Божена Немцова.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки



скачать книгу бесплатно

Jak p?i?el na pole, kde otec oral, zdaleka za?al volati: „Ot?e, ot?e, tu ti nesu ob?d! Ale otec hl?sek jeho nedoslechl, a mimoto ani nev?d?l, ?e m? synka, ani? by v??il byl, ?e mu sotva zrozen? u? ob?d donese. – Pale?ek nep?estal volati, a? kdy? u sam?ho otce st?l, ohl?dl se otec, co to tu bzu??, a tu vid?l za sebou ko? st?ti, Pale?ka ale nevid?l.

I za?al podivn? ko?, kter? s?m na pole p?i?el, prohl??eti (и начал /отец/ странную корзину, которая сама на поле пришла, рассматривать; prohl??et – осматривать), a tu teprve vid?l Pale?ka (и только тут увидел Мальчика с пальчик; teprve – только), kter? se mu hned ohla?oval, ?e je rodn? jeho synek, r?no narozen? (который ему тотчас сообщил, что он его родной сыночек, утром родившийся; ohla?ovat se – заявлять о себе). – „R?no narozen?, a u? mi ob?d nese? (утром родившийся, а уже обед мне несешь), eh, ty jsi divotvorn? synek (ты – чудесный сынок)!“ zasm?l se otec (засмеялся отец; zasm?t se – засмеяться), a potom sednuv, ob?dval (и после, сев, обедал). – Pale?ek se nab?dl otci, ?e bude zat?m orat (Мальчик-с-пальчик предложил отцу, что тем временем он будет пахать; nab?dnout – предложить, nab?dnout se – предложить свои услуги; zat?m – между тем), aby mu dal otec bi?, aby voly poh?n?l (чтобы ему отец кнут дал, чтобы волов погонять; poh?n?t – гнать, погонять).

I za?al podivn? ko?, kter? s?m na pole p?i?el, prohl??eti, a tu teprve vid?l Pale?ka, kter? se mu hned ohla?oval, ?e je rodn? jeho synek, r?no narozen?. – „R?no narozen?, a u? mi ob?d nese?, eh, ty jsi divotvorn? synek!“ zasm?l se otec, a potom sednuv, ob?dval. – Pale?ek se nab?dl otci, ?e bude zat?m orat, aby mu dal otec bi?, aby voly poh?n?l.

„I kterakpak bys ty, synku, voly poh?n?l (и как это бы ты, сынок, волов погонял), kdy? bi? ani neunese?,“ zasm?l se mu otec (если ты кнут даже не поднимешь: «не унесешь», – засмеялся над ним: «ему» отец; kdy? – если /с глаголами в настоящем времени/; un?st – унести). – „No tedy budu bez bi?e poh?n?t, (ну, значит, буду без кнута погонять; tedy – значит)“ odpov?d?l Pale?ek a jedn?m machem sko?il na vola (ответил Мальчик-с-пальчик и одним махом запрыгнул на вола; sko?it – прыгнуть), do ucha mu vlezl a co hrdla m?l, volati za?al (в ухо ему залез и что было силы: «сколько у него было горла» начал кричать; vl?zt – влезть; hrdlo – горло): „Hoj, hejsa, hej!“, a? vol?m v hlav? h?m?lo («гой, гей, эй» – так что у волов в голове гремело; h?m?t – греметь). I rozb?hli se a s takovou nahoru dol? ut?kali (и помчались они и так: «с такой» вверх-вниз бегали; rozb?hnout se – помчаться; nahoru dol? – вверх-вниз), ?e p?es ob?d Pale?ek v?ce zoral ne? otec za cel? p?ldne (что за время обеда Мальчик-с-пальчик вспахал больше, чем его отец за целые полдня; cel? – весь).

„I kterakpak bys ty, synku, voly poh?n?l, kdy? bi? ani neunese?,“ zasm?l se mu otec. – „No tedy budu bez bi?e poh?n?t,“ odpov?d?l Pale?ek a jedn?m machem sko?il na vola, do ucha mu vlezl a co hrdla m?l, volati za?al: „Hoj, hejsa, hej!“, a? vol?m v hlav? h?m?lo.

I rozb?hli se a s takovou nahoru dol? ut?kali, ?e p?es ob?d Pale?ek v?ce zoral ne? otec za cel? p?ldne.

Okolo pole, na n?m? Pale?ek oral (около поля, на котором пахал Мальчик-с-пальчик), vedla hlavn? cesta (вела главная дорога; v?st – вести); pr?v? v tu dobu ?el tamtudy bohat? kupec z m?sta (и как раз в то время шел тем путем богатый купец из города; pr?v? – как раз; doba – время; tamtudy – тем путем; m?sto, n – город), z trhu, vraceje se dom? (с рынка, возвращаясь домой; trh – рынок; vracet se – возвращаться). – Kdy? tu vid?l voly, jak sami oraj? (когда он тут увидел волов, как они сами землю пашут; kdy? – когда /с глаголами в прошедшем времени/), velice se tomu podivil a bl??e p?istoupil (весьма этому удивился и подошел поближе; velice – очень; podivit se – удивиться; p?istoupit – подойти), aby l?pe divotvorn? ty voly pozoroval (чтобы лучше рассмотреть этих и вправду удивительных волов; l?pe – лучше; pozorovat – рассматривать), a tu teprv sly?? Pale?k?v hlas, jak je poh?n? (и тут только слышит голос Мальчика-с-пальчика, как он их погоняет). – S podiven?m poslouchal, odkud hlas ten asi vych?z? (он с удивлением прислушивался, откуда голос этот может доноситься; podiven? – удивление; poslouchat – слушать; asi – наверное; vych?zet – выходить), a? tu sly?? hlas: „No, tu jsem, ve volovu uchu!“ (и наконец слышит голос: «Ну, здесь я, в ухе вола»; a? – когда наконец; sly?et – слышать), a pod?vaje se volu do ucha, Pale?ka tam na?el (и, посмотрев волу в ухо, там и нашел Мальчика-с-пальчика; pod?vat se – посмотреть; naj?t – найти).

Okolo pole, na n?m? Pale?ek oral, vedla hlavn? cesta; pr?v? v tu dobu ?el tamtudy bohat? kupec z m?sta, z trhu, vraceje se dom?. – Kdy? tu vid?l voly, jak sami oraj?, velice se tomu podivil a bl??e p?istoupil, aby l?pe divotvorn? ty voly pozoroval, a tu teprv sly?? Pale?k?v hlas, jak je poh?n?. – S podiven?m poslouchal, odkud hlas ten asi vych?z?, a? tu sly?? hlas: „No, tu jsem, ve volovu uchu!“, a pod?vaje se volu do ucha, Pale?ka tam na?el.

I zal?bil se mu nem?lo malink? pohon??ek (и очень приглянулся ему крохотный погонщик; zal?bit se – понравиться; poh?n?? – погонщик) a p??l si takov?ho m?ti, kter? by rychle poh?n?ti znal a m?lo jedl, nebo? byl kupec lakomec (и хотел у себя такого же иметь, который бы умел быстро погонять и мало ел, потому что был купец скряга; p??t si – хотеть; takov? – такой; rychle – быстро; pohan?t – погонять; nebo? – потому что; lakomec, m – скряга). – „A ?i bys cht?l ke mn? do slu?by?“ ptal se Pale?ka (а хотел бы ты ко мне на службу пойти? – спросил он Мальчика-с-пальчика; ?i – ли, или). – „pro? ne, kdy? otec dovol?,“ odpov?d?l Pale?ek (почему нет, если отец разрешит, – ответил Мальчик-с-пальчик; pro? – почему; dovolit – разрешить); a pot? jako st?ela z ucha sko?? (и затем, как стрела, из уха выпрыгнул; pot? – после того, затем; sko?it – прыгнуть), a k otci p?ib?hna, ?ept? mu (и, к отцу подбежав, шепчет ему; p?ib?hnout – подбежать; ?eptat – шептать): „Jen ty m?, ot?e, prodej, a ne skoup? (только ты меня, отец, продай, и не задешево: «не скупо»; jen – только; prodat – продать; skoup? /устар./ – скупо). Nic se ty neboj o m? (за меня ты вообще не бойся; b?t se – бояться), j? se ti z?hy vr?t?m, ale jdi zpovzd?l? za n?mi (я к тебе скоро вернусь, но иди за нами поодаль; z?hy – вскоре; vr?tit se – вернуться; j?t – идти; zpovzd?l? – поодаль).“

I zal?bil se mu nem?lo malink? pohon??ek a p??l si takov?ho m?ti, kter? by rychle poh?n?ti znal a m?lo jedl, nebo? byl kupec lakomec. – „A ?i bys cht?l ke mn? do slu?by?“ ptal se Pale?ka. – „pro? ne, kdy? otec dovol?,“ odpov?d?l Pale?ek; a pot? jako st?ela z ucha sko??, a k otci p?ib?hna, ?ept? mu: „Jen ty m?, ot?e, prodej, a ne skoup?. Nic se ty neboj o m?, j? se ti z?hy vr?t?m, ale jdi zpovzd?l? zа n?mi.“

Kdy? kupec k otci p?i?el a se ho ot?zal (когда купец подошел к отцу и спросил его; p?ij?t – прийти; ot?zat se – спросить), zdali by toho ?ipern?ho klu?inu prodal (не продал бы он этого шустрого мальчугана; ?ipern? – шустрый; klu?ina – мальчуган), ?ekl, ?e prod?, za p?t zlat?ch (он сказал, что продаст за пять золотых). Kupec mu zaplatil p?t zlat?ch (купец заплатил ему пять золотых), vzal Pale?ka, vstr?il si ho do torby a ?el dom? (взял Мальчика-с-пальчика, засунул его в торбу и пошел домой; vstr?it /устар./ – засунуть).

Kdy? kupec k otci p?i?el a se ho ot?zal, zdali by toho ?ipern?ho klu?inu prodal, ?ekl, ?e prod?, za p?t zlat?ch. Kupec mu zaplatil p?t zlat?ch, vzal Pale?ka, vstr?il si ho do torby a ?el dom?.

Otec poslu?en slov Pale?kov?ch ?el pozd?le?? za nimi (отец, послушный словам Мальчика-с-пальчика, шел за ними поодаль); nev?d?l pro?, a? tu po cest? nach?zel zlatn?k za zlatn?kem, kter? z torby kupcovy padaly (он не знал зачем, пока на дороге не стал находить золотой за золотым, которые падали из торбы купца; nach?zet – находить). – Pale?ek, kdy? ho kupec do torby str?il (Мальчик-с-пальчик, когда купец сунул его в мешок), prokousal d?ru, a? byla torba pr?zdn? (прогрыз дыру, а когда торба опустела; prokousat – прогрызть; d?ra – дыра; pr?zdn? – пустой), proklouzl d?rou i s?m a za otcem dom? posp?chal (сам проскользнул в дыру и за отцом поспешил домой; proklouznout – проскользнуть; posp?chat – поспешить).

Otec poslu?en slov Pale?kov?ch ?el pozd?le?? za nimi; nev?d?l pro?, a? tu po cest? nach?zel zlatn?k za zlatn?kem, kter? z torby kupcovy padaly. – Pale?ek, kdy? ho kupec do torby str?il, prokousal d?ru, a? byla torba pr?zdn?, proklouzl d?rou i s?m a za otcem dom? posp?chal.

Kdy? kupec do?el dom?, p?ed vraty k?i?el u? na ?enu (когда купец дошел домой, он уже перед воротами кричал жене): „Ej ?eno, podiv?? se, jak?ho jsem ti koupil or??e (эй, жена, ты удивишься, какого я тебе пахаря купил; podivit se – удивиться; koupit – купить; or?? – пахарь); a to ti je velik?nsk? chlap (и это /просто/ здоровенный мужик; velik?nsk? – огромный /разг., устар./; chlap – парень)!“ – To ?ekl, s?hl do torby (сказал это, сунул руку: «потянулся» в торбу; ??ct – сказать; sahat – тянуться), aby vyt?hl Pale?ka i pen?ze (чтобы вытащить Мальчика-с-пальчик и деньги; vyt?hnout – вытащить), ale nastojte – torba jako sklo – kde nic, tu nic (но постойте – торба /чиста/, как стекло – где ничего, там ничего)! – Kupec z?stal om?men nad t?m divem (остался купец /стоять/, одурманенный этим чудом; z?stat – остаться; om?men? – одурманенный)

Kdy? kupec do?el dom?, p?ed vraty k?i?el u? na ?enu: „Ej ?eno, podiv?? se, jak?ho jsem ti koupil or??e; a to ti je velik?nsk? chlap!“ – To ?ekl, s?hl do torby, aby vyt?hl Pale?ka i pen?ze, ale nastojte – torba jako sklo – kde nic, tu nic! – Kupec z?stal om?men nad t?m divem…

Kdo je hloup?j??? (Кто глупее?)

Jednomu chalupn?ku nez?stalo z cel?ho jm?n? nic v?ce ne? slepice (у одного крестьянина не осталось от всего имущества ничего, кроме курицы: «не осталось ничего более, чем»; jeden – один; chalupn?k – крестьянин; jm?n? – имущество; nic – ничего; v?ce – больше; slepice – курица). Poslal ?enu na trh, aby ji prodala (послал он жену на рынок, чтобы она ее продала; trh – рынок).

„A za??“ ptala se ?ena (а почем? – спросила жена; za? – за сколько; pt?t se – спрашивать).

„No za?, co trh plat? (ну, почем – сколько на рынке дают: «что рынок платит»).“

Jednomu chalupn?ku nez?stalo z cel?ho jm?n? nic v?ce ne? slepice. Poslal ?enu na trh, aby ji prodala.

„A za??“ ptala se ?ena.

„No za?, co trh plat?.“

?ena vzala slepici a ?la (жена взяла курицу и пошла). U m?sta potkala jednoho sedl?ka (возле города она встретила одного крестьянина; potkat – встретить; sedl?k – крестьянин). „Strej?ku, kupte slepici!“ k?i?ela na n?ho (дяденька, купите курицу! – закричала она ему; str?c – дядя).

„A za? m? b?t (и почем: «за сколько должно быть»)?“

„No, co trh plat? (ну, сколько на рынке дают).“

„Trh plat? gro?“ (на рынке дают грош; gro? – грош, три крейцера).

„No, tak je za gro? (ну, так за грош).“

?ena vzala slepici a ?la. U m?sta potkala jednoho sedl?ka. „Strej?ku, kupte slepici!“ k?i?ela na n?ho.

„A za? m? b?t?“

„No, co trh plat?.“

„Trh plat? gro?.“

„No, tak je za gro?.“

Sedl?k dal ?en? gro? a ona mu dala slepici (крестьянин дал женщине грош, и она ему дала курицу). ?la do m?sta, koupila za krejcar pytl??ek (пошла в город, купила за крейцер мешочек; krejcar – крейцер; pytl?k – мешочек), za krejcar prov?zek a jeden krejcar dala do m??ce (за крейцер – веревочку и один крейцер положила в мешочек; prov?zek, m – веревочка; m??ec – мешочек). Potom si ho pov?sila na h?l (после чего повесила его на палку; h?l – палка, трость), vzala na rameno a ?la dom? (положила на плечо и пошла домой; rameno – плечо).

Sedl?k dal ?en? gro? a ona mu dala slepici. ?la do m?sta, koupila za krejcar pytl??ek, za krejcar prov?zek a jeden krejcar dala do m??ce. Potom si ho pov?sila na h?l, vzala na rameno a ?la dom?.

Chalupn?k d?lal ukrutn? r?mus (крестьянин устроил страшный шум; ukrutn? – свирепый, страшный; r?mus – шум), kdy? mu ?ena str?en? pen?z p?inesla (когда ему жена принесла вырученную монетку; str?en? /устар./ – вырученный). Ale pomalu se mu to v hlav? rozle?elo a on pravil k n? (но потихоньку у него в голове /все/ улеглось, и он сказал ей; pomalu – медленно; rozle?et se – отстояться; pravit /устар./ – говорить): „Te? nebude? bita (сейчас не будешь бита); p?jdu do sv?ta, a nenajdu-li v?t??ho bl?zna, ne? ty jsi (пойду по свету, и если не найду большего сумасшедшего, чем ты; v?t?? – больший; bl?zen – сумасшедший), pak t? teprv zbiju (только тогда я тебя поколочу; pak – потом; teprv – лишь; zb?t – избить).“

Chalupn?k d?lal ukrutn? r?mus, kdy? mu ?ena str?en? pen?z p?inesla. Ale pomalu se mu to v hlav? rozle?elo a on pravil k n?: „Te? nebude? bita; p?jdu do sv?ta, a nenajdu-li v?t??ho bl?zna, ne? ty jsi, pak t? teprv zbiju.“

?el tedy do sv?ta (итак, пошел он по свету; tedy – итак). Jednoho dne p?ijde do m?sta (однажды приходит он в город), postav? se p?ed z?mek, z jeho? oken se pan? d?vala (становится перед замком, из окон которого смотрела барыня; d?vat se – глядеть, смотреть), za?ne sk?kat a ruce i hlavu k nebi zdvihat (/да как/ начнет прыгать, руки и голову к небу поднимать; zdvihat – поднимать). Pan? se chvilku na n?ho d?v?, ale potom po?le slou??c?ho (барыня некоторое время на него смотрит, а затем посылает к нему слугу; poslat – послать; slou??c? – служащий, слуга), aby se zeptal, co ten ?lov?k d?l? (чтобы он спросил, что этот человек делает; zeptat se – спросить).

?el tedy do sv?ta. Jednoho dne p?ijde do m?sta, postav? se p?ed z?mek, z jeho? oken se pan? d?vala, za?ne sk?kat a ruce i hlavu k nebi zdvihat. Pan? se chvilku na n?ho d?v?, ale potom po?le slou??c?ho, aby se zeptal, co ten ?lov?k d?l?.

„No, co d?l?m, chci do nebe (ну, что делаю, хочу на небо; cht?t – хотеть). J? jsem se tam s jedn?m kamar?dem pral a on m? srazil dol? (я там с одним приятелем дрался, и он столкнул меня вниз; kamar?d – приятель; pr?t se – драться; srazit – столкнуть; dol? – вниз). Te? nemohu naj?t d?ru do nebe (теперь не могу найти дыру на небо).“

„No, co d?l?m, chci do nebe. J? jsem se tam s jedn?m kamar?dem pral a on m? srazil dol?. Te? nemohu naj?t d?ru do nebe.“

Slou??c? b??el zp?tky a od slova k slovu pan? v?e vy??dil (слуга побежал обратно и слово в слово барыне все передал; zp?tky – назад; vy??dit – передать). Pan? si hned pro chalupn?ka poslala (барыня тотчас же послала за крестьянином; hned – сразу).

Slou??c? b??el zp?tky a od slova k slovu pan? v?e vy??dil.

Pan? si hned pro chalupn?ka poslala.

„Tys byl v nebi (ты был на небе)?“ ptala se ho, kdy? k n? p?i?el (спросила она его, когда он к ней пришел).

„Ov?em?e byl, a zase tam p?jdu (конечно, был и вновь туда пойду; ov?em?e – конечно; zase – снова; tam – туда)“ odpov?d?l chalupn?k (ответил крестьянин). „Nezn?? tam m?ho syn??ka (не знаешь там моего сыночка; zn?t – знать)?“

„A co? bych ho neznal, on tam sed? na peci (а что ж бы я его не знал, он там сидит на печи).“

„Tys byl v nebi?“ ptala se ho, kdy? k n? p?i?el.

„Ov?em?e byl, a zase tam p?jdu,“ odpov?d?l chalupn?k.

„Nezn?? tam m?ho syn??ka?“

„A co? bych ho neznal, on tam sed? na peci.“

„I bo?e, na peci (боже мой, на печи)? Nebyl bys tak dobr? (не был бы ты так добр = будь добр), abys mu vzal s sebou tu t?ch t?i sta zlat?ch a na ?est tenk?ch ko?il (чтобы ты ему взял = возьми для него с собой вот этих триста золотых и тонких сорочек на шесть /золотых/; abys – чтобы ты; tu – тут; ko?ile – сорочка) a ?ekl mu, ?e tam brzy p?ijdu (и скажи: «сказал» ему, что я туда скоро приду; tam – туда; brzy – скоро), a? si nest?sk? a ?adnou nouzi netrp? (пусть не жалуется и не страдает ни от какой нужды; a? – пусть; st?skat si – жаловаться; nouze – нужда; trp?t – страдать)?“

„Miler?d to v?ecko vy??d?m, jen mi to dejte (охотно все это устрою, только мне это дайте; miler?d – охотно /устар./; vy??dit – устроить).“

„I bo?e, na peci? Nebyl bys tak dobr?, abys mu vzal s sebou tu t?ch t?i sta zlat?ch a na ?est tenk?ch ko?il a ?ekl mu, ?e tam brzy p?ijdu, a? si nest?sk? a ?adnou nouzi netrp??“ „Miler?d to v?ecko vy??d?m, jen mi to dejte.“

Pan? mu dala pen?ze i pl?tno, a on ?el do nebe (барыня ему дала деньги и ткань, и он пошел на небо; pl?tno, n – ткань). Za m?stem si sedl u plotu (за городом сел у забора; sednout si – сесть; plot – забор), zastr?il pen?ze i pl?tno do nohavic (засунул монеты и сукно в штаны; zastr?it – засунуть; nohavice – штанина). Sotva sedl?k ode?el, p?ijel dom? p?n z?mku (едва крестьянин ушел, приехал хозяин замка; sotva – едва); pan? mu hned vypravovala, co poslala syn??kovi (хозяйка ему тотчас же рассказала, что послала сыночку; vypravovat – рассказывать).

Pan? mu dala pen?ze i pl?tno, a on ?el do nebe. Za m?stem si sedl u plotu, zastr?il pen?ze i pl?tno do nohavic. Sotva sedl?k ode?el, p?ijel dom? p?n z?mku; pan? mu hned vypravovala, co poslala syn??kovi.

„? ty nep?edlo?en? ?eno (ох ты, безрассудная женщина)! Kdo to jak?iv sly?el (кто это в жизни слышал = где же это видано), aby spadl n?kdo z nebe, a kdyby spadl, aby se tam zase dostal (чтобы кто-нибудь упал с неба, а когда бы упал, снова туда попал; spadnout – упасть)! Chytr? ?elma t? o?idila (умный плут тебя обманул; o?idit – обмануть).“

Pan? pov?dala, jak ten ?lov?k vypadal (барыня рассказала, как выглядел тот человек; vypadat – выглядеть), a p?n sednuv na kon?, uh?n?l za n?m (и барин, сев на коня, помчался за ним; uh?n?t – помчаться).

„? ty nep?edlo?en? ?eno! Kdo to jak?iv sly?el, aby spadl n?kdo z nebe, a kdyby spadl, aby se tam zase dostal! Chytr? ?elma t? o?idila.“

Pan? pov?dala, jak ten ?lov?k vypadal, a p?n sednuv na kon?, uh?n?l za n?m.

Chalupn?k sed?l je?t? na tom sam?m m?st? (крестьянин сидел еще на том самом месте); kdy? vid?l p?na p?ij??d?t (когда он увидел, что барин приближается: «увидел пана подъезжать»; p?ij??d?t – подъезжать), p?ikryl suchou hroudu sv?m ukrut?nsk?m kloboukem (накрыл сухой ком земли своей огромной шляпой; hrouda, f – ком земли; ukrut?nsk? – огромный /разг., устар./; klobouk, m – шляпа). „Pros?m v?s, tat?ku, nevid?l jste j?t kolem n?jak?ho ?lov?ka s uzl?kem (/скажите,/ пожалуйста, папаша, не видели ли вы, как мимо идет человек с узелком: «не видели ли вы идти»; t?ta – папа; j?t – идти; kolem – мимо; uzl?k – узелок)?“ t?zal se p?n (спросил барин). „Ba vid?l, ut?kal tamhle k lesu, co mohl (да видел, бежал вон туда к лесу что есть силы; ut?kat – бежать; tamhle = tam /разг./). Byl to zahrani??k; to jsou ?elmy (это был иностранец; они /настоящие/ плуты; zahrani??k – иностранец /разг., устар./). Copak ud?lal, milostpane (что же он сделал, ваша милость; сopak – что же; ud?lat – сделать)?“ Milostp?n se mu se v??m sv??il (его милость все ему рассказал: «ему со всем доверился»; sv??it se – довериться).

Chalupn?k sed?l je?t? na tom sam?m m?st?; kdy? vid?l p?na p?ij??d?t, p?ikryl suchou hroudu sv?m ukrut?nsk?m kloboukem. „Pros?m v?s, tat?ku, nevid?l jste j?t kolem n?jak?ho ?lov?ka s uzl?kem?“ t?zal se p?n. „Ba vid?l, ut?kal tamhle k lesu, co mohl. Byl to zahrani??k; to jsou ?elmy. Copak ud?lal, milostpane?“ Milostp?n se mu se v??m sv??il.

„I to? je proklat? ?elma, takovou pan? o??lit (вот уж проклятый плут, такую барыню обмануть; to? – вот уж; o??lit – обмануть)! Ale vy jste cel? uhnan? (но вы совсем утомились; uhnan? – загнанный). Hle?te, j? bych se s?m za n?m pustil (смотрите, я бы сам за ним пустился; pustit se – пуститься), jen kdyby mn? n?kdo tady posed?l (только если бы «для меня» кто-нибудь тут посидел; tady – тут). M?m tu vz?cn?ho pt?ka pod kloboukem (у меня тут под шляпой редкая птица; vz?cn? – редкий; pt?k, m – птица), nesu ho jednomu p?nu darem do m?sta (несу ее в город одному пану в подарок), a boj?m se, aby mi neul?t (и боюсь, как бы она не улетела; ul?tnout – улететь, ul?t – разг. форма от ul?tl).“

„I to? je proklat? ?elma, takovou pan? o??lit! Ale vy jste cel? uhnan?. Hle?te, j? bych se s?m za n?m pustil, jen kdyby mn? n?kdo tady posed?l. M?m tu vz?cn?ho pt?ka pod kloboukem, nesu ho jednomu p?nu darem do m?sta, a boj?m se, aby mi neul?t.“

„Inu, j? tu z?stanu chv?li sed?t (вот что, я тут останусь на минутку посидеть; inu – вот что /междом./; z?stat – остаться; chv?le – минута, небольшой промежуток времени). Kdy? toho zlod?je zn?te (если вы этого вора знаете; zlod?j – вор), bude v?m sn?ze jej chytit (вам будет легче его поймать; sn?ze – легче; chytit – поймать),“ ?ekl p?n, slezl z kon? a podal ho chalupn?kovi (сказал барин, слез с коня и подал его крестьянину). „Ale o to v?s pros?m, milostpane (только, барин, о том прошу вас), abyste pod klobouk nesahal (чтобы вы под шляпу не лазили; sahat – залезать рукой), pt?k by mohl vyl?tnout (птица бы могла вылететь), a j? bych se naplatil (и я бы долго расплачивался: «наплатился»).“

„Inu, j? tu z?stanu chv?li sed?t. Kdy? toho zlod?je zn?te, bude v?m sn?ze jej chytit,“ ?ekl p?n, slezl z kon? a podal ho chalupn?kovi. „Ale o to v?s pros?m, milostpane, abyste pod klobouk nesahal, pt?k by mohl vyl?tnout, a j? bych se naplatil.“

P?n sedl ke klobouku a mil? chalupn?k se vy?vihl na kon?ka a jel s dary dom? (барин сел рядом со шляпой, а любезный крестьянин вскочил на лошадку и поехал с подарками домой; mil? – милый; vy?vihnout se – вскочить). Chv?li sed?l milostp?n a ?ekal (некоторое время барин сидел и ждал; ?ekat – ждать), ale kdy? ?as uch?zel a ?lov?k se je?t? nevracel (но когда время шло, а человек еще не возвращался; uch?zet – уходить; vracet se – возвращаться), tu se mu to znechutilo (тут ему это надоело; znechutit se – надоесть). Myslil si, ?e vezme toho pt?ka s kloboukem dom? (он подумал, что возьмет эту птицу со шляпой домой), a chalupn?k ?e si m??e potom pro to do z?mku p?ij?t (а крестьянин может потом за этим в замок прийти). I pozdvihne klobouk (и приподнимает он шляпу; pozdvihnout – приподнять), str?? pod n?j ruku (сует под нее руку; str?it – сунуть– a lap (и хвать; lapat – хватать)! vyt?hne suchou hroudu (вытаскивает сухой ком земли; vyt?hnout – вытащить).



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3