Рене Бернард.

Сладкий обман

(страница 4 из 16)

скачать книгу бесплатно

   – Мне хотелось снова увидеть вас. – Алекс глубоко вздохнул, стараясь не потерять почву под ногами.
   У нее на лице застыло удивление.
   – Снова увидеть меня? Вашей целью было снова увидеть меня?
   Она взяла рюмку с подноса, и он понял, что с ее стороны это был защитный жест. Его любопытство возросло еще больше, когда он осознал, что красавица мадам Дебурсье, как ни удивительно, нервничала в его присутствии.
   – Странная цель… Спустя столько времени…
   – Возможно, – кивнул Алекс. – Но память не подвластна времени, я не мог больше ждать.
   – Не думала, что произвела на вас впечатление, лорд Коулвик. – Румянец на ее щеках стал еще ярче. – Во всяком случае, не настолько благоприятное, чтобы вы пожелали увидеть меня снова.
   – А я боялся, что сам произвел на вас плохое впечатление.
   – Вы пришли извиниться? – Она покачала головой. – Вам не стоило беспокоиться. Я понимаю, вы пережили стресс и беспокоились за друга. Я не испытывала неприязни к вам.
   – У вашего слуги другая точка зрения.
   – Рамис защищает меня и никого не торопится прощать. – Она улыбнулась, и у Алекса перехватило дыхание от ее красоты и уколов ревности, которые он испытал, слушая, как она нежно отзывается о другом мужчине.
   – Мадам, – начал он снова, – у меня нет способностей плести интриги и, как любят говорить мои друзья, совсем нет таланта обманывать. Не то чтобы искусство флирта обязательно подразумевает то или другое…
   – Не всегда! – вставила Джоселин. – Простите, что перебила, лорд Коулвик. Пожалуйста, продолжайте.
   – Поэтому, мне кажется, вы одобрите более прямой подход.
   – Прямой подход к..? – Ее вопрос повис в воздухе.
   – Я хочу, чтобы вы стали моей на весь сезон.
   – П-простите? – выдохнула она, и Алекса уже не заботило, сколько досады и забот могла доставить эта женщина. Она будет принадлежать ему. Вероятно, с его стороны это опрометчивый поступок, но именно ее он хотел больше всего на свете.
   – Вы помогли одному моему близкому другу… Так почему же вы не можете помочь и мне?
   – Вы… пришли за уроками? – Ее смятение было очевидным. – Я даю советы по искусству соблазна только женщинам. Возможно, кто-то другой поможет вам лучше.
   – Я здесь не ради уроков, мадам. Я не тот мужчина, который… ищет знакомств за пределами своего круга, и у меня нет репутации человека, безрассудно потакающего своим желаниям. Если честно, у меня репутация человека, строго следующего правилам приличного общества. Но с тех пор как я встретил вас, я не перестаю желать, чтобы все было наоборот.
   Джоселин не двигалась, и Алекс решил, что для начала и это неплохо.
   – Для меня всегда на первом месте стояли долг и ответственность, теперь мне приходит на ум, что на развлечения остается мало времени.
Точнее, я сам мало времени уделял этому. Теперь я решил исправить ошибку.
   Джоселин медленно покачала головой:
   – Ничто не может остановить вас, лорд Коулвик.
   – Мне приятно, что вы так думаете. – Алекс выдохнул и выдержал паузу, прежде чем продолжить. – Вернемся к главному.
   – Чем же я могу помочь вам?
   – Я хочу вас.
   – Я польщена, конечно, но, кажется, я ясно дала понять, что…
   – Вы не принимаете посетителей, я помню, мадам. – Алекс изучал ее, глядя поверх ободка рюмки, и оценивал каждый изгиб и каждую линию ее красивой фигуры. – Но я прошу вас не о свидании.
   – Вот именно, но… – Она подняла глаза на Алекса: – Чего же вы хотите?
   – Вы – объект моего желания, и я хочу, находясь в Лондоне, провести время с вами.
   – Сколь долго?
   – Ровно столько, чтобы понять, почему последние несколько месяцев я только и думаю о вас. – Алекс встал, намереваясь прекратить переговоры. – Естественно, я заплачу за ваше время.
   Джоселин тоже встала, уперла руки в бока, в глазах ее сверкнула ярость.
   – И вы, естественно, ожидаете, что я соглашусь на это?
   Джоселин шумно вздохнула, и он понял, что она готова дать выход своим эмоциям, чтобы отразить его смелую атаку. Перед ним сейчас стояла не наивная дебютантка с широко раскрытыми глазами, и желание, пронзившее Алекса в эту минуту, заставило его действовать.
   Он прижал ее к своей груди, крепко обняв миниатюрную фигуру. Джоселин откинула назад голову и удивленно приоткрыла губы. Алекс коснулся ее губ, пораженный их шелковистой нежностью. Она начала отталкивать его, но ненасытный, жадный поцелуй Алекса заставил ее капитулировать. Его руки гладили ей спину, и через шелк платья он чувствовал тепло и дрожь ее тела. Поначалу она робко отвечала на поцелуи, вызывая в его теле покалывание, словно от крошечных электрических разрядов. Потом прильнула к его груди, и ее язык сам скользнул ему навстречу, отвечая на страстный поцелуй.
   Чувство ликования охватило Алекса. Руки Джоселин скользнули по рубашке и погладили грудь, пока он нежно покусывал ее нижнюю губу, затем Алекс нежно провел по ней языком, словно дразня. Потом кончик его языка принялся исследовать завитки и изгибы ушной раковины. Она вздрогнула, ощущая его теплое дыхание на нежной коже шеи, и вздохнула, когда он нежно прикусил мочку ее уха. Он коснулся губами пульсирующей жилки у нее на шее, потом переместился к хрупкой округлости плеча.
   Молчаливый стон замер у Джоселин в груди, колени подогнулись, и Алекс почувствовал, как она потяжелела в его руках. Он подхватил ее, и огненная стрела пронзила все его тело. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он в последний раз ощущал рядом с собой шелковистую нежную кожу и находил утешение в женских объятиях. Он обхватил ее бедра, притянул вплотную к своим. Джоселин выгнулась навстречу выступающей плоти и невольно потерлась о его бедра, подставив шею и плечи его жадным поцелуям. Страстное желание Алекса росло с каждым ударом сердца, бешено стучавшего в груди.
   Скромный вырез лифа еще больше распалял его желание, правая рука нетерпеливо дергала шнурок, которым был затянут корсаж платья. Она негромко ойкнула, когда лиф наконец был расшнурован, при этом ее тонкие пальцы запутались в его волосах и склонили его голову прямо к напряженным соскам груди. Он стал поочередно ласкать набухшие розовые бутоны, потом коснулся жаркими губами каждого соска, и она, почувствовав его горячее дыхание на влажной коже, вздрогнула.
   Благородное обольщение уступило место природному инстинкту обладать, и Алекс задохнулся от острого желания. У Джоселин растрепалась прическа, шелковистые локоны касались его лица, и он был на грани безумия. Буря желания перехватила дыхание, и Алекс только на секунду поднял голову, чтобы определить, где можно разместиться на этом покрытом ковром полу.
   – П-подождите… – выдохнула она, слабо отталкивая его.
   Алекс с трудом сдержал возглас досады.
   – Я жду, мадам.
   Джоселин продолжала бороться с ним и через мгновение освободилась из его объятий, он с неохотой уступил ее желанию. У нее дрожали руки, когда она пыталась привести в порядок свою одежду. Его завораживал румянец на ее липе, и Алекс едва сдерживал себя, чтобы снова не прижать ее к себе.
   – Что вы делаете?
   – Я… обдумываю ваше предложение. – Джоселин отступила в сторону на безопасное расстояние. – Я понимаю, вам может показаться, что я дразню вас, но… – она оперлась на спинку стула, продолжая приводить в порядок корсаж и пряча грудь от его глаз, – я никогда не принимаю решения с закрытыми глазами.
   – Простите?
   – Когда вы целуете меня, я знаю, что мои глаза закрыты… И я теряю здравый смысл. Это нередко бывает во время поцелуя, но я обязана дать вам ответ. – Она начала приводить в порядок одежду, похоже, к ней вернулось чувство юмора.
   – Не закрывайте их в таком случае, – Алекс протянул ей руку. – Но мне показалось, что ваш ответ понятен.
   В ее взгляде мелькнуло раздражение, но выражение лица оставалось невозмутимым, она не двигалась. Его удивляла ее способность быстро меняться. Мгновение назад она была чувственной богиней в его руках, теперь – строгой и далекой, как престарелая дама с аристократическими манерами. «Неужели она собирается отказать мне в конце концов? После того, что только что произошло между нами? Проклятие, моя плоть так напряжена, что я просто немного не в себе. Это плохо».
   – Нет, лорд Коулвик, – ответила Джоселин, поставив стул между ними и не обращая внимания на его протянутую руку.
   – Нет? – Такой исход встречи стал для него полной неожиданностью. – Вы сразу отказываете мне?
   – Нет, лорд Коулвик, – повторила Джоселин, на этот раз мягко. Ее губы дрогнули в улыбке, и Алекс понял, что ни один мужчина не сможет долго сохранять свою выдержку во время встречи с мадам Дебурсье.
   – Давайте тогда поговорим откровенно. – Алекс сложил руки на груди.
   – Я обдумаю ваше предложение. – Она коснулась волос, поправила гребень, захватив несколько выбившихся локонов, – Не так просто связать себя с кем-то обязательствами на весь сезон.
   – Могу себе представить. – Алекс сжал челюсти, чтобы не комментировать, какая это жертва – ограничить себя только одним любовником.
   Джоселин посмотрела на него так, как смотрит учитель, недовольный не по годам развитым студентом.
   – Пожалуй, я попрошу у вас несколько дней, чтобы обдумать, каковы могут быть последствия этого соглашения. Возможно, вы сами будете мне благодарны за это время.
   – С какой стати?
   – За это время вы можете изменить свое решение, – беззаботно ответила она. – Вы можете передумать и решить, что вам подойдет более удобная и менее дорогая договоренность с другой дамой. Возможно, вам было достаточно этого визита, чтобы удовлетворить свое любопытство и выбросить меня из головы.
   Алекс покачал головой:
   – Я так не думаю. Мне не нужно время. Назовите вашу цену. Дайте мне знать, когда будете готовы, мадам. – Алекс вежливо поклонился и, ни слова не говоря, покинул заведение.
   «Назовите вашу цену».
   Джоселин показалось, что кто-то выкачал весь воздух из комнаты. Как только за ним закрылась дверь, она в изумлении села на диван. За сегодняшний долгий и необычный день произошло много событий, но она и представить не могла, что на ее пороге появится Алекс Рэндалл и она потеряет голову в его объятиях.
   Мысли в голове путались, Джоселин откинулась на подушки, чтобы восстановить дыхание.
   – Зачем я попросила время подумать? – прошептала она в пустоту комнаты. Самым безопасным выходом было вежливо, но твердо отказать ему. Никогда прежде она не рисковала, забывшись в руках мужчины, всегда вела себя осторожно, чтобы не дать почву для слухов, которыми могли воспользоваться ее враги. – Неужели я потеряла разум?
   Она не была беззащитной. Рамис отправился проверить, все ли в порядке в заведении, но рядом находились крепкие слуги. Они бы немедленно пришли на помощь, если бы она призвала их, но такая мысль даже не пришла ей в голову. У нее не было страха, даже когда лорд Коулвик обнял ее, когда она забыла, кто она и где.
   Всегда доверяй своей интуиции.
   Это старинное изречение немного успокоило ее сейчас. Джоселин сознательно сделала глубокий вдох, встала, чтобы отправиться в свои покои, но каждая клеточка ее тела, наполненная новыми ощущениями, жаждала утоления страсти. Казалось, что его поцелуи разрушили невидимый кокон, отделявший ее от всего остального мира. Теперь прикосновение шелка платья к бедрам, касание локонов к нежной коже шеи, даже прохладный воздух лестничного пролета смущали и дразнили ее.
   Это было восхитительное, хотя и опасное чувство. Джоселин понимала, что если больше между ними ничего не будет, то у нее останется пьянящее воспоминание. Но если она поверит ему…
   Алекс Рэндалл был человеком, которого трудно забыть. Взгляд его карих глаз излучал тепло, которое она ощущала даже на расстоянии. Он был высок, мускулист и гибок и совсем не похож на тихих бледных аристократов, которые числились в списке клиентов борделя. Слово «симпатичный» не совсем точно подходило к величественным чертам лица и мужской силе, исходившей от него. Когда он забыл о сдержанности и обнял ее, Джоселин почувствовала, что тонет в море чувственности и желания. Его прикосновения открыли путь ее собственным тайным желаниям, и реакция не заставила себя ждать.
   Отказаться от его предложения было слишком просто, и в голову приходили сотни готовых причин для этого. Но Джоселин чувствовала, что принять его предложение было логичнее и притягательнее. Жизнь заведения, заботы и тревоги, связанные с ним, тяжким грузом лежали на ее плечах. Принять его предложение означало доставить хоть немного удовольствия себе. Она пробьет себе дорогу и рискнет.
   «Уместно ли сейчас быть такой эгоистичной? Когда Марш наступает, а для девочек существует реальная угроза? А может, наоборот, время самое подходящее. Титулованный любовник придаст устойчивость моему положению, сейчас мне это просто необходимо, и даст шанс заработать значительную сумму для себя. Или я потеряю все, чего добилась? В конце концов, есть шанс появиться перед Маршем и другими… Не слишком ли далеко я зашла?» Прошло так много лет, и она так много усилий приложила к тому, чтобы создать тайну вокруг своего имени. «И что же теперь? Если я соглашусь на предложение лорда Коулвика и раскрою свои секреты…»
   Джоселин подошла к двери своих покоев и остановилась, не решаясь взяться за медную ручку. Она всегда говорила девицам, что любой опыт и любой выбор формируют женщину и только они сами имеют право выбирать свой путь. Теперь, похоже, ее собственная дорога может сделать важный поворот. Если она хочет этого…
   Джоселин уже начала волноваться, что время идет и она уже очень долго ждет своего романа. Чем дольше она избегала этого, тем труднее давалось решение. Ни один мужчина, посещавший бордель, никогда не заинтересовал ее, и Джоселин не конкурировала со своими девицами. Но что касается Алекса, у нее не было желания отдавать его в другие руки. Особенно после того, как она уже попробовала то, что может принадлежать ей весь сезон.
   – Кто рискует, тот получает призы, – напомнила себе Джоселин и повернула ручку двери.
   И это станет самым большим риском.
   «Назовите вашу цену», – потребовал он.
   «А если я не потребую оплаты?»


   – Жестокое преступление, таково общее мнение. – Деклан налил себе еще кофе. – Одна женщина сказала, что у убитой все горло было в синяках от рук неизвестного. И две сотни шагов от их черного хода…
   Алекс поморщился:
   – Форрестер, эта тема не подходит для обсуждения за завтраком.
   Деклан пожал плечами:
   – Я понимаю, но, честно говоря, это намного интереснее, чем подсчет проигранных мною денег за карточным столом вчера вечером.
   – Для человека, который никогда не выигрывает, я думал, ты найдешь более подходящее развлечение.
   – Нет ничего приятнее, чем вечер игры в карты, когда у тебя на коленях сидит симпатичная дамочка и нашептывает кровавые сказки и истории с привидениями. – Деклан расхохотался, потом понизил голос: – Эти дамочки готовы утешить бедного мужчину после двух часов сидения за игровым столом. Тебе надо съездить со мной в «Полумесяц» сегодня вечером.
   – Нет, спасибо. – Он мгновенно представил себе Джоселин, сидящую у него на коленях, и его голос прозвучал резче, чем он того хотел.
   – Поедем тогда в другое место. Как насчет «Жадеита»? – Деклан был настроен решительно. – Надо как следует развлечься, Алекс. Это не сравнить с погоней за девицами с ястребиным профилем в парке.
   – Нет. – Алексу не хотелось думать о развлечениях в эти дни. Мадам Дебурсье оставила его в состоянии полной неудовлетворенности, и теперь его преследовали мириады фантазий, в каждой из которых присутствовала мадам. Никто не стал бы его обвинять, если бы он утешился в руках другой любовницы. Но Алекс знал, что ни одна другая женщина не удовлетворит его желаний. Его злило, что мадам отправила его вчера ни с чем. Черт возьми, что ему делать теперь? Он провел бессонную ночь, думая о ней, представляя ее лежащей на кровати, обнимающей его…
   – А где ты был вчера вечером? – Деклан нарушил ход его мыслей.
   У Алекса не было настроения делиться с другом.
   – Гулял.
   – Гулял? – Деклан усмехнулся. – Наверняка сидел в своем клубе с древними друзьями. Такими темпами ты высохнешь раньше времени, дружище. Ты никудышный хозяин, Алекс, плохо принимаешь гостей.
   Алекс демонстративно вытянул под столом длинные ноги и уткнулся в свою тарелку.
   – А как же «предоставь меня самому себе» и «мне не нужен провожатый»? Могу поклясться, две недели назад ты говорил именно так…
   – Я же не прошу тебя командовать, – принялся уговаривать его Деклан. – Просто покатайся со мной верхом, сходи на ипподром и посмотри, как я проигрываю деньги, которых у меня нет.
   – В другой раз, – сдержанно ответил Алекс. – Сегодня я обещал встретиться со своими деловыми партнерами. – Забавное подшучивание Деклана гораздо быстрее отвлекло бы его от всяких мыслей, чем монотонные речи сэра Лентона, но тут уж ничего не поделаешь. – Можешь поехать со мной и насладиться беседой по поводу ухудшения состояния текстильных рынков.
   Деклан печально покачал головой:
   – Может, скажешь, почему мы такие хорошие друзья?
   – Ты обожаешь мое чувство юмора, – ухмыльнулся Алекс. – Я помню, как ты однажды сказал, что у тебя не было более веселой компании, чем я.
   – Наверное, я был пьян тогда.
   – Очень смешно! – Алекс рассмеялся над колким замечанием Деклана. – Может, ты и был пьян, но тогда…
   – А когда он не пьян? – закончила фразу Элоиза, зайдя в столовую и одарив их обоих неодобрительным взглядом.
   – Доброе утро, джентльмены.
   Деклан резко встал, на столе зазвенела посуда, за что он получил еще один взгляд от Элоизы, которая заняла место за столом напротив брата.
   – Доброе утро, миссис Уодли, – приветствовал ее Деклан, снова усаживаясь. – Замечательно выглядите сегодня!
   Элоиза немедленно покраснела.
   – Вы очень любезны, мистер Форрестер.
   – Какие у тебя планы на сегодня, Элоиза? – Алекс постарался снять возникшее за столом напряжение.
   Она вздохнула:
   – Несколько частных визитов. Леди Андрюз пригласила меня сегодня посмотреть щенков мопса.
   – А если она предложит вам взять одного, что вы будете делать? – встрял Деклан.
   – А что особенного? Вы не любите собак, мистер Форрестер? – воскликнула Элоиза.
   Деклан нахмурил брови:
   – Я обожаю их. Но не уверен, что это относится к этим черномордым созданиям. Кроме того, вы еще слишком молоды, чтобы проводить время в обществе этих дурно пахнущих маленьких животных.
   Элоиза прищурилась:
   – Я воспользуюсь вашим советом, когда наступит критический момент.
   Алекс быстро откусил кусочек тоста, чтобы не улыбнуться, слушая эту перепалку. Их перебранки никогда не носили унизительного характера, и Алекс знал, что Деклан просто дразнит его сестру. Это длилось очень давно, и, честно говоря, Алекс считал эту шутливую словесную перепалку полезной для своей серьезной сестры.
   Дворецкий, подошедший к Алексу с маленьким серебряным подносом, прервал их разговор:
   – Это для вас, милорд.
   – Спасибо, Адамс. – Алекс взял запечатанный конверт, немедленно отметив на красной печати две буквы «МК», и до него донесся слабый запах жасмина. Он ждал ответа, но такой быстрый ответ от мадам Дебурсье не сулил ничего хорошего. Алекс положил конверт в карман жилета и попытался вернуться к еде.
   Молчание за столом затянулось и стало неловким. Алекс поднял голову и увидел, что Элоиза и Деклан, не мигая, смотрят на него.
   – В чем дело?
   – Я чувствую запах духов, – произнесла Элоиза.
   – Да? – невинно спросил Алекс.
   Деклан ухмыльнулся:
   – Если это записка от делового партнера, я бы сказал, что он неравнодушен к тебе, Алекс.
   Алекс решил, что отступление – самое мудрое решение в данной ситуации. Он встал, оставляя их строить догадки.
   – Прошу прощения, но мне необходимо удалиться.
   Прежде чем кто-то успел возразить или высказать свои предположения, Алекс выскользнул из комнаты и направился в свой кабинет на втором этаже. Оставшись один, он достал конверт и дотронулся до печати, прежде чем вскрыть послание.
   Неужели она отправила ему письмо с отказом? Неужели она такая эксцентричная и жестокая?
   На дорогой бумаге обнаружился ответ, написанный изящным и ровным почерком.

   Лорд Коулвик,
   Если вы еще не изменили своего решения, то я прошу вас снова приехать в «Колокольчик». Я буду ждать вас завтра вечером, чтобы обсудить ваше предложение.
   Мадам Дебурсъе

   Алекс несколько раз прочел короткую записку, постигая смысл вежливого, но краткого приглашения. Это не было ни отказом, ни согласием. Это было вызовом на переговоры.
   Ну, что ж, если за этим не кроется ничего другого, то хозяйка «Малинового колокольчика» смелая женщина, подумал про себя Алекс. Если бы перед ним оказалась жеманная записка с благодарностью или изысканным приглашением вернуться, то он был бы разочарован. А эта записка была призвана удивить и заинтриговать его.
   Он поднес бумагу к губам, вдыхая аромат и вспоминая ее губы. Она дрожала в его объятиях, а он сходил с ума от безумного желания. Воспоминания завладели им, вызывая в памяти все те чувства, которые он переживал рядом с мадам Дебурсье. Она была сладкоголосой певицей женской красоты и чувственности, и у Алекса не было ни малейшего желания избежать опасности быть затянутым в этот водоворот страсти.
 //-- * * * --// 
   – Это не мое дело, мистрис, но…
   – Да, это не твое дело, Рамис. – Джоселин закрыла лежавшую перед ней книгу счетов. – Я приняла решение и отправила ему сегодня записку.
   – Я, конечно, уважаю ваше решение, если оно, как вы говорите, на пользу дела.
   Джоселин задержала дыхание. Она не могла признаться, что не знает, чьи интересы преследовала, когда обдумывала предложение лорда Коулвика.
   – Если он придет завтра вечером, отведите его прямо в мои личные покои. Если… мы придем к соглашению, он будет приходить и уходить когда пожелает и прислуга должна относиться к нему гостеприимно.
   Несколько секунд Рамис стоял неподвижно. Джоселин молчала, подсчитывая, сколько лет длятся между ними отношения, построенные на доверии и понимании. Рамис был ее правой рукой и доверенным лицом, отвечал за безопасность заведения и помогал Джоселин следить за девицами. Но теперь он должен был отойти в сторону и дать ей свободу.
   – Как пожелаете, – произнес наконец Рамис.
   – Спасибо тебе, Рамис.


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Поделиться ссылкой на выделенное