Роберт Маргроф.

Золото дракона

(страница 7 из 19)

скачать книгу бесплатно

   – Но я даже не знаю ее, – запротестовал Келвин, снова краснея.
   – Ты видел ее уши… и тело, – объявила сестра. – Что тебе еще нужно знать?
   Келвин заткнулся, зная, что сестра просто дразнит его. Он и вправду видел уши и тело Хелн и влюбился с первого взгляда, но не желал это признать.
   – Я… конечно… никакой разницы… если… – заикнулся он и замолчал.
   – Только скажи это Хелн! – твердо велела Джон. – Ты нравишься ей, Кел.
   – Но она никогда раньше не видела меня!
   – Видела. Ягоды не убили ее, только лишили сознания, так что дух покинул тело и путешествовал в пространстве. Так Хелн увидела тебя. Ей понравились твои уши, конечно, что же другое?
   Опять издевается! Значит, постепенно приходит в себя. Кел не пытался протестовать. Но Мор Крамб явно заинтересовался.
   – Путешествовать в пространстве? Я думал, эта способность была утеряна много лет назад!
   – А если это из-за ушей? – предположила Джон. – Ягоды убивают людей Рада, но те, в чьих жилах течет кровь земли, просто впадают в транс. Может, если Кел съест пару ягод…
   – Нет! – резко вскрикнул Мор. – Он герой из Пророчества! Нельзя рисковать его жизнью!
   – Я сказала Хелн, что она может нам помочь, если будет проникать повсюду и слышать все. Поэтому и сделала знак купить ее.
   – Молодец, девочка, – похвалил Мор. – Братству такой талант очень нужен. Можно шпионить за стражей и за самой королевой.
   – Но если ягоды ядовиты, – начал Келвин.
   – Придется проверить, сколько их нужно съесть, чтобы не умереть, но заставить дух скитаться, – объявил Мор! – Правда, потом она очень слабеет, так что не стоит этим злоупотреблять. Но как здорово!
   Келвин согласился, хотя по-прежнему беспокоился о Хелн Фламбо.
   Наконец они добрались до хижины. Мор постучал условным стуком; дверь открыла девушка, кивнув, выскользнула за порог и исчезла в темноте. Они вошли.
   Хелн Фламбо уже немного оправилась и встала. При мерцающем огоньке свечи Кел не сводил глаз с девушки. Черные волосы блестели, личико было невыразимо прелестным. Какая красавица!
   Джон подтолкнула его, Келвин открыл рот.
   – Я… э… прекрасный, – начал он.
   – Ты осел, – прошипела сестра. Морвин Крамб расхохотался. Через секунду смеялись все.
   Хелн грациозно приблизилась к юноше.
   – Я бы хотела стать твоим другом, Келвин. Сестра сказала тебе?..
   – Это неважно, – воскликнул он.
   – О драконьих ягодах, – докончила девушка.
   Келвин задохнулся.
   – Конечно! – кивнула Джон.
   – Я видела тебя в перчатке. Понимаю, ты герой, но если я хоть чем-то могу помочь…
   – Я не… – начал Келвин.
   – Конечно, можешь, – вмешался Крамб-старший. – Нам нужно знать, что делают королева и ее стражники.
Если сумеешь подсматривать за ними…
   – Думаю, сумею, – кивнула Хелн, – только нужны ягоды, и кроме того, нельзя их есть слишком часто, в этот раз я совсем обессилела.
   Келвин попытался взять себя в руки.
   – Ты в самом деле видела и слышала меня?
   – Да. Только не все понимала. Зато люди говорили, что ты герой и еще о каком-то Пророчестве. Я раньше никогда не путешествовала в пространстве. К этому нужно привыкнуть.
   – И к тому, что я герой, – выпалил Келвин.
   – Значит у нас много общего, – улыбнулась Хелн.
   – Круглые уши.
   – И это тоже.
   По какой-то непонятной причине кровь опять бросилась в лицо Келвину. Он надеялся только, что в полутьме это незаметно.
   – Нам лучше поспать, – заявил Мор. – В ближайшие дни дел будет по горло. Девочки, ложитесь на кровать, а остальные – на пол.
   Келвин очень устал, но не мог заснуть. Никогда еще он не встречал такую красавицу, да еще к тому же и с круглыми ушами. И он ей нравился. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Конечно, кощунство так считать, но ему уже несколько раз приходило в голову, что похищение Джон обернулось истинным благословением.

 //-- *** --// 

   Лицо Морвина потемнело; густые брови угрожающе сдвинулись. Он хмуро уставился на оборванного фермера и женщину с осунувшимся лицом, по-видимому его жену.
   – Повтори, Джеффрис, – велел он, не пытаясь спешиться.
   – Они сожгли мой амбар. Обыскали дом. Унесли все, что хотели, а остальное разбили и поломали. Мы спрятались в лесу, – все видели.
   – Проклятье! И это, наверное, только начало!
   – Скорее всего, – согласилась Джеффрис. – Я слышал, один из них сказал, что на очереди ферма Эла Рестона. Знаешь, в чем дело, Морвин?
   – Месть.
   – Я… кажется пахнет дымом, – испуганно пролепетала Джон, сидевшая в седле перед Келвином.
   Ширококостная гнедая лошадь пятилась и заржала, словно почуяв беду.
   – По-моему, Гастон Хау, – заметил Морвин. – Кажется, нас пытаются придавить. Всех членов Братства.
   – Сэр! – решительно вмешался Келвин, – если все это из-за меня… из-за того, что случилось в парке, если это… тогда может мне…
   Он запнулся. Что же можно сказать?
   Морвин резанул юношу взглядом, очевидно проникнув в самые глубины его души.
   – Это должно было произойти раньше или позже, и дело тут не в Пророчестве. Мы посеяли семена, теперь собираем урожай.
   – Они не многих убьют, – заверил Лес. – Члены Братства ожидали нападения и выставили дозорных. Каждый раз, когда в парке случаются неприятности, что-нибудь из нас обязательно на страже.
   – Хороший предлог, чтобы все ночь играть в карты и читать книги, – заметил Джеффрис. – Так что врасплох теперь мало кого застанут.
   – Застали бы еще меньше, будь по-моему, – пробормотал Крамб, и Келвин понял, что он говорил о Хелн, которая могла бы, не подвергая себя опасности, знать все о намерениях королевы и ее слуг.
   – Мы соберем тех, кто пострадал, – решил Морвин, – распустим Братство, и станем называть себя Рыцарями. Не правда ли, Рыцари Келвина Найта Хэклберри. Рыцари Круглоухого.
   Келвин опять побагровел. Какую чушь несет Крамб! И все-таки перчатка существовала!
   – О чем он, Кел? – спросила Джон.
   Она снова переоделась в мальчишеский костюм, чувствуя себя превосходно в таком наряде, особенно после того, что случилось на Рынке Мальчиков.
   Келвин слегка подтолкнул сестру в бок и объяснил все одним словом:
   – Помолчи!
   – Сейчас нужно скрываться, – продолжал Морвин, – но когда придет время, мы соберем мужчин и оружие, станем драться, несмотря ни на что, и в этот раз победим!
   – А где возьмем деньги? – подала голос жена Джеффриса.
   – Сумеем наскрести. Если бы достать немного золота! Скажем, драконьей чешуи!
   – Я знаю, где достать золота! – влезла в разговор Джон, и Келвину сразу же захотелось сунуть ей в рот кляп.
   – Неужели? – заинтересовался Морвин.
   – Моя сестра еще ребенок, – поспешно заверил Келвин, и локоть Джон незамедлительно вонзился ему в грудь.
   – Пусть говорит, Хэклберри, – велел Морвин.
   Джон, шмыгнув носом, заправила под колпак выбившуюся прядь и пробормотала:
   – Наш дракон – тот, которого убил Келвин.
   – Он прикончил дракона?
   – Да! Вонзил шест от палатки прямо в глаз. Там я и нашла драконьи ягоды.
   – Боги! – воскликнул Морвин. – А тут он притворялся, что боится каких-то паршивых стражников!
   Именно такой реакции Келвин и ожидал. Он знал, что никакого героизма в этом не было – скорее удача и отчаяние, а находка перчатки – чистая случайность. Во что его теперь втягивают?
   – Ну, – воодушевленно рассказывала Джон, – мы сложили золото в сумку, навьючили на ослика, но Чики Джон все забрал. Это тот бандит, который меня похитил и продал. Я услышала его имя, когда…
   – Завербовал в услужение, – поправил Крамб. – Это так называется. Закон не позволяет похищать людей. Кстати, малышка, ты случайно не знаешь, где скрывается старина Чики?
   – Еще бы не знать! – подскочила с седла Джон.
   Келвин съежился. Он знал – впереди ждет еще одно героическое деяние.
   Первым, кого они увидели, был Мокери, мирно жующий траву около ветхой лачуги, примерно в миле от каньона. Морвин предложил прикончить осла стрелой, чтобы тот не пробудил ревом всю округу.
   Джон запротестовала, и Келвин поспешно пояснил, что ослик глух, как пень, и не поднимет тревогу.
   – В таком случае мы соскользнем по крутому обрыву за этими деревьями и зайдем с юго-запада, – предложил Морвин.
   – Джек дома. Это его конь, – прошептала Джон, показывая на вороного жеребца, привязанного к столбу у двери.
   – А вдруг он заржет? Что будем делать? – озабоченно пробормотал Морвин.
   – Вряд ли, – не согласился Лес. – Это ослы вечно ревут, лошади – никогда.
   – Посмотрим, – решил Морвин и повернулся к Келвину:
   – Сынок, надел перчатку?
   – Да, сэр.
   Почему Крамб называет его сыном? Что подумает Лесли?
   – Хорошо. Я решил, что убивать будешь ты. Тебе необходим опыт.
   Келвин поперхнулся. Он знал, что этим кончится, но если и было на свете то, чему он не желал учиться – так это искусству убивать. Даже негодяев, грабивших мирных жителей и продающих в рабство людей!
   – Хорошо. Идем! – решил Крамб, отдавая приказания так же естественно, как остальные подчинялись.
   Осторожно спустившись, они бесшумно подошли к дому и подкрались почти к самой двери, когда вышедший из дома Джек заметил незваных гостей.
   – Что надо? – прошипел он, потянувшись к мечу.
   – Прикончи его, Хэклберри! – воскликнул Морвин.
   Келвин вскочил, сжимая рукоять меча.
   – А, братец щенок! – кивнул Джек. – Ну что ж, кажется, по тебе могила плачет!
   Очевидно бандит так и не узнал, что Джон – девушка.
   – Бей его, Кел! – воскликнула Джон с кровожадным блеском в глазах.
   Келвин затрясся, хотя и знал (и все время убеждал себя), чем все это кончится. Ведь волшебство есть волшебство, и драка в парке убедила его в таинственной силе перчатки. Если бы только она была на правую руку!
   – Держишь меч голой рукой! – удивился Джек. – А для чего тебе рукавичка? Хочешь подтереть что-нибудь? Сопли, наверное? Или кровь?
   – Я готов, – объявил Келвин, собрав все мужество. Но издевки бандита сильно выводили его из себя.
   – Вот как? В таком случае…
   Меч свистнул и рванулся вперед, как жалящая змея, но молниеносно был отброшен рукой в перчатке.
   Джек, моргнув, ошеломленно открыл рот, словно рыба на песке.
   – Что?.. Что…
   Келвин поднес острие меча к горлу негодяя:
   – Если что-то хочешь сказать, говори побыстрее.
   А сам подумал, что если это продлится чуть подольше, окончательно потеряет остатки храбрости.
   – Я… не думал. Я только хотел…
   Глаза бандита дико перебегали с острия меча на лицо Крамба.
   – Не убивай его! Не убивай! – закричала толстая неопрятная женщина, выскочив на порог.
   – Следите за ней! Не спускайте глаз! – рявкнул Морвин.
   Келвин понял, что это жена бандита. Как можно убить кого-то на глазах у жены, а быть может, и ребенка? Ведь Чики Джек не причинил очень уж большого вреда – просто украл золото и продал Джон на Рынок Мальчиков. Теперь, к тому же, все беды кончились.
   – Ты раскаиваешься, правда? И больше не будешь делать этого?
   Келвин вряд ли сознавал, что говорит и понимал только, что отец и сын Крамбы следят за ним, а Морвин пытается повязать его кровью – заставить отнять у человека жизнь.
   – Я никогда не видел такого, – стрясся Джек. – Ты просто выхватил у меня меч! Ты должно быть…
   – Лучше бы тебе поверить этому, – посоветовал Крамб-старший.
   Бандит поднял руки, не сводя глаз с перчатки.
   – Это не очень справедливо. Перчатка…
   – И ты болтаешь о справедливости?! – взорвался Морвин. – Ты, кто напал на безоружных и беззащитных детей, кто отобрал у них последнее?!
   – Тогда убей меня! – завопил Джек, собрав остатки наглости. – Убей, и покончим с этим.
   – Убей его, парень, – посоветовал Морвин.
   – Убей его, Кел! – повторил пронзительный голосок Джон.
   – Да! – согласился Лес. – Рази!
   Келвин закрыл глаза, напряг мышцы и попытался побудить себя действовать, но прикончить дрожащего беспомощного человека с поднятыми руками?! Он, конечно, может и негодяй, но в этот момент Келвин видел всего-навсего насмерть перепуганного беднягу, и ударить его мечом для юноши означало хладнокровное убийство.
   – Убийца! – завопила женщина, словно прочитав его мысли.
   – Заткнись! – заверял Мор. – Еще слово и…
   Женщина смолкла. Келвин понял, что означала угроза Мора.
   – Давай! – велел Крамб. – Клянусь, что на этот раз я этого не сделаю. Сам постараешься!
   Постараешься лишить человека жизни! Убить безоружного, на глазах любящей женщины! Неужели так должны поступать вожди?
   Келвин резко отвел меч.
   – Я дарю ему жизнь!
   – Что?! – разъяренно завопил Крамб. – Хэклберри, могу я спросить, почему?
   «Потому что, этот герой не скроен для убийства», – подумал Келвин, хотя знал, что Морвин лишь презрительно фыркнул бы, услышав подобную глупость.
   – Потому что, – объявил он вслух, стараясь найти подходящее объяснение, – потому что это всего-навсего человек… Только разбойник. Один жалкий бандит.
   – Да ты никак с ума сошел!
   – Один жалкий бандит, – повторил Келвин; мысли юноши метались как встревоженные муравьи.
   – Но есть другие! – продолжал он, вдохновленный внезапной идеей. – Много других, как сказал ваш сын.
   – Что это ты несешь?!
   – Он может рассказать всем. Он и его жена. О нас. О том, что с ними сделали. Мы больше не позволим продавать в рабство девочек и мальчиков. Не допустим, чтобы кто-то грабил, воровал или убивал, как Чики Джек.
   – Мы сделаем это! Сделаем, – верила женщина.
   Морвин остановил ее взмахом руки.
   – Хэклберри, мне кажется ты неплохо придумал. Пусть он все передаст своим дужкам, но если снова примется за старое, выпустим из него кишки.
   – Верно, сэр! – воскликнул Келвин, мгновенно ослабев от облегчения.
   – Боги, из тебя и в самом деле может выйти настоящий вождь! Никогда не предполагал!
   Самому Келвину это тоже в голову не приходило, он просто хотел избежать убийства, и вот подвернулось подходящее извинение! Вполне приемлемое, конечно, но всего лишь предлог… Может быть, возможно, что это Пророчество не такая уж бессмыслица.
   Но в глубине души он ужасно хотел, чтобы отец оказался прав.


   – Но я даже не могу ничего сделать без драконьих ягод! – запротестовала Хелн Фламбо.
   – Мы их потеряли на Рынке Девочек. Я готова попробовать, если мы достанем еще немного.
   Келвин надеялся, что Хелн не захочет так рисковать, но вслух этого сказать не мог. Что если она отравится? Может, в тот раз просто повезло?
   – Значит, придется раздобыть еще ягод, – решил Морвин Крамб. – А кроме того, нам необходима вся чешуя дракона, чтобы не испытывать нужды в золоте. Джон сказала, что вы ободрали только спину твари, это легче всего.
   Будь проклята его болтливая сестрица! Теперь придется возвращаться к дракону, а Келвину совсем не хотелось видеть чудовище, пусть даже дохлое.
   – Возьмем людей побольше, чтобы перевернуть зверя, – продолжал Мор. – А Джон пока наберет корзину ягод.
   – Ага! – воодушевленно согласилась Джон.
   – Я тоже могу пойти, – предложила Хелн.
   – Нет! – закричал Келвин.
   – Но почему нет, Келвин? Ягоды ведь для меня.
   – Не хочу видеть тебя в стране драконов! А вдруг там еще один?
   – Ну… возможно…
   – Господи, Хелн, как подумаю, что с тобой может случиться?
   – Тогда ты будешь обо мне заботиться? – полувопросительно, полуутверждающе выдохнула Хелн, словно сделав величайшее открытие.
   – Конечно… я…
   Но тут на Келвина вновь напала застенчивость.
   – Он прав, Фламбо, – вмешался Морвин. – Страна драконов не место для женщин.
   – Погодите, – запротестовала Джон. – Я…
   – И для детей, – добавил Мор.
   Джон тут же взвилась;
   – Не позволю! Посмейте только не взять меня! Я нашла эти ягоды! Я знаю, где они!
   – Верно. Я уже сказал, ты идешь с нами. И кончим на этом!
   Джон запрыгала было от радости, но тут же замерла:
   – Но кто же я? Ни женщина, ни ребенок.
   – Рыцарь! – бросил Мор и отошел к лошадям.
   – Да! Конечно!
   Вновь обрадовавшись, девочка поспешила следом.
   Хелн повернулась к Келвину:
   – Пожалуйста, поосторожней, – грустно прошептала она. – Не знаю, что буду без тебя делать.
   Келвин уже который раз побагровел. Почему он так беспомощен в ее присутствии? Она без конца давала ему возможность сказать что-то важное, но ничего не выходило.
   – А… ну да, – промямлил он, как всегда и поспешил присоединиться к остальным.
   Их было уже около тридцати: фермер, горожане, те, что раньше называли себя членами Братства Крамба, а теперь именовалось Рыцарями Круглоухого.
   Одетые в домотканые коричневые и зеленые панталоны, выкрашенные соком кореньев и ягод, они совсем не походили на армию, и даже пахло от них навозом. Что за сброд, что за цели! Они возвращались в страну драконов, чтобы отыскать там гниющий труп, сорвать с него чешую и найти драконьи ягоды.
   – Ты играешь на этом?
   Лестер протянул мандахо, найденное в сумке Джон.
   – Немного. Это мое.
   – Поиграй. Сейчас.
   Келвин, поколебавшись, проверил хорошо ли натянуты струны. Он знал, что игра его далеко от совершенства, и пожалуй, даже ниже среднего, но ему нравилось играть и петь для собственного удовольствия, особенно теперь, после событий, так круто изменивших жизнь.
   – Фортуна позвала, – затянул он любимую песню. – Фортуна позвала…
   Джон вытащила новую пращу и камешек. Как и в прошлое путешествие в страну драконов, она все время оглядывалась в поисках сквирбетов.
   – Говоришь, нужно ехать вдоль берега? – спросил Мор.
   Келвин кивнул. Скоро в небе покажутся базвулы, эти черные хищные птицы. Обычно они считались дурным предзнаменование.
   – Вон там! – воскликнул Лес.
   Ветер донес запах разложения. Келвин невольно зажал нос, к горлу подступила тошнота. В эту секунду он еще яснее сознавал, что не годится ни в вожди, ни в героя.
   – Да, это драконья вонь, – улыбнулся Мор, так широко, словно говорил о модных духах или… Но тут внутренности Келвина вновь перевернулись.
   – Смотрите, базвулы не садятся, а только кружатся в небе, – заметил Лес Крамб.
   – Какая разница? – отозвался Мор. – Труп там, чешуя тоже. Это главное.
   – Был еще один дракон, – вмешалась Джон. – Мы видели его следы. Выглядело все так, будто они дрались.
   – Или спаривались? – спросил Лес.
   – Почти одно и то же, – бросил Мор.
   Келвин вновь убрал мандахо. Как обычно, почти никто не обращал внимания на его игру. Значит Мор и Лес пришли к такому же заключению. Драконы, вероятно, встретились не в поединке. Означает ли это, что другой где-то поблизости? Ведь иногда скот приходится случать несколько раз, прежде чем самка забеременеет, может и для драконов это правило применимо. Что если самка вернется и увидит людей, занятых обдиранием чешуи? При одной мысли об этом Келвин вздрогнул, но кроме него, очевидно, никого это не взволновало. То ли они глупы, то ли он трус! Почему-то Келвину не нравилось ни то ни другое.
   В том месте, где река делала резкий изгиб, по группе всадников пробежал шепоток, и вскоре все тянули шеи, стараясь получше увидеть то, что лежало на земле.
   Те, что ехали сзади, выдвинулись вперед, оставив сзади брата с сестрой, Крамбов, Кейта Сандерса и коренастого седого Гастона Хейса.
   Келвин недоумевающе нахмурился. Что-то было неладно, только вот что?!
   – Волнуешься, мой храбрый братец? – весело спросила Джон, как всегда каким-то образом учуявшая мысли Келвина.
   Только сейчас тот сообразил в чем дело.
   – Чешуйки… они рассеяны по земле, как лепестки цветка. Мы так их не оставляли. Нагрузили все, что могли, на Мокери, а остальное аккуратно сложили около трупа. Разве не так, Джон?
   – Точно.
   – Другой дракон! – закричал Келвин, охваченный другим предчувствием. – Он был здесь – ел ягоды.
   – Уверен? – рявкнул Морвин.
   – Чешуйки кто-то разбросал.
   – Может, Джек?
   – Он не знал, где дракон, – покачала головой Джон.
   – Зато мог унюхать, – возразил Мор.
   – Тогда почему расшвырял чешую, вместо того, чтобы увезти? – вмешался Лес. – Пап, я знаю…
   Но тут же смолк – мерзкое рыло вполне живого дракона поднялось над телом дохлого. Запятнанные кровью челюсти широко открыты, куски гниющей плоти свисали с зубов. Тварь поднялась на ноги, испустив громкое шипение. Налитые кровью глаза уставились на незваных гостей.
   – Боги! – пробормотал Крамб, очевидно сразу же поверив в существование второго чудовища.
   – Спасайтесь! Бежим! – прокричал кто-то, кажется Кейт Сандерс.
   – Нет! Останемся и будем драться! – отозвался Лестер, выхватывая меч из ножен. Уж он-то не трус!
   Дракон издал ужасающее фырканье, подняв столб пыли, и ринулся вперед.
   Все смешалось. Люди кричали, лошади ржали, огромные челюсти сомкнулись раз, другой. Дракон, очевидно, предпочитал теплое живое мясо – разлагавшемуся, а схватку – мирному сну. Он явно был в своей стихии.
   Хвост щелкал, как длинный кнут из сыромятной кожи, сбивая наземь всадников и животных. Кровь и внутренности забрызгали скалы, деревья и дорогу. Дракон пока не собирался обедать, только хотел набрать побольше добычи, а потом спокойно попировать.
   – Нет! Нет! Нужно сражаться! – настаивал Лес. – Организованно, вместе, дружно!


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Поделиться ссылкой на выделенное