скачать книгу бесплатно
– Извините, пожалуйста, – сказал я и снова пожал руку незнакомцу. – Я тут кое-кого увидел, с кем мне надо срочно переговорить.
Девушка с золотисто-каштановыми волосами стояла у витрины в углу зала, любуясь одним из моих любимых украшений.
Глава 2
Холли
Я оглянулась, желая убедиться, что на меня не обращали особого внимания в зале, полном мужчин в смокингах и женщин в платьях, каждое из которых стоило больше, чем весь наш дом в трейлер-парке в Орегоне. Нечто подобное мне приходилось видеть только в фильмах, и все же я была здесь, причем в качестве гостьи.
Я чувствовала себя не в своей тарелке.
Мои новые коллеги куда-то испарились, едва только мы вошли в этот огромный зал, и, учитывая количество людей, собравшихся здесь сегодня вечером, я, вероятно, их больше не увижу. Вот и хорошо. Автобус, который должен отвезти нас обратно в офис, отправлялся в одиннадцать, а это означало, что у меня оставалось не так много времени, чтобы как следует рассмотреть потрясающие королевские украшения, выставленные здесь на всеобщее обозрение.
Высокий официант предложил мне напитки с таким видом, словно в бесплатном шампанском не было ничего необычного. Я никогда раньше не пробовала шампанское и была полна решимости сохранять ясную голову, но, будь здесь моя сестра Отэм, она сказала бы мне, что нельзя упускать такой возможности. Я взяла бокал с подноса и направилась к одной из витрин с украшениями, принадлежавшими королевской семье Финляндии. Я приехала сюда, чтобы работать. Учиться. Чтобы обеспечить свое будущее. Моя трехмесячная стажировка была моим единственным шансом – единственной возможностью вырваться из той жизни, которую вели мои родители, из тоскливого существования в трейлер-парке, которым я уже сыта по горло.
– Вау, – сказала я довольно громко, подойдя к первой из витрин, расставленных по всему залу. Я смотрела на двухъярусную диадему и не верила своим глазам.
Я видела ее в Интернете. Королева Финляндии надевала это украшение в день свадьбы. Но увидеть это ювелирное чудо воочию, прямо перед собой – совсем другое дело. Диадема просто ошеломляла, здесь было на что посмотреть. Нижний ярус представлял собой ободок, усыпанный огромными бриллиантами, каждый размером с ноготь большого пальца. Верхняя часть напоминала ожерелье из чередующихся рубинов и бриллиантов. Издалека были заметны только крупные камни, но, подойдя ближе, я рассмотрела цепочку небольших камней, перемежающихся еще более мелкими камушками. Это выглядело настолько необычно, что мне тут же захотелось зарисовать каждую деталь. На такой случай у меня в сумке всегда лежали блокнот и карандаш, но я не видела, чтобы кто-то еще что-нибудь записывал, и мне не хотелось привлекать к себе внимание сегодня вечером. Я и так выделялась среди гостей. Если бы я не старалась держаться скромно и незаметно, меня вполне могла бы задержать за недостойный высокого уровня собрания внешний вид та женщина-полицейский, дежурившая здесь сегодня вечером. Я надела дешевое, немного великоватое мне расклешенное белое платье, одолженное сестрой. В надежде выдать это убожество за коктейльное платье я пришила черные блестки вокруг воротника. И даже позаимствовала у Отэм туфли, которые были мне отчаянно малы и уже натерли ноги.
Однако волдыри на пятках казались небольшой платой за пребывание в роскошном зале. Я проходила стажировку в ювелирном доме, у которого был реальный шанс выиграть этот конкурс. И выпавшая мне счастливая возможность могла сгладить боль, которую я бы непременно почувствовала в ином случае.
Мысль о том, чтобы стать частью команды, готовившей свадебные украшения для финской принцессы, стала пределом моих мечтаний. Я была бы счастлива, если бы мне удалось попасть на трехмесячную стажировку к одному из самых успешных ювелиров Лондона. Это послужило бы так нужным мне трамплином для того, чтобы устроиться на работу в Нью-Йорке в один из крупных ювелирных домов. Десяток отказов, полученных в ответ на мое резюме, четко давали понять: нет опыта – нет работы. Однако рекомендательное письмо от Чарльза Левина, генерального директора Sparkle, могло бы помочь открыть двери, которые захлопывались у меня перед носом. Возможно, это единственный билет в будущее из моей безнадежной жизни в Орегоне.
Я оглядела витрины, расставленные по всему залу, прежде чем заметила здоровенных парней из службы безопасности возле каждого из выходов. Очень много денег вращалось здесь сегодня вечером. Много талантов. Это пугало, но и необычайно будоражило. Меня охватила настоящая лихорадка приобретения – приобретения знаний. У меня было всего три месяца, чтобы впитать в себя как можно больше, а затем раздастся заветный звонок и… моя судьба может решиться. Надеюсь, я сделала достаточно, увидела достаточно, узнала достаточно, чтобы изменить свое будущее.
Почему не видно очереди возле стенда с диадемой? Она настолько красива, что мне хотелось закричать во весь голос, чтобы люди обратили на нее внимание. Но, с другой стороны, мне только на руку, что я могла любоваться ею в одиночестве. Я огляделась, чтобы удостовериться, что никто не обращает на меня внимания – конечно, так оно и было, – оставила свой бокал с шампанским на ближайшем столике, вытащила блокнот и принялась набрасывать идеи, вдохновленные этим шедевром.
В следующей витрине лежал серебряный гребень для волос, усыпанный мелкими бриллиантами в стиле паве[2 - Паве (франц. рavе – вымощенный, мостовая) – обрамление, состоящее из множества мелких камней, расположенных таким образом, что ювелирное изделие кажется вымощенным ими. Камни в таком обрамлении удерживаются с помощью маленьких зубцов, походящих на крошечные капли металла. – Прим. ред.]. Рядом со мной вырос еще один высоченный официант с бокалами шампанского на подносе. Ежкин кот, я кажется, забыла свой бокал возле стенда с диадемой и даже не попробовала его! Интересно, можно ли мне взять еще один? Я вопросительно взглянула на официанта, но он и глазом не моргнул, поэтому я взяла бокал с подноса и снова повернулась к витрине.
Гребень, вероятно, принадлежал к Викторианской эпохе, судя по дате, написанной на табличке, аккуратно помещенной рядом с витриной, но оформлен был настолько лаконично, что казался абсолютно современным. Если бы я училась в художественной школе или каком-нибудь специализированном колледже, возможно, я бы узнала руку ювелира. Последние несколько лет я проводила исследования, но у меня едва хватало времени изготавливать и продавать те немногие изделия, которые я могла себе позволить, не говоря уже о том, чтобы найти время для изучения истории ювелирного дела. Я начинала с того, что просто зарисовывала свои придуманные украшения во время рабочего перерыва на фабрике. В какой-то момент я приобрела на eBay необходимые инструменты для пайки и скопила немного серебра. И вот однажды, придумав украшение, которое настолько мне понравилось, что я просто не могла оставить его на бумаге, я сделала свою первую работу. Когда я повесила на шею ту первую подвеску, которую сделала сама – серебряный дубовый лист, – со мной что-то произошло. Впервые в жизни у меня появилась собственная цель, не связанная, как это происходило до сих пор, с тем, чтобы мои родители вовремя платили за аренду своего трейлера или с оплатой за обучение моей сестры. Это было нужно мне, мне одной. Я поняла, что ювелирное дело – мое призвание.
Я сделала несколько заметок и набросала пару идей. Разумеется, я знала, что Sparkle даже рассматривать не станет ни один из моих проектов для участия в конкурсе, но я хотела научиться работать со специализированным программным обеспечением компании, чтобы воплощать свои дизайнерские идеи.
В этом зале царили красота и вдохновение, и я хотела впитывать все это, пока есть такая возможность. Я многое упустила, не поступив в колледж, но сейчас меня переполняла решимость узнать как можно больше за время, проведенное в Лондоне, выжать из этого опыта все, что можно, до последней капли.
Я просочилась между подносами с канапе и хрустальными бокалами к следующему стенду, а затем к еще одному и еще… Если бы небеса оказались похожими на этот зал, я бы не сильно удивилась.
Обходя витрину, где были выставлены три браслета, я услышала, как несколько человек, стоявших слева от меня, шептались о некоем Декстере Дэниелсе. Как я поняла, участие этого Дэниелса в конкурсе стало огромным событием. Таинственный затворник, известный тем, что не имел магазина в Лондоне, а также тем, что был невероятно успешным, несмотря на молодость, он считался одним из претендентов на победу и, как я слышала, был потрясающе красив.
Очевидно, он унаследовал семейные гены – его родители разработали и создали диадему, которой я только что любовалась. Я вспомнила о том, что моему семейному бизнесу не раз приходилось скрываться от арендодателей, чтобы потянуть с оплатой. Быть членом семьи, которая оставила свой след в истории, создавая драгоценные украшения для королевской семьи… Этому самому Декстеру невероятно повезло… Интересно, сам-то он понимал это? Расти и взрослеть в окружении всего этого совершенства… Неудивительно, что он так успешен в своем деле.
Пока я делала наброски в блокноте, женщина, стоящая с другой стороны витрины, толкнула локтем свою подругу и сообщила ей театральным шепотом:
– Смотри. Вон там, у бара. Тот, что повыше. Это он и есть. Тот самый Декстер Дэниелс.
Я посмотрела в сторону, указанную женщиной. В этот момент высокий мужчина в дальнем конце зала повернулся к нам лицом. Его нахмуренный лоб и страдальческое выражение лица потрясли меня. Как, черт возьми, можно чувствовать себя несчастным в такой вечер, в окружении всех этих изумительных вещей? Декстер потер пальцами переносицу… Видимо, раздражение от своего невероятного успеха он выносил с огромным трудом.
Да, слухи не врали. Это был самый красивый мужчина в зале. Возможно, и во всем Лондоне.
Его густые, волнистые, почти черные волосы выглядели идеально – достаточно длинные, чтобы пропустить их сквозь пальцы, но не настолько длинные, чтобы можно было собрать их в хвост или, что еще хуже, в пучок на макушке, как делают некоторые мужчины. Похоже, он единственный из представителей мужского пола здесь не надел галстук к строгому костюму; расстегнутый ворот рубашки открывал бронзовую кожу его шеи. Он отличался от всех собравшихся в зале, но не потому, что жил всю жизнь в трейлере или носил одолженную обувь на размер меньше. И дело не в его росте, исходящей от него уверенности или в легкой щетине, затеняющей его щеки и подбородок. Он выделялся, потому что выглядел так, словно был клиентом ювелиров, собравшихся в этой комнате, а вовсе не их коллегой. Он казался просто богатым парнем, который мог бы потратить пару миллионов на ожерелье для своей жены, а заодно подобрать что-нибудь для любовницы. Кто-то подошел поприветствовать его, и выражение печали исчезло с его лица, сменившись широкой улыбкой. Такая улыбка вполне способна помочь чему угодно – заключить сделку, почувствовать себя самым особенным человеком в этом зале и, без сомнения, заставить женские трусики упасть на пол.
Впрочем, уж точно не мои. Я передернула плечами и, снова опустив взгляд на браслеты, продолжила рисовать.
Покончив с эскизами, я еще раз внимательно оглядела зал – не пропустила ли что-нибудь важное. В дальнем углу обнаружилась небольшая витрина, которой, я могла бы в этом поклясться, раньше не было. Неужели я ее пропустила? Я взглянула на часы – до автобуса оставалось еще несколько минут.
Я подошла к витрине – просто потому, что здесь нельзя было ничего пропустить, – и замерла, едва не выронив блокнот. Под стеклом лежало самое изумительное кольцо, которое я когда-либо видела. Гораздо более простое, чем большинство представленных здесь сегодня украшений, оно привлекало внимание крупным квадратным изумрудом, обрамленным мелкими бриллиантами. В то время как большинство выставленных в этом зале украшений могли похвастаться оригинальным дизайном или блестящей техникой исполнения, этот перстень ни на что подобное не претендовал. Выполненный в классическом стиле, он был тем не менее великолепен. Возможно, он служил обручальным кольцом, но камень был огромен! Я положила руку на стекло рядом с ним, чтобы получить представление о его размерах. Контраст показался мне просто ужасным – моя загрубевшая рука, не знавшая, что такое маникюр, сделанный в салоне, – и этот элегантный, изящный, совершенный во всех отношениях перстень.
Еще неделю назад я сидела дома, в трейлер-парке «Саншайн», и занималась своим маленьким интернет-магазином, который приносил пару заказов на недорогие ожерелья в месяц. И вот теперь я оказалась на другом конце света, в окружении всех этих безумно красивых людей и потрясающе красивых украшений… Меня ждала трехмесячная стажировка у одного из самых лучших ювелиров мира. И пусть мои руки никогда не знали таких изысканных украшений, я тем не менее могла вдохновиться ими, чтобы сделать что-то поистине красивое.
Глава 3
Холли
Я знала, что должна уйти с вечеринки прямо сейчас, чтобы не опоздать на автобус, но мне хотелось урвать еще хоть несколько мгновений, только бы полюбоваться этим кольцом. Я сунула блокнот и ручку обратно в сумку и снова приникла к витрине. Когда еще у меня появится возможность увидеть своими глазами подобные драгоценности, обладающие такой удивительной историей, воплощающие собой вершину творческого воображения и таланта?
Только сейчас я поняла смысл слов из «Властелина колец». Я могла бы с радостью побороть свое неверие в волшебников и хоббитов, но мысль о том, что какой-то мистический золотой ободок может вдохновить на подвиги с риском для жизни и здоровья, всегда казалась мне нелепой. И все же, глядя на изумруд, я полностью и бесповоротно осознала, что существуют вещи, ради которых, возможно, стоит отправиться в Мордор. Не было ничего такого, чего бы я не сделала, чтобы надеть это кольцо себе на палец. И снова я приложила руку к стеклу. Камень был очень крупным, но в этом и заключалась часть его очарования. Вы бы больше ни на что не смотрели, если бы это кольцо оказалось в поле вашего зрения. Ободранный маникюр и старое платье остались бы незамеченными, если бы на моей руке сверкал этот драгоценный камень. Я могла бы даже вписаться в компанию всех этих важных гостей сегодня вечером. Все, что для этого потребовалось бы – кольцо стоимостью в несколько миллионов долларов.
– Вам оно подходит, – произнес какой-то мужчина у меня за спиной. От его хрипловатого голоса у меня по позвоночнику пробежала невольная дрожь, как будто кто-то провел пальцем по голой коже моей спины.
Я резко повернула голову и увидела невероятного, великолепного Декстера Дэниелса, широко мне улыбающегося, глаза его при этом весело поблескивали. Если, глядя на него через весь зал, я решила, что он красив, то, встретившись с ним лицом к лицу, отнюдь не разочаровалась. Широкоплечий и высокий – он заполнил все пространство передо мной, а чтобы посмотреть ему в глаза, мне пришлось запрокинуть голову. Он стоял совсем близко, как будто собирался поделиться со мной каким-то секретом, и от его сшитого на заказ костюма исходил слабый древесный аромат. Волнистая прядь блестящих черных волос падала ему на лоб, и я невольно подумала, что будет, если я протяну руку и поправлю ему челку.
Я отвернулась, не уверенная, смогу ли произнести что-то связное, если продолжу на него смотреть.
– К сожалению, оно мне не по карману, – сказала я, продолжая держать руку на стеклянной витрине.
– Не уверен, что оно продается, – ответил он. – Но если бы это было так, вы непременно должны были бы обладать им.
– Верно, – рассмеялась я. – А еще я заслуживаю быть владелицей замка в Шотландии, однако его тоже нет в моем списке покупок на эту неделю.
Я взглянула на Декстера, ожидая ответа, но он лишь молча рассматривал меня. Наконец, прервав слишком затянувшееся молчание, он снова заговорил:
– Ваши глаза отличаются неповторимым, изумительным оттенком зеленого, да еще и с великолепными голубыми крапинками, совсем как замбийские изумруды.
Я хотела было ехидно фыркнуть, восприняв его слова как насмешку, но не успела – в то же мгновение он отступил назад, его лицо покраснело от смущения, словно эти слова против воли сорвались с его языка.
– Бог мой, извините, я говорю так, будто имею на это право. – Он потер переносицу, словно в растерянности, и мне инстинктивно захотелось утешить его.
– Не извиняйтесь. Мне нравятся изумруды. Можно сказать, я их фанатка. Меня зовут Холли.
Он как-то неловко усмехнулся.
– Декстер Дэниелс, и клянусь, что обычно я не позволяю себе быть таким навязчивым. Некоторые люди даже укоряют меня в том, что я слишком деликатен. – Он немного прищурился. – А глаза у вас действительно необыкновенные.
– Да, как необыкновенные замбийские изумруды. Я запомню, что бы это ни значило.
– Подождите. Вы хотите сказать, что не видели замбийских изумрудов? – спросил он, доставая из кармана телефон. – Но разве вы не из ювелирной индустрии?
Я пожала плечами как можно более равнодушно.
– Да нет, я простой стажер.
– Мы все должны с чего-то начинать.
– Ладно, – сказала я. – Давайте считать, что я делаю первые шаги.
Я очень надеялась, что мой интернет-магазин станет для меня первым шагом, и во многих отношениях так оно и вышло. У меня самой просто не было ни времени, ни денег на изготовление собственных украшений, чтобы получать с них прибыль. Магазин стал для меня скорее хобби, но он зажег во мне надежду, благодаря ему я смогла поверить, что после того, как моя сестра Отэм закончит школу, у меня может начаться жизнь вне пределов трейлер-парка.
Декстер протянул мне свой телефон, на экране которого светилось изображение огромного изумруда.
– Он не так красив, как этот, – заметила я, возвращая телефон и кивая на кольцо в витрине.
– Или ваши глаза, – ответил он.
На мужчину с таким потрясающим лицом и фигурой женщины должны были вешаться гроздьями. Так что он делал здесь сейчас, со всеми своими разговорами о моих глазах? Конечно, он был великолепен, но меня не интересовала красота, если только она не могла резать стекло. Я должна была сосредоточиться на своей стажировке. Я приехала в Лондон отнюдь не ради командировочного романа.
– Извините, если опять покажусь вам навязчивым, – сказал он. – Но могу я узнать, что еще, кроме кольца, которое так изумительно подходит к вашим глазам, вам здесь понравилось?
– А разве тут есть что-то, что может не нравиться? Я приехала сюда из Новерсвиля, штат Орегон. И мне все здесь кажется потрясающим. А как насчет вас? – спросила я. – Есть здесь что-то, что нравится вам больше всего?
– Диадема. – Он запустил пальцы в волосы, словно пытаясь скрыть неловкость.
– Да, она великолепна, – согласилась я. – А верхний ряд выполнен просто гениально.
Он кивнул, но не стал больше распространяться на эту тему, словно у него внезапно переменилось настроение. Возможно, он подумал о диадеме и о том, как трудно было бы придумать и создать что-нибудь не менее потрясающее.
– Она устанавливает достаточно высокую планку для всех участников конкурса, – заметила я.
– Что ж, я рожден, чтобы принять этот вызов, – ответил он. Его настроение снова внезапно изменилось, и он широко улыбнулся. – Эту диадему создали мои родители.
– Я слышала об этом. Так, значит, победа в конкурсе – ваше… предназначение?
– Скорее долг.
Я ожидала от него услышать совсем не то. Я начала понимать, что под почти вызывающе сексуальной внешностью Декстера Дэниелса и его небрежно расслабленным видом скрывалась необъятная глубина. И чем дольше я находилась рядом, дыша с ним одним воздухом, тем больше мне хотелось знать о нем все.
– Любопытная точка зрения, – начала я, и тут мой взгляд упал на часы Декстера. – Боже! Я должна уже пятнадцать минут назад стоять у входа, там ждет машина.
– Позвольте мне сопроводить вас, – сказал он и, положив ладонь на мою талию сзади, мягко, но уверенно развернул меня в направлении выхода. Исходящий от него жар вновь заставил меня вздрогнуть.
Я очень надеялась, что автобус еще не уехал. У меня не было денег на такси, и я еще не разобралась в линиях метро.
– И кто тот счастливчик, кому предназначено отвезти вас домой? – спросил Декстер. – Господи, я снова говорю вам какие-то пошлости. Сам не пойму, что со мной сегодня такое.
Я рассмеялась.
– Думаете, все дело во мне? Я вас подталкиваю на пошлости? Это лучший комплимент на свете, – сказала я, когда мы подошли к выходу.
Вытянув шею, я оглядывалась во все стороны, но так и не смогла обнаружить автобус там, где он должен был нас ждать. Неужели меня просто бросили здесь? Но ведь британцы слишком хорошо воспитаны, чтобы сделать что-то подобное, разве нет?
– Я должна была встретиться здесь со своими коллегами, – убитым голосом произнесла я.
Похоже, я влипла. Я должна была получить телефон с британским номером от компании только на следующий день, а мой старенький телефон с американским номером и без международного роуминга остался в комнате, которую я сняла. В любом случае, я не собиралась обмениваться номерами телефонов со своими новыми коллегами по Sparkle. Зачем им телефон какого-то стажера?
Мне нужно было неизвестно как добраться до дома, но только после того, как я избавлюсь от Декстера. Он уже и так завладел моим вниманием настолько, что я опоздала на автобус. Одному Богу известно, что произойдет, если я позволю этому продолжиться еще хотя бы минуту.
Я протянула руку.
– Было приятно познакомиться с вами, Декстер Дэниелс. – Он в ответ лишь широко улыбнулся, сжимая мою ладонь в своей. – Однако я была бы вам очень признательна, если бы вы показали мне, в какой стороне находится станция метро, и я пойду своей дорогой. Эти замбийские глаза нуждаются в хорошем отдыхе.
Прямо к нам подкатила машина, и он открыл заднюю дверцу.
– Прошу вас, – сказал он, обращаясь ко мне и жестом приглашая сесть. – Я подвезу вас, куда вам нужно.
– Это ваша машина? – спросила я. – Мама предупреждала, чтобы я не садилась в машины к незнакомцам.
Разумеется, это было не так. Это я постоянно говорила своей сестре не садиться в машины к незнакомым мужчинам. А что до матери, то она весьма такие поступки одобряла, ведь таким образом можно было сэкономить на стоимости проезда в автобусе.
– Но ведь мы теперь друзья, не так ли? – сказал он. Глаза его лукаво блеснули. – Во всяком случае, я теперь для вас не незнакомец.
Я молча прикинула все варианты. Я могла сесть в машину к самому красивому мужчине Европы, который отвезет меня домой в целости и сохранности либо порубит на мелкие кусочки и скормит своей собаке. С другой стороны, я могла бродить по улицам весь вечер, пытаясь найти дорогу домой, и в конечном итоге все равно встретиться с маньяком-убийцей. Казалось, что шансы добраться до дому или быть убитой и в первом, и во втором случае равны.
– Можете поклясться, что вы не серийный убийца?
– Честное скаутское слово, – сказал он, подняв три пальца.
То, как блеснули его глаза при этих словах, заставило меня заподозрить, что Декстер настолько далек от бойскаутов, насколько это возможно в принципе. Но я потерялась в незнакомом большом городе, и, что бы сейчас ни решила, рисковать придется в любом случае.
Я оперлась на руку Декстера, когда он помогал мне сесть в машину. Дверь закрылась, и водитель сказал, оборачиваясь ко мне:
– Добрый вечер, мэм.
Он, наверное, подумал, что Декстер отвезет меня к себе домой. Кем бы он ни был, но уж точно не таким. Я бы не могла так ошибиться…
– Так куда ехать? – спросил Декстер, садясь на заднее сиденье рядом со мной.
Я наклонилась вперед, чтобы назвать водителю адрес, и услышала, как Декстер хмыкнул за моей спиной.
– Что не так? – спросила я.
– Ничего особенного, – сказал он таким тоном, будто только что узнал какой-то мой страшный секрет, а я об этом ни сном ни духом.
– Вы, видимо, хотели, чтобы я сказала свой адрес вам, а вы уже сообщите его водителю? Возможно, у вас имеются проблемы с желанием все контролировать, которые стоит обсудить с вашим психоаналитиком? – поддразнила я его, усмехаясь. Оставалось надеяться, что этот парень понимает шутки. – Наверное, вы удивитесь, узнав, что в Америке женщины способны самостоятельно, без мужской помощи назвать свой адрес шоферу.
– Похоже, по ту сторону Атлантики мир совсем иной, – сказал он, не в силах сдержать ответную улыбку.
Назвав водителю адрес, я откинулась на спинку мягкого кожаного сиденья.
– И как давно вы в Лондоне? – спросил он.