banner banner banner
Сожжение Персеполиса. Поэма
Сожжение Персеполиса. Поэма
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сожжение Персеполиса. Поэма

скачать книгу бесплатно

Сожжение Персеполиса. Поэма
Александр Лукьянов

Поэма создана по роману И. Ефремова «Таис Афинская». В ней показана доблесть и сила македонского войска. Доблесть и ум царя, его друзей, сподвижников, а также красоту, мужество, любовь Таис и её подруг, которые, не боясь быть убитыми, шли за войском Александра, а где и вместе с ним неся с собой любовь и красоту, но и месть к персидским завоевателям, тем, кто веками грабил их страну и угонял в рабство женщин, детей и мастеров-ремесленников. За что и поплатилась древняя столица Персии Персеполис.

Сожжение Персеполиса

Поэма

Александр Лукьянов

© Александр Лукьянов, 2016

Верстка Оксана Сизова

ISBN 978-5-4483-2803-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава первая

На море Эгейском шторм
загулял
Огромные волны в округе
Поднял.
Западный ветер крепчал
Вечер к ночи приступал.
Волны одна за другой
Бились о берег крутой.
Далёко был слышен
Прибой
Грохот гремел над землёй.
Трое отважных друзей
Молодцов
Отличных и сильных
Пловцов.
Уплыли далёко вперёд
Берег залива напротив
Их ждёт.
Гигант Птолемей
Несокрушимый силой
И мощью своей.
Отстал в пучине морской
От друзей
Плавал он хуже той
Троице всей.
Гефестион, Александр
И Неарх
С бурей морской боролись
Не раз.
Вот и сейчас плыли
Мощно гребли
К берегу другой стороны.
Птолемей сильно устал
К суше ближайшей теперь
Загребал.
Огромный вал его
Над собой поднял
Бросил на берег с силой
Подмял.
Оглушённый, ослеплённый
Он всё же на ноги
Встал
Качаясь по берегу тихо
Шагал.
И снова на землю ничком
Упал.
Волна откатилась в себя
Он пришёл
По пляжу песчаному
Медленно брёл.
Сквозь грохот прибоя
Послышался смех
Птолемей повернулся всей
Мощью своей.
Не устоял
Вновь на колени упал.
Смех зазвенел ещё
Громче, сильней
Взгляд от земли поднял
Птолемей.
Перед ним стояла она
Будто из пены богиня
Взошла.
Загорелое лицо, серые
Глаза
По телу с неё сбегала
Вода.
Он посмотрел ей прямо
В глаза
Она рассмеялась, была
весела
Птолемей опешил
Увидев её
Такой красоты не встречал
Он ещё.
Смотрел на неё
Оторваться не мог
В горле атлета застрял
Комок.
Так поражён был
Её красотой
Скромно стоял как
Ребёнок большой.
Не успел он додумать
Что-то сказать.
Появилась рабыня
Тканью давай обтирать
Девушке тело начала
Растирать.
Волос сушить, в пучок
Собирать
Тёплым халатом её
Укрывать.
Птолемей зябко вздрогнул
По коже мороз
Западный ветер холод
Нанёс.
Незнакомка, откинув с лица
Прядь волос
Поняв, что атлет
Перед нею замёрз.
Издала сквозь зубы
Пронзительный свист
Он был так резок
Похожий на крик.
Появился вдруг мальчик
Слуга
В складке одежды была
Видна рукоятка ножа.
На ней лежала рука
Малыша.
Что-то сказала хозяйка
Ему
Мальчишка исчез
По приказу тому.
Тут же вернулся плащ
Неся на руке
Вручил незнакомцу
С поклоном к земле.
Накинув плащ на себя
Птолемей согрелся слегка.
Дар речи снова обрёл
Ближе к красавице он
Подошёл.
Громко ей задал вопрос
Чтобы ветер слов не унёс.
Птолемей:
Кто ты? Откуда сюда
Приплыла?
Как тебя звать богиня
Моя?
Автор:
Девушка прищурила
Серые глаза
В них сверкали искринки
Веселья к себе зазывая
Маня.
Чтобы не обидеть смехом
Его
Сдержалась, дав ответ
Для него.
Девушка:
Я сразу узнала тебя
Когда сюда приплыла.
И видела тот огромный
Гребень волны
Который бросил тебя
На эти пески.
Было смешно на это
Смотреть
Как с моря на сушу мог
Ты лететь.
Вид этот твой рассмешил
Так меня
На мокрую курицу был
Похож ты тогда.
Ты ведь слуга Александра
Царя
Где потерял друзей
И вождя
Плывя по морю сюда?
Птолемей:
Я не слуга, а товарищ
И друг
Никакого сомнения нет
В этом тут.
Автор:
И замолчал почему-то
Он вдруг
Видимо понял его слова
К добру не ведут.
Сдержал просто себя
Опасная тайна открыться
Могла.
Птолемей:
Интересно где ты
Сумела увидеть нас
Чтобы распознать смогла
В этот час.