Джейн Энн Кренц.

Вспышка



скачать книгу бесплатно

Глава 10

Пока Хлоя разговаривала с полицией, Джек стоял поодаль. Гектор оказался жив. Один из явившихся на пожар медиков мимоходом осмотрел его, перевязал рану на голове и бодро заявил, что пес, возможно, выживет. Какой-то добросердечный сосед вызвался отвезти Гектора в ближайшую ветеринарную клинику.

Роза жалась к Хлое, всем своим видом демонстрируя безмолвную поддержку. Джек вдруг осознал, что тоже хотел бы оказаться рядом, но у него не было на это никакого права. Он, Джек, не является частью ее ближнего круга. Он всего-навсего клиент, к тому же клиент, который ошпарил ее пси-взрывом ночных кошмаров. Удивительно, что она не потеряла сознание, как Маделин. Вероятно, помог ее собственный очень сильный дар.

Машины «Скорой помощи» увезли Флетчера Монро и Маделин Гибсон. Когда носилки загружали в машину, девушка все еще была без сознания. Ее сопровождал офицер полиции. Монро начал понемногу шевелиться, и его привязали к носилкам. Джек слышал, как он сказал что-то о пирожных.

Пожарные сбили основное пламя, но здание продолжало дымиться. Путаница пожарных шлангов покрывала газон, сверкали огни полицейских машин и машин «Скорой помощи», вода заливала тротуар. Появились соседи и, собравшись в небольшие группки, наблюдали за происходящим.

– Эксперты проверят пирожные, но, похоже, Гибсон сказала правду, когда утверждала, что положила в них снотворное, – сообщил Хлое полицейский, заглядывая в свои записи. – Она подождала до полуночи, а затем вернулась, чтобы сжечь дом и Монро вместе с ним. – Он поднял глаза на Хлою. – Как думаете, она собиралась совершить самоубийство, а не только убить Монро?

– Она была не в себе. – Хлоя обхватила себя руками. – Но – нет. Не думаю, что она собиралась погибнуть в огне. Она просто хотела быть твердо уверенной, что Флетчер – то есть, я хочу сказать, мистер Монро – не достанется ни одной другой женщине.

– Так вы говорите, что она студентка в одной из его групп?

– Была студенткой. Вроде бы в прошлом семестре. Они встречались, но, когда семестр закончился, закончились и отношения. И она начала следить за мистером Монро. Завела манеру являться сюда около полуночи и оставлять на крыльце маленькие подарки.

Полицейский кивнул.

– Достаточно, чтобы заставить рехнуться любого мужчину. Мистер Монро обращался в полицию?

– Нет, ему хотелось избежать огласки, чтобы не возникло скандала в колледже. Подразумевалось, что я добуду какие-нибудь компрометирующие фотографии, чтобы он смог противостоять этой девушке. Я говорила мистеру Монро, что толку от этого скорее всего не будет, но он был убежден, что справится с ситуацией, если только я добуду для него такие фото.

– С чего он решил, что сможет убедить ее? – удивленно спросил полицейский.

– Мистер Монро – психолог.

– Ясно. – Полицейский состроил гримасу. – Ну что же. Большое спасибо, мисс Харпер. Мы свяжемся с вами, чтобы зафиксировать показания. Мне потребуется ваша контактная информация.

– У меня есть визитная карточка. – Хлоя опустила глаза, как будто надеясь обнаружить карточку в одном из карманов своего тренча.

На ее лице появилось смущенное выражение. – Карточки остались в рюкзаке, а рюкзак – в багажнике моей машины.

– Я его сейчас принесу, – предложила Роза. – Хлоя, дайте мне ключи.

– Ключи… – Хлоя сунула руку в карман пальто, вытащила ключи на цепочке и передала помощнице.

Роза заспешила к небольшому автомобилю, припаркованному неподалеку.

Полицейский задумчиво рассматривал Хлою.

– Я знаю ваше имя, мисс Харпер. Вы ведь несколько лет назад были консультантом по делу об убийствах на Андерсон-Пойнт?

Хлоя оглянулась, как будто желая убедиться, что Роза нашла ее машину.

– Я передала детективу Такахаши кое-какую информацию, – ровным голосом ответила Хлоя. – Это помогло ему установить личность подозреваемого.

– Я знаю. Трудное было дело и почти безнадежное. Говорят, Такахаши работал сутками напролет, но не мог и с места сдвинуться, пока не получил от вас ту информацию. Помню, в конце случилась еще эта история с заложниками. Да, громкое было дело.

– Громкое, – напряженно согласилась Хлоя.

– Этого мерзавца послали в психушку, в больницу Уинтер-Коув. К счастью для всех, он каким-то образом сумел там повеситься. Сэкономил государству массу денег.

Вернулась Роза с карточкой.

– С вами точно все в порядке, босс? – спросила Роза и с головы до ног окинула Хлою пристальным взглядом. – У вас нет ожогов или чего-нибудь в этом роде?

– Все в порядке, – заверила ее Хлоя, вручила полицейскому визитную карточку, подождала, пока он отошел побеседовать с экспертами, выходящими из передвижной лаборатории, и только потом обратилась к Розе и Джеку: – Поймите меня правильно – я очень рада видеть вас обоих, но все же что вы делали тут вдвоем?

– Вы слышали, что мистер Уинтерз сказал копам? – ответила Роза. – Он беспокоился из-за того, что вы занимаетесь слежкой в одиночестве.

– Мистер Уинтерз, я помню, что вы рассказали полиции. – Хлоя мрачно нахмурилась. – Но как вы узнали, что сегодня ночью я работаю?

– Я позвонил Розе по какому-то вопросу, – начал Джек. – Она сообщила, что вы отправились сюда совсем одна.

– Вы среди ночи позвонили ко мне в офис? – На перепачканном сажей лице Хлои отразилось явное недоверие. – И вы вдвоем решили сломя голову поехать сюда посмотреть, все ли в порядке?

– Хлоя, – успокаивающим тоном заговорила Роза, – у мистера Уинтерза было предчувствие. Ладно. И у меня тоже. Ты ведь всегда говоришь, что надо прислушиваться к интуиции.

– Прости. – Хлоя потерла лоб. – Я не жалуюсь. Просто не понимаю, почему вы решили, что произошло несчастье?

– Я возлагаю на вас очень большие надежды. – Джек взял ее руку. – Вы начинаете дрожать.

– Здесь холодно.

– Нет, это все адреналин, – возразил Джек. – От него чувствуешь себя как на взводе. Вам надо сесть.

– На самом деле мне надо выпить, – заявила Хлоя.

– И это тоже. Я отвезу вас домой.

– У меня здесь машина, – сказала Хлоя.

Похоже, ей не хочется оказаться сейчас с ним в одной машине, особенно после того, как он обжег ее ужасом.

Роза фыркнула:

– Как будто вы сейчас сможете вести машину, босс. У вас было горяченькое дельце. Мистер Уинтерз прав. Пусть он отвезет вас в офис, а я позабочусь о вашей машине.

Несколько мгновений Хлоя сопротивлялась, но потом уступила.

– Ладно, – согласилась она.

Джек помог ей забраться на пассажирское место, а сам перешел на сторону водителя, стянул с себя пропахшую дымом кожаную куртку, сунул ее на пол у заднего сиденья и сел рядом с Хлоей. Когда дверца машины захлопнулась, небольшое помещение вдруг наполнилось напряженным ощущением физической близости. Джек остро чувствовал, что Хлоя совсем рядом. От нее пахло дымом, женщиной и угасающим возбуждением. Когда он появился в дверях горящего дома, Хлоя была страшно возбуждена. Джек сразу это почувствовал. Он и сам пребывал в крайней экзальтации, а сейчас их обоих накрыла реакция. Джек чувствовал, как напряглись все мускулы тела, и это при полной эрекции.

До него доходили слухи о том, что два мощных экстрасенса, если они испытывают влечение друг к другу, способны генерировать особый эротический жар. За долгие годы ему довелось столкнуться с несколькими женщинами, обладающими экстрасенсорным даром, и каждый раз все его чувства были приятно взбудоражены, но ни разу он не испытал такого лихорадочного возбуждения. «Держись, парень», – сказал он себе.

Пару секунд оба сидели неподвижно, молча наблюдая за суетой во дворе сгоревшего дома.

– Вы спасли моего пса, – наконец проговорила Хлоя. – Меня и Флетчера – тоже. Благодарю вас.

– Ага.

Хлоя отбросила с глаз прядь волос.

– Гектор бросился на Маделин. Хотел меня защитить. Я ни разу не видела, чтобы он так себя вел. Мне кажется, в прежней жизни он прошел обучение защитно-караульной службе.

– Может, и так. А может, он просто действовал инстинктивно. Гектор – крепкий пес. Врач думает, что скорее всего он оправится.

– Благодаря вам. Но я должна как можно скорее забрать его из ветеринарной клиники домой, – с тревогой произнесла Хлоя. – У него синдром брошенности. Если утром он проснется в незнакомой обстановке…

– Врач знает, что делать в таких случаях.

– Надеюсь, да. – Хлоя медленно выдохнула. – Простите, я никак не успокоюсь.

– Это вполне объяснимо.

Хлоя огляделась, как будто в первый раз видела внутренности автомобильного салона.

– Симпатичная тачка, – заметила она.

– Спасибо.

– Но когда я выйду, она вся пропахнет дымом. – Хлоя повозилась с ремнем безопасности. – Химчистка салона обойдется вам не дешево.

– Ничего, я могу себе это позволить. Да и не вы одна пропахли сегодня дымом и перепачкались сажей.

Хлоя оглянулась на заднее сиденье, куда он швырнул свою куртку.

– Да, думаю, и вы тоже.

Джек следил, как она тыкала пряжкой ремня безопасности и все время попадала мимо гнезда, наконец протянул руку и сам пристегнул ее. Хлоя вздохнула, откинулась на подголовник и прикрыла глаза.

– Мне очень жаль, – пробормотал Джек и не смог придумать, что бы еще добавить. Ну что можно сказать женщине после того, как окатил ее раскаленной волной кошмаров?

– Этот ваш дар – настоящее наказание, – отозвалась Хлоя. Ее голос звучал абсолютно нейтрально. – Это, насколько я понимаю, второй дар. Тот самый, который, по вашему убеждению, означает, что вас коснулось проклятие Уинтерза?

Джек смотрел на дымящееся здание.

– Я пока только учусь его контролировать. По очевидным причинам у меня было не много возможностей для экспериментов.

– Да, проблема понятна.

Сегодня он самым буквальным образом привел Хлою в ужас. Наверняка она несколько недель будет видеть кошмарные сны с его участием. Явно не лучший способ произвести впечатление на женщину.

– Вы в порядке? – спросил Джек.

– Без сомнения. Просто немного на взводе. Адреналин, как вы и говорили.

Джек почти улыбнулся: улыбкой дерзкой и жесткой, присущей ему одному.

– Простите, – повторил он.

– Забудьте.

Джек запустил двигатель.

– Вы часто занимаетесь такими вещами?

Хлоя открыла глаза и уставилась в ветровое стекло.

– Почти никогда. Ненавижу такую работу. От нее всегда одна грязь.

– Роза сказала, что Монро вроде как ваш бывший.

– Бывший бойфренд, а не бывший муж. Мы расстались несколько месяцев назад. Весь прошлый семестр он встречался с Маделин Гибсон. А когда попытался порвать с ней, она начала за ним следить. Маделин не понимает Флетчера. Не осознает, что он действует по очень предсказуемой схеме.

– Какой схеме?

– Каждый семестр он выбирает студентку в одной из своих групп и заводит с ней отношения. И эти отношения всегда заканчиваются, когда заканчивается семестр. Для Флетчера новый семестр всегда означает новую девушку. Он типичный донжуан.

– Маделин не обрадовалась, когда он объяснил ей правила?

– Не обрадовалась. И становилась все более настырной. Все время торчала под дверями, ждала, пока у него кончатся занятия. Являлась к нему в спортзал. У него на крыльце стали появляться маленькие подарки: цветы, свежий кофе, пончики. Она всегда приходила после полуночи. Флетчер пробовал с ней поговорить, но она смеялась и говорила, что просто дразнит его.

– И он обратился к вам?

– Мы с ним больше не встречались, но оставались друзьями. Конечно, он знал, чем я зарабатываю себе на жизнь. И ему отчаянно хотелось сохранить это дело в тайне.

– Вы сказали копу, Монро нервничал, что в колледже будет скандал.

– О серийных романах Флетчера уже ползли слухи. Были жалобы от других студенток, появились грязные сплетни. Разумеется, в колледжах такое бывает, преподаватели нередко встречаются со своими студентками. Но когда это происходит снова и снова, люди невольно задумываются. И не все это одобряют.

– Другими словами, Монро грозила потеря работы.

Хлоя повернула голову и посмотрела на Джека.

– Похоже, вы не теряли времени и быстро разобрались в ситуации, мистер Уинтерз.

– Мой первый дар – это талант стратегии, вы не забыли? Я вижу картину в целом и подспудные явления тоже.

– Да, Флетчер боялся потерять должность, если придется обратиться в полицию и обвинить девушку. Он хотел уладить дело в частном порядке.

– И пришел к вам, чтобы собрать доказательства.

– Разумеется, я много чего накопала в Интернете. Удивительно, какие вещи люди пишут у себя в блогах и на своих веб-сайтах. Обращаются с киберпространством как с личным дневником. Маделин очень давно и много болтала об этом деле. У нее явно была мания, но в слежке она не признавалась. Писала только, что сделала Флетчеру несколько подарков и что он их не принял. Флетчер хотел получить фотодоказательства того, что происходит.

– Вы взялись за это дело, потому что жалели его?

– И потому, что мы все еще оставались друзьями, – сказала Хлоя. – Надо сказать, что он очень нервничал. Флетчер – хороший парень. Умный. Забавный. Добродушный. И чувство юмора у него отличное. Что тут скажешь? Мне он нравился.

– И вы не возражали, что он порвал ваши отношения в конце семестра?

– Ну, на самом деле я сама порвала их, – ответила Хлоя.

– Потому что предвидели, что будет дальше?

– Нет, разумеется, не поэтому. – В голосе Хлои звучало искреннее удивление. – Я считаю его манеру строить отношения одной из двух наиболее привлекательных черт Флетчера.

– А какая вторая?

– Фобия обязательств. Дело в том, что, как только Флетчер обнаружил, что у меня тоже имеются проблемы с обязательствами, он попытался меня вылечить. Видимо, это одна из форм ложного проецирования.

– Ложное проецирование…. – В голове Джека вертелись идеи о серийной моногамии и фобии обязательств. Почему-то ему казалось, что эти вещи не совмещаются.

– Все стало еще сложнее, когда я рассказала Флетчеру, что владею экстрасенсорными способностями. Думаю, с этого момента я превратилась для него в пациента.

– Позвольте сделать предположение. Монро не верит в паранормальные явления?

– У него степень доктора философии в области психиатрии. Разумеется, он ни во что такое не верит. – Хлоя вздохнула. – В общем, у меня не было другого выхода. Пришлось прервать наши отношения всего после нескольких свиданий. Мы даже не дошли до постели. Роза считает, что Флетчера это до сих пор волнует. Но мне пришлось дорого заплатить за это.

– Почему?

– Потому что он тут же нашел мне замену, начал встречаться с кем-то еще. Сразу вернулся к своей обычной манере. И дело не в том, что он был недоволен поражением. Думаю, он просто расценивает меня как профессиональный провал и все.

– Потому что не смог излечить вас?

– Вот именно, – подтвердила Хлоя.

– Как вы с ним познакомились?

– Я слушала его курс. Думала, это поможет мне в работе.

– Что именно он преподает?

– Криминальную психологию.

– Узнали что-нибудь полезное?

– В основном я поняла, что психологи ищут объяснения и мотивы, а я… я просто частный детектив, и я ищу отрицательную пси-энергию.

Джек въехал на магистраль и направился к деловой части города. Дорога в этот час была почти пуста. Огни небоскребов, включая и тот, где проживал Джек, ярко светились в ночи.

– Вы и правда считали, что серийно-моногамное поведение Монро и его фобия перед обязательствами являются положительными качествами? – помолчав, спросил Джек.

– Шутите? Я была почти убеждена, что он мистер Совершенство. Когда я провела с ним Беседу, он был откровенно взволнован. Но ведь мужчины часто вначале бывают очень счастливы. Я лично никогда не могла понять, почему они так меняются потом. Тетушка Филлис говорит, что это просто в природе мужчин.

– Вероятно, я пожалею о том, что спрошу, но скажите: что такое Беседа?

– Именно тогда я рассказала ему о своем комплексе безответственности – фобии обязательств. Я объяснила, что любые отношения, которыми я себя связываю, скорее всего долго не продлятся и что никакие обязательства нас не держат. Я хотела убедиться, что мой партнер понимает, что он свободен и может бросить меня в любую минуту без всякого чувства вины. – Хлоя нахмурилась. – Но по каким-то причинам дело кончается тем, что именно я бросаю партнера.

– Похоже, вы настоящий романтик, а? – с иронией произнес Джек.

– Я не могу себе позволить быть романтичной, мистер Уинтерз. Из-за своего дара.

Джек бросил на нее пристальный взгляд.

– А какое отношение имеет к этим делам ваш дар?

– Трудно объяснить, – начала Хлоя, откинулась на подголовник и сложила руки на груди. – В любом случае сейчас это не важно.

– Почему не важно?

– С прошлым покончено. С год назад я перешла в новую фазу.

– И что же это за фаза?

– Безбрачие, целибат.

Джек снова ощутил недоумение.

– Безбрачие?

– Знаете, в безбрачии есть некая свобода.

– Вот как? Никогда об этом не слышал.

Глава 11

Джек припарковал автомобиль перед зданием, где располагалось агентство «Харпер инвестигейшн». Хлоя выскочила из машины прежде, чем Джек успел открыть перед ней дверцу. Воздух вокруг нее трещал от энергетических вихрей, отчего все чувства Джека пришли в крайнюю степень возбуждения.

Хлоя сунула руку в карман пальто и вытащила ключи. Вместе с ключами из кармана на тротуар выпало странное устройство. Раздался приглушенный металлический лязг. Джек быстро поднял маленькое чудо техники и поднес к свету уличного фонаря.

– Я даже не стану задавать никаких вопросов, – заявил он, возвращая устройство Хлое, – потому что эта штука выглядит как очень технологичная отмычка. Вероятнее всего, она абсолютно незаконна.

– Это подарок ко дню рождения.

– От еще одного экс-бойфренда?

– Нет, от кузена Эйба.

– В вашей семье дарят интересные подарки.

Хлоя открыла дверь и вошла в крохотную прихожую. Джек последовал за ней и прикрыл за собой дверь. Они стали вместе подниматься по лестнице. Хлоя крепко хваталась за перила, почти волоча себя по ступенькам, и не стала протестовать, когда Джек взял ее под руку.

Он сразу понял, что физический контакт был ошибкой. Он увеличил сексуальное напряжение, от которого закипала кровь, а внутри просыпалась беспощадная сила. Перед глазами вдруг встала картина, как он овладевает Хлоей прямо здесь, на лестнице. Джек сразу понял, что это не галлюцинация, скорее почти неодолимая потребность.

На площадке оба остановились, чтобы Хлоя могла отдохнуть.

– Как странно, – пробормотала она. – Я и не представляла, что настолько потеряю форму.

– Вы измождены, – отвечал Джек. – Монро – крупный мужчина. Откуда вам пришлось его тащить?

– Когда я приехала, он был в гостиной.

Джек успел достаточно рассмотреть дом и понял, сколько сил потратила Хлоя, чтобы выволочь тяжелое тело в прихожую. А потом на нее направили дуло пистолета, выстрелили в пса, а саму обожгли раскаленной волной кошмаров.

– Вам выпала тяжелая ночь, – произнес Джек.

– Знаете, теперь, когда вы об этом сказали…

На площадке третьего этажа появилась Роза.

– Я только что говорила с ветеринарной клиникой, – сообщила она. – Гектор в порядке, но они сделали ему инъекцию, чтобы зашить рану, так что он еще спит. Сказали, что утром мы сможем его забрать. Вы в порядке, Хлоя? Выглядите ужасно, как будто сейчас упадете в обморок.

– Не упаду, – ответила Хлоя и подтянула себя еще на одну ступеньку. – Во всяком случае, не раньше, чем хорошенько хлебну. И приму душ. Да, определенно сначала мне нужен душ.

Джек снова взял ее под руку и более-менее втащил по лестнице на третий этаж. Роза открыла дверь.

– «Дом, милый дом…» – забормотала Хлоя. – Вам придется меня извинить. Я больше ни минуты не могу выносить этот дымный смрад.

И она скрылась за дверью. Роза последовала за хозяйкой. Джек секунду подумал и пришел к выводу, что никто не велел ему удалиться и не захлопнул у него перед носом дверь. Он прошел в квартиру и на сей раз закрыл за собой дверь.

Комната выглядела очень не по-сиэтлски. Все здесь тонуло в теплых, богатых оттенках Средиземноморья. Там, где не оставили голую кладку из красного кирпича, стены были окрашены в глубокие оттенки янтаря и охры. Ковер на полу украшал абстрактный рисунок цвета шафрана и ржавчины. На диване медового тона расположилась целая радуга подушек. У окна в красных керамических горшках пышно зеленели растения.

Вернулась Роза с охапкой одежды, от которой остро разило дымом.

– Хлое нравится цвет, – пояснила она. – Много цвета.

– Я вижу, – отозвался Джек и вспомнил свою холодную квартиру из стекла и металла. Все говорили, что ему идет такой интерьер. Но Джека всегда не покидало чувство, что это не комплимент.

– Можете умыться на кухне, – разрешила Роза и подтолкнула его к раковине, – а я суну все это в стиральную машину.

– Спасибо, – поблагодарил Джек. На самом деле ему был нужен душ, но не хотелось уходить прямо сейчас, хотелось оставаться рядом с Хлоей до тех пор, пока она сама не вышвырнет его за дверь.

«Знаете, в безбрачии есть некая свобода». Черт возьми!

Он закатал рукава и пустил воду. Роза скрылась в крохотной прачечной. Джек услышал, как начала работать стиральная машина. Через мгновение Роза появилась снова, открыла дверцу буфета и вынула оттуда бутылку красного вина.

– Я думал, частные детективы пьют только виски, – заметил Джек.

– Хлоя попробовала. К несчастью, оказалось, что виски ей не нравится. – И она протянула руку за стаканом. – Не хотите глоток?

– Нет, спасибо.

– Как хотите. – Роза поставила стакан и бутылку на стол. Лицо ее вдруг помрачнело от беспокойства. – С нею ведь все в порядке?

– С Хлоей? Похоже, что да. Небольшое потрясение, и все. Почему вы спрашиваете?

– Она вышла из того дома так, словно вернулась из ада. Я не видела ее такой с тех пор, как….

– Как что, Роза? – быстро спросил Джек.

– С тех пор как она помогала копам расследовать случай на Андерсон-Пойнт.

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.

Купить и скачать книгу в rtf, mobi, fb2, epub, txt (всего 14 форматов)



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Поделиться ссылкой на выделенное