Алекс Орлов.

Западня

(страница 5 из 29)

скачать книгу бесплатно

   Шляпы на подставках, спортивные велосипеды и расставленная дорожкой обувь, вышедшая погулять, пока не видит хозяин. Джек смотрел в витрины, стараясь заглушить все усиливающуюся тревогу.
   Витрины закончились, им на смену пришли окна какого-то ресторана. Красное дерево в рамах было из пластика. Джек знавал такие заведения. В них подавали фальшивое вино.
   После ресторана был «синема-салон», а за ним, с вывеской в виде парусника, долгожданный «Морской бриз».


   Неподалеку на стоянке притаился видавший виды, сгорбившийся «Скерцо». Похоже, он был синего цвета, однако наверняка Джек определить не мог – поляроидная лампа уличного фонаря искажала цвета.
   Внутри машины темнело несколько неподвижных силуэтов.
   – Ну что, зайдем в этот «Бриз»? – спросил Барнаби.
   – Зайдем, – сказал Джек.
   Заведение было заполнено только на одну треть, однако бармен уже выставлял на стойку шеренги бокалов, ожидая подхода основных сил.
   Напарники выбрали столик в дальнем углу, откуда зал был виден как на ладони, а через окно напротив хорошо просматривалась автостоянка.
   – Что будете пить? – спросил проворный бармен, моментально возникший возле стола.
   – Светлое пиво, Рон?
   – Я не против, – ответил Барнаби.
   – Тогда два «Таутстера».
   – «Таутстера»? – переспросил бармен. – Мы такого не держим, сэр. Здесь его не станут покупать – слишком дорого.
   – Извините… Тогда светлого на ваш вкус. Ну и орешки, крекеры…
   – Сейчас принесу…
   Бармен убежал выполнять заказ, а Барнаби посмотрел на задумавшегося Джека.
   – Что, привычки из прежней жизни?
   – Да, – со вздохом произнес тот. – Нужно забыть о них, а то мистер Рейнольдс меня не похвалит. Он любит все неброское.
   – И раздвижные стены, – вспомнил Барнаби. – Как сказал бы наш полковой психоаналитик, это свидетельство перенесенной родовой травмы.
   Подошел бармен, осторожно поставил на плетеные подставки два запотевших бокала с белыми шапками пены. Потом еще раз сбегал к стойке и принес вазочки с орехами и крекерами.
   – Если что-то еще понадобится, я мигом доставлю, – заверил он.
   – Спасибо, приятель, – искренне поблагодарил Джек. На нем была простая рубашка, которая уравнивала его с постоянными посетителями «Морского бриза», что же до дорогих ботинок, то Джек прятал их под стулом.
   «Пожалуй, Рон прав, у нас действительно небольшой отпуск, – подумал он, потягивая пиво, которые было не хуже „Таутстера“. – И никаких тебе проблем с офисом, домовладельцем, долгами за парковку, никаких скандалов с бывшими любовницами и их новыми дружками».
   – За что пьем, Джек, за удачу?
   – Конечно, Рон.
Только за удачу.
   Открылась дверь, и в зал вошли трое. Джек с Барнаби стали внимательно их разглядывать, прикидывая, не могут ли они быть одной из «команд».
   У двоих были пивные животы, с которыми едва ли можно пройти хотя бы километр. Подобные «вояки» уверенно курсировали лишь от стойки до сортира. На большее их не хватало.
   Джек и Барнаби вернулись к своему пиву и попробовали орешки.
   – Ты знаешь, Джек, мне бы хотелось всю жизнь просидеть в уголке такого простенького кабачка и не думать ни о каких больших деньгах.
   – Согласен с тобой, Рон, но ведь это невозможно.
   – Да, это невозможно.
   Просидев еще полчаса, они допили пиво и заказали еще. Зал понемногу наполнялся публикой. Появились женщины, которые хрипло смеялись и давились табачным дымом.
   Наконец с улицы вошли четверо, в которых Джек и Барнаби сразу опознали команду. Тут и гадать нечего было.
   Один, самый высокий, остался у дверей, пока трое других выбирали подходящий столик.
   Потом высокий оставил пост и подошел к своим.
   Не было сомнений, что это бывшие солдаты, которые даже в обычной обстановке действовали по давно заученной схеме.
   Когда команда устроилась за столиком, Джек рассмотрел их лучше. Прежде, наверное, они были неплохими бойцами и сумели выжить на войне, однако битву с зеленым змием проиграли вчистую.
   Глаза всех четверых загорелись лихорадочным огнем, когда бармен принес им огромную бутылку с какой-то крепкой зеленоватой дрянью. Он налил всем по большой порции, а затем, подумав, оставил бутылку на столе.
   – Они не тратятся на пиво, – заметил Барнаби.
   – Пиво им уже не поможет.
   Команда несколько раз пропустила бутылку по кругу и, опустошив ее, потребовала следующую.
   Только выпив еще, члены команды расслабились. Их взгляды потеплели, они закурили. Потом стали что-то обсуждать, но за гомоном зала нельзя было разобрать ни слова.


   Джек посмотрел в окно – на стоянку. Дверцы старого «Скерцо» открылись, и под фонарем появились трое. На их лицах были маски, в руках они держали дубинки или обрезки труб.
   – Внимание, Рон, сейчас начнется.
   – Я уже понял, – негромко ответил Барнаби, мгновенно подбираясь как тогда, на испытании у Рейнольдса.
   Дверь распахнулась, трое в шерстяных масках с деревянными дубинками наперевес бросились, опрокидывая стулья, к столу, за которым сидела команда. Эти четверо слишком много выпили и поздно заметили опасность. Только один из них успел вскочить, но тотчас был свален страшным ударом дубинки. Остальных добили прямо за столом, колотя по головам с таким остервенением, будто за это платили отдельный бонус.
   Когда бесчувственные тела свалились на пол, нападавшие несколько раз пнули их ногами и поспешили на выход.
   Какой-то посетитель попытался схватить последнего из налетчиков, но тут же получил дубинкой и завалился на стол с пустыми бутылками.
   Все произошло настолько быстро, что крики и стенания публики зазвучали уже после ухода нападавших.
   Бармен принялся названивать в полицию, а Джек и Барнаби сидели на своих местах и наблюдали, как в облаках черных выхлопов уносится прочь старый «Скерцо».
   – Мне не хотелось бы встречаться с полицией, – сказал Джек, поднимаясь и бросая на стол узкий билет в двадцать батов.
   – Я понимаю, – ответил Барнаби и, быстро допив свое пиво, указал на бокал Джека: – Ты будешь?
   – Нет.
   Барнаби допил порцию Джека, и они поспешили к дверям мимо посетителей, суетившихся возле бездыханных тел.
   – Кстати, я вспомнил эту харчевню, – сказал Джек, когда они вышли из «Морского бриза». – Когда-то я подвозил сюда одного клиента.
   – А я город совсем не знаю. – Барнаби покачал головой и достал из кармана целую горсть орешков. – Хочешь?
   – Нет, спасибо.
   Над улицей разнеслись звуки полицейских сирен, Джек с Барнаби прибавили шагу. Скоро синие мигалки проскочили мимо, но напарники даже не посмотрели в их сторону.
   – Значит, на одну команду стало меньше, – сказал Джек. – И если считать по количеству инструкторов, осталось три команды.
   – Да, а эти ублюдки собирались вытолкнуть еще одну.
   – Это не наше дело.
   – Как же не наше, Джек? А если они решат убить нас? Как ты думаешь, выживет кто-то из этих четверых?
   – Ну, может, один…
   – То-то и оно. Мерзавцы настроены решительно, и, судя по всему, терять им нечего. Они, может, беглые из «Станфорда», где у них был пожизненный срок.
   – Может, и беглые, Рон, но нас они не тронут. Нас только двое, поэтому нашу команду удобнее убрать на маршруте.
   – То есть пока что мы можем не беспокоиться?
   – Конечно, они ведь даже не знают, что мы команда. Им это еще выяснить надо… Куда это ты смотришь, Рон?
   – Там в витрине, Джек… – пролепетал Барнаби.
   – Что в витрине?
   Джек обернулся и посмотрел на знакомые манекены.
   – Мне показалось, что манекены живые.
   – Это ты пива лишнего выпил. Пойдем отсюда скорее.
   Джек взял Барнаби за руку и как ребенка потащил прочь.
   Когда они пришли к гостинице, на стоянке, возле искусственных кустиков, отдыхал синий «Скерцо».
   – Может, это не тот? – засомневался Джек.
   Барнаби подошел к машине и положил ладонь на капот.
   – Теплый, – сказал он. – Недавно машинка бегала.
   Они вошли в холл, Джек приблизился к стойке и попросил ключ от номера 248.
   Администраторша окинула его подозрительным взглядом, но потом вспомнила. Поправив похожую на сталагмит прическу, она подала ключ и, кокетливо улыбнувшись, сказала:
   – Вот ваш ключик, пожалуйста.
   – Спасибо, – ответил Джек и побежал догонять Барнаби.


   На следующее утро они встали довольно поздно, приняли душ, побрились и стали выглядеть значительно лучше, чем накануне. Особенно Барнаби.
   Потом спустились в ресторан при отеле.
   Там напарники вели себя словно скучающие путешественники, и это им нравилось.
   В одиннадцать, как и обещал, пришел Майкл. Он был слегка встревожен и начал с того, что расспросил Джека и Барнаби, как они провели минувший вечер.
   – Неплохо провели, – сказал Джек. – Сходили в небольшой кабачок, попили пива. Правда, драка там была.
   – Да, – подтвердил Барнаби. – Большая драка. Какие-то ублюдки дрались дубинками.
   – Вы имеете в виду драку в «Морском бризе»? – тут же уточнил Майкл. Чувствовалось, что ему это очень интересно.
   – Да, это случилось в «Морском бризе».
   – Вы запомнили какие-нибудь подробности?
   – А какие там подробности? – Барнаби пожал плечами. – Ворвались трое парней в масках и с дубинками, избили четверых и выскочили – только их и видели.
   – То есть они не ругались, не вступали в конфликт?
   – Нет, просто избили и смылись.
   – Никто не показался вам знакомым? Ни с кем вы прежде не встречались?
   – Да откуда? Мы же не из этого района, – ответил Барнаби, удивленно пожимая плечами.
   – Ну хорошо. Приступим тогда к нашим инструкциям. Давайте повторим то, о чем говорили вчера.
   И они стали повторять пароль, номер, по которому следует звонить с борта лайнера, имя встречающего. Потом наметили еще несколько маршрутов до Цитрагона.
   По окончании занятий Майкл достал из кармана коробочку со специальными липкими пластинками. Такие применялись для получения биологического материала.
   – Это нужно для удостоверений личности? – догадался Джек, наклеивая пластинку на ладонь.
   – Правильно. Все будет готово уже сегодня вечером. Мы не будем изменять ваши имена, только придумаем фамилии.
   Майкл забрал пластинки и ушел, пообещав наведаться вечером, а Джек и Барнаби отправились по магазинам.
   Джек купил себе брюки попроще и наконец то, о чем мечтал, – простенькие летние ботинки с дырочками, такие не бросаются в глаза.
   Потом они еще погуляли. Джек отмечал места, который были ему знакомы, и проводил для Барнаби краткую экскурсию. Время от времени напарники проверяли, не ходит ли за ними кто-то из троицы отморозков, но ничего подозрительного не заметили.
   К ужину Джек и Барнаби вернулись домой. Ключа у стойки не оказалось, поэтому они поднялись в номер, где их уже ждал Майкл.
   Он выглядел озабоченным:
   – Ну наконец-то вы вернулись!
   – А вы думали, мы сбежим?
   – Да нет, я не об этом. Кто-то напал… То есть в районе было совершено еще одно нападение. Какие-то бандиты пытались избить группу людей, но все обошлось.
   – Наверное, нам просто повезло, – усмехнулся Джек, садясь на диван. – Что с нашим отъездом?
   – Возможно, все решится уже завтра, – сказал Майкл и положил на стол два новеньких удостоверения личности. – Благодаря данным с ваших ДНК нам удалось выяснить, что вы служили в армии.
   – Мы сообщили об этом мистеру Рейнольдсу с самого начала, – заметил Джек, беря со стола свое новое удостоверение. В нем значилось: «Джек Шкловский».
   – То, что говорили вы, – это одно, а то, что подтверждено документально, – совсем другое.
   – Вообще-то это закрытая информация, – заметил Барнаби, рассматривая свой документ, в котором значилось: «Рон Зейман».
   – Информация закрытая, – согласился Майкл, – но у нас есть кое-какие возможности.
   – Все в этом городе нарушают закон. Все без исключения, – со вздохом произнес Джек, пряча удостоверение в карман.
   – И вы тоже? – улыбнулся Майкл.
   – А что мне остается? Я маленький человек.
   – Ну хорошо, если у вас нет других тем для обсуждения, предлагаю пройтись по нашим инструкциям. Вы уже прекрасно во всем разбираетесь, но раз есть время…


   Майкл наконец ушел, а Джек и Барнаби снова спустились в ресторан, чтобы выпить чаю и съесть сливочный десерт. Потом вернулись в номер и легли спать.
   Следуя солдатской привычке, они решили получше выспаться перед решающим днем.
   Очередное утро в гостинице почти не отличалось от предыдущего. Джек и Барнаби сходили в ресторан и после плотного завтрака поднялись в номер, чуть опоздав к приходу Майкла.
   Под его присмотром они снова прошлись по материалам инструкций, которые знали уже назубок.
   – Ну все, вопросов больше нет, – сказал Майкл. – Я сейчас уйду и вернусь в семнадцать ноль-ноль. Можете погулять, но, пожалуйста, будьте осторожны. Не хотелось бы потерять вас перед началом акции.
   – Так мы отправляемся сегодня? – уточнил Джек.
   – Да, сегодня. Время отправления мне пока неизвестно, но в пять часов вы его узнаете.
   – И получим деньги? – напомнил Барнаби.
   – Да. И это тоже. Как же без денег?
   Майкл улыбнулся на прощание и ушел, а Джек с Барнаби не стали терять время даром – у них появился вкус к прогулкам. Теперь, когда над Джеком не висели долги и необходимость что-то предпринимать для спасения бизнеса, город уже не казался ему гигантской ловушкой. В неброской и легкой одежде ему были не страшны жара или чье-то назойливое внимание. Шишка на голове спáла и почти не болела, а вместе с ней ушла злоба на Люсию и даже на ее нового дружка. Впрочем, на всякий случай Джек все еще посматривал в сторону полицейских, зная, что у них долгая память.
   Пообедать напарники решили как следует, на все деньги от первого аванса. Для этого был выбран небольшой ресторанчик в соседнем квартале. Он привлек их внимание тем, что возле его входа в большой кадке росло деревце с белым стволом. На табличке, прибитой к кадке, сообщалось, что дерево называется «береза».
   – Странное какое название для дерева, – покачал головой Барнаби и, послюнив палец, потер кору деревца, подозревая, что она покрашена. Краска оказалась устойчивой.
   Зал ресторана показался напарникам очень уютным.
   Выбрав столик, они долго изучали меню и заказали длинный перечень блюд, чем очень обрадовали официантов. Однако не успели подать салат, как рядом с рестораном послышалось чихание старого автомобиля. Потом распахнулась дверь, и в зал ворвались трое в масках и с дубинками, на которых еще оставалась кровь с прошлого нападения.
   – Ты же говорил, нас оставят на потом! – воскликнул Барнаби, держа в руке вилку с наколотым помидором.
   – Видимо, у них изменились планы! – ответил ему Джек, вскакивая со стула.
   Нападавшие бросились к выбранным жертвам, расшвыривая мебель вместе с редкими посетителями, но Джек и Барнаби разделились, чем вызвали в рядах неприятеля недолгое замешательство. После короткого совещания троица в масках погналась за Роном, и Джек сейчас же швырнул им вдогонку стул. Удар пришелся в голову одному из нападавших. Стул разлетелся на части, противник рухнул на пол.
   Другой – рослый – развернулся и, заревев, словно буйвол, бросился на Джека, но тот подставил под удар еще один стул, который и перерубило ударом дубинки, впрочем, и сама дубинка переломилась надвое. Громила с удивлением посмотрел на обломок, и в этот момент Джек достал его коронным ударом носком под колено.
   Противник взревел громче прежнего, сорвал с себя маску и пошел в наступление, подволакивая подбитую ногу. Теперь Джек узнал его.
   – Жофре, скотина! – крикнул он, чтобы озадачить врага, и тут же врезал ему прямо в переносицу. Это был коварный удар, рассчитанный на то, что со сломанным носом противник капитулирует, однако нос Жофре оказался крепок. Джек попытался повторить удар, но его рука попала в железный захват – этот обжора оказался не так прост.
   «Он мне сейчас руку сломает!» – пронеслось в голове Джека, и он принялся отчаянно вырываться, не давая Жофре приладиться для решающего движения. Следуя за скручиваемой левой рукой, Джек с разворота заехал Жофре локтем в ухо. Хватка чуть ослабла, и Джек повторил удар.
   Противник покачнулся, Джек высвободил зажатую руку, однако в следующее мгновение Жофре снова бросился на него и свалил на пол, пытаясь сомкнуть пальцы на горле жертвы.
   Пришлось идти на все, чтобы вырваться из этих клещей. Джек кусался, царапался, тыкал врагу пальцами в глаза и лягал по голеням. Однако спасли его полицейские сирены.
   – Жофре, уходим! – крикнул тот, что бился с Барнаби.
   Здоровяк отпустил Джека и бросился к их третьему приятелю, который только-только поднимался с пола.
   Вдвоем с Рипом они подхватили компаньона и вместе с ним выскочили на улицу.
   – Еще встретимся, суки! – прокричал им вслед Барнаби, зажимая рассеченный лоб. – Ты живой, Джек?
   – Живой! Уходим через кухню!
   Напарники пробежали мимо перепуганных официантов и принялись лавировать между плитами, кастрюлями и холодильниками, погружаясь то в запахи душистой зелени, то в ароматы бульонов.
   Выскочив во внутренний двор, они бросились в переулок и бежали еще минут пять, а потом, тяжело отдуваясь, спрятались среди каких-то строительных лесов.
   – Ты как? – спросил Джек.
   – Да все ничего, только эта сволочь мне лоб рассек.
   – Дубинкой?
   – Если бы… – Барнаби хохотнул. – Зубами!
   – Вот, возьми. – Джек протянул напарнику платок.
   – Спасибо.
   Барнаби приложил к ране платок и снова улыбнулся.
   – Ты чего радуешься?
   – Драка получилась хорошая. Но в следующий раз при мне будет нож. Пускай не надеются…
   – Лучше, чтобы следующего раза не было.
   – Они не отступятся, Джек, разве ты не видишь? Да и ребята крепкие.
   – Ребята крепкие, – согласился Джек, ощупывая свою шею, на которой остались кровоподтеки от пальцев Жофре.
   – Одного не понимаю, почему они не боятся хозяев. Ведь мы третья команда… Если они останутся одни, все станет ясно.
   – С другими у них не вышло. Ты же слышал, что Майкл говорил, – не удалось нападение. Вот они и решили переключиться на нас.
   – Слушай, а что мы будем делать, если встретим этих ребят в гостинице? – спросил Барнаби.
   – Это будет зависеть от того, что станут делать они. Если «не узнают» нас, то и мы их проигнорируем. Ведь для нас главное – уехать на задание. Правильно?
   – Правильно. Мы люди мирные.


   В подпорченном настроении Джек и Барнаби вернулись в гостиницу, а поскольку деньги остались непотраченными, заказали обед в местном ресторане.
   Потом поднялись в номер и стали дожидаться инструктора.
   Майкл, как только вошел в номер, первым делом обратил внимание на большую царапину на лбу Барнаби и синяки на шее у Джека.
   – Что я вижу?! Неужели на вас тоже напали бандиты?
   – Да, Майкл, – пожал плечами Джек. – В районе неспокойно, это точно.
   – Где же это случилось?
   – В одном ресторанчике. То ли «Ван Заба», то ли «Ван База»…
   – Знаю я этот ресторан – «Ван Саба». Он недалеко отсюда.
   – Да, совсем недалеко.
   – И что, эти тоже были в масках и с дубинками?
   – Нет, просто какие-то уличные хулиганы. Потребовали у нас денег. Мы не дали, ну и началось…
   – Да, началось, – подтвердил Барнаби.
   – И сколько же их было?
   – Трое.
   Майкл недоверчиво улыбнулся:
   – Мне кажется, даже десятерым уличным хулиганам с вами не справиться. Им такие, как вы, не по зубам.
   – Что делать, – развел руками Джек. – Мы сейчас не в той форме. Вот прежде, скажи, Рон…
   – О да, Джек. – Барнаби вздохнул.
   – Ну ладно. Вы целы, и это главное. Приводите себя в порядок и будьте готовы в девятнадцать ноль-ноль отправиться на городской спейсдок. Оттуда сразу на орбитальный терминал.
   – Отлично, – сказал Барнаби. – А деньги?
   – Деньги получите прямо в машине.
   – Хорошо.
   Напарники послушали совета Майка и занялись своей внешностью. Им не хотелось выглядеть побитыми.
   В назначенный срок с полупустыми сумками и в сопровождении своего инструктора они спустились к выходу, где их ждал уже знакомый «Кабир-электра».
   Никого из своих врагов они не встретили.
   Майкл открыл заднюю дверцу, и Джек с Барнаби увидели мистера Соломона.
   – Рад вас видеть, господа, забирайтесь! – бодро произнес он и подвинулся.
   – Здравствуйте, сэр, – поздоровался Барнаби. Он тоже был рад видеть Соломона, потому что от того пахло деньгами.
   Подождав, пока Джек тоже займет свое место, Майкл захлопнул дверцу и отошел от машины.
   – Эх, даже не попрощались, – сказал Барнаби.
   – Не стоит расстраиваться, это всего лишь работа, – наставительно заметил Соломон, и машина тронулась.
   – Прежде всего, давайте разберемся с нашими баранами, – сказал мистер Соломон, пристраивая на коленях узенький кейс. Он открыл его и достал из тонкой папки четыре пластиковые карты. У Джека в жизни случались денежные времена, однако такими карточками он не пользовался.
   – Итак, господа, вот эти синенькие карты «Риш-Роял» содержат ваш аванс, по пять тысяч батов на нос.
   – А почему не наличными? – поинтересовался Барнаби.
   – Это противоречит политике нашей компании. Карты «Риш-Роял» заблокированы до конечного пункта вашего путешествия. Но они автоматически разблокируются, стоит только вставить их в гнездо на планете Цитрагон.
   – А желтенькие? – спросил Барнаби.


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Поделиться ссылкой на выделенное