, что катрен предвосхищает событие, более близкое к нашему времени. Робертс подходит к рассмотрению катрена с явным пристрастием, стараясь привязать его к американской истории. Он говорит, что треть миллиона – это американские солдаты, погибшие в результате нападения японцев на США во время Второй мировой войны. Современник Робертса, Босвелл, заставил ученых поверить в то, что этому катрену есть только одна правдоподобная и убедительная трактовка. По его мнению, в катрене говорится или по крайней мере делается намек на падение Луи Бонапарта и на Вторую империю во Франции во время Франко-прусской войны (1870–1871).



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

сообщить о нарушении