Кейт Доули.

Эликсир счастья

(страница 3 из 12)

скачать книгу бесплатно

   – Даже звучит аппетитно, – призналась Кимберли. Она не ела в самолете, и теперь ее организм требовал своей порции калорий.
   Ричард кивнул и зашагал к одному из домов, выходивших на площадь.
   – Мистер Майерс! – окликнула его Кимберли. – А как же машина?!
   – А что машина? – не понял Ричард.
   – Но вы же ее не закрыли!
   – И что?
   – А вдруг…
   – Если вы боитесь, что кабриолет уедет без нас, то можете не беспокоиться. Местным такое заметное средство передвижения ни к чему. Машина дорогая, и сразу будет понятно, что она украдена. И потом, вы, кажется, утверждали, что местное население – поголовно честные и совестливые люди. – Ричард усмехнулся, заметив растерянность Кимберли.
   – Я говорила, что аборигены были честным народом. А потом пришли испанцы…
   – Расслабьтесь, мисс Сотбери! – посоветовал Ричард. – Ничего с нашей машиной не случится. Не беспокойтесь, приедете вы вовремя в Лас-Кристианос, жених не будет ревновать! Если, правда, вспомнит, когда вы должны приехать на место! – Он нетерпеливым жестом поманил за собой Кимберли.
   Она удивилась: оказывается, Ричард обратил внимание на ее разговор со Стенли. И не просто обратил внимание, но и сделал выводы, не очень приятные для Кимберли.
   – Ну вы идете? – нетерпеливо спросил Ричард.
   Кимберли пожала плечами и пошла за ним.
   – А что это за бассейн? – спросила Кимберли, когда они подошли к странному зеленому резервуару.
   – Это прачечная. Здесь собираются женщины городка, чтобы посудачить. А раньше – заодно постирать белье. С развитием цивилизации водопровод появился в каждом доме, но традиция осталась.
   – Я немного не так представляла средневековые прачечные, – призналась Кимберли.
   – Тенерифе еще многим удивит вас. Это самое потрясающее место из всех, которые я видел! А вот и ресторан! Запомните: если в ресторанчике обедают местные жители, значит, он имеет право называться хорошим.
   – А какой класс у этого заведения? – спросила Кимберли.
   – В пересчете на звездочки две. Правда, здесь, как и в Испании, считают вилками.
   – О! Я вижу две вилки! – рассмеялась Кимберли, указывая на вывеску, где толстячок увлеченно орудовал двумя вилками. – А если бы у ресторана класс был выше, хозяин заставил бы толстячка взять три вилки?
   – Странно, что в этом городке хозяин вообще решил обозначить класс своего ресторанчика. Видно, туристы здесь не так уж редки, как мне казалось.
   – А разве две вилки или звезды это не мало? – спросила Кимберли.
   – Здесь вилки дают за обслуживание и роскошь. Но никто не даст никакой гарантии, что в пятивилочном заведении вас накормят так же вкусно, как в ресторане с двумя вилками.
   Они вошли в прохладный полутемный зал и сели за столик.
Ричард подозвал официанта и сказал ему что-то по-испански. Когда официант ушел, Ричард объяснил Кимберли:
   – Я сказал, что мы рассчитываем не на комплексный обед, который они тут называют словом «меню», а хотим насладиться блюдами местной кухни.
   Кимберли усмехнулась. Ее скудных знаний испанского вполне хватило, чтобы понять далеко не блестящий испанский Ричарда. А вот местных жителей ей понимать было сложнее. Уж слишком быстро говорили островитяне и постоянно проглатывали окончания. Получалось, что одно предложение сокращалось порой до слова. Но Кимберли рассчитывала на скорую свою «акклиматизацию» в языке, и тогда она легко сможет понимать местных жителей.
   – Что будете заказывать, мисс Сотбери? – спросил Ричард, протягивая ей папку меню.
   – Вы уже, по-моему, все решили, мистер Майерс, – не удержалась от язвительности Кимберли.
   – Ну я же серьезно!
   – Все то, что вы назвали, когда заманивали меня сюда, но без десерта, боюсь, что от орехов с медом и ромом мне будет не очень хорошо по такой-то жаре!
   – О! Вы знаете, что такое «Бьен ме сабе»!
   – Я готовилась к этой поездке.
   – Что вы будете из вин?
   – А что вы мне рекомендуете?
   – Ну раз вам не хочется сладкого, попробуйте саск – это разновидность хереса. Думаю, это вино подойдет вам. Такое же терпкое и острое!
   Кимберли хмуро посмотрела на него, но улыбка Ричарда ее обезоружила.
   – Отлично, – сдалась она, – однако сразу предупреждаю: если я не приду в себя до того, как мы приедем в Лас-Кристианос, переговоры будете вести вы!
   – А разве бывало такое, что мисс Сотбери забывала о делах? – иронично приподняв бровь, спросил Ричард.
   – Нет, еще не бывало, – с достоинством ответила Кимберли и принялась за мясной суп с овощами.
   Они провели в ресторанчике около часа. Кимберли и не заметила, как полностью расслабилась и поддалась очарованию Ричарда. Он был очень мил, много шутил и постоянно рассказывал какие-то истории, произошедшие с ним или с его друзьями во время путешествий.
   Не обращая внимания на настойчивые просьбы Кимберли поделить счет пополам, Ричард расплатился за обед, и они вышли на площадь, где в тени прачечной уже стояли несколько женщин и что-то увлеченно обсуждали.
   – Спорим, они обсуждают ваш костюм и прическу, – прошептал на ухо Кимберли Ричард.
   От его теплого дыхания по коже Кимберли пробежали мурашки. Кажется, я слишком много выпила хереса, подумала она и отстранилась от Ричарда.
   – И что же такого интересного в моем костюме и прическе? – с вызовом спросила Кимберли.
   – Ну почему вы все воспринимаете в штыки! – рассмеялся Ричард.
   – Так что с моим внешним видом?
   – Все просто замечательно. А если учесть все то, что я успел узнать о вас, вам он кажется даже немного вызывающим. Но мне нравится. Этот цвет необычайно идет к вашим глазам! А прическа… Они не привыкли к женщинам с короткими волосами. А вот мне нравится ваша стрижка. Вы выглядите просто потрясающе!
   – Благодарю! – усмехнулась Кимберли. – Мне кажется, что мы засиделись в ресторане и уже не стоит откидывать у машины верх. Солнце поднялось высоко.
   – Время с вами, мисс Сотбери, летит незаметно! – воскликнул Ричард, посмотрев на часы. – Уже половина одиннадцатого по местному!
   Они сели в машину, и Ричард завел мотор. Кимберли опустила стекло и подставила лицо ветру, приносившему запах водорослей и готовящейся пищи.
   – Здесь всегда так рано наступает время ланча? – спросила она у Ричарда. – Я слышу, что многие готовят еду. И мне даже кажется, что я различаю те блюда, которые мы с вами ели!
   – Может быть, – рассмеялся Ричард. – Я ведь выбрал этот ресторан и потому, что на вывеске было написано «типико», значит, здесь национальная кухня.
   – Как скоро мы приедем в Лас-Кристианос? – спросила Кимберли.
   – Вы уже устали от моего общества?
   – Может быть, наоборот, я не хочу, чтобы эта поездка быстро заканчивалась? – улыбнулась Кимберли. Ее саму удивили эти слова. Все же вино подействовало на нее не лучшим образом.
   – Тогда давайте прямо сейчас отправимся на прогулку по острову, – предложил Ричард.
   – Мистер Майерс! – укоризненно сказала Кимберли, но в ее голосе прорезались кокетливые нотки, и это сильно испугало Кимберли. – Нас ведь ждет сеньор Франко!
   – Ничего, подождет! – рассмеялся Ричард.
   – Нет уж, сейчас мы едем в Лас-Кристианос! Вы же знаете, что для меня дело важнее всего!
   – Жаль, – расстроенно сказал Ричард. – Но ведь мы справимся довольно быстро и можем исследовать этот остров, а может быть, даже соседние острова. Мы же должны знать, что предлагаем нашим клиентам!
   Эти слова чуть-чуть отрезвили Кимберли. Она вспомнила, что Ричард скоро займет ее место, так что не стоило бы ему помогать. И потом она еще вчера вечером собиралась исследовать все достопримечательности Канарских островов не с Ричардом, а со Стенли.
   – Так когда мы приедем в Лас-Кристианос? – перевела она разговор на другую тему.
   – Минут через двадцать – двадцать пять, – ответил Ричард, посмотрев на часы.
   – Что?! – вскрикнула Кимберли, от волнения даже подпрыгнув на сиденье.
   – Мисс Сотбери, прошу вас, не волнуйтесь так! – весело сказал Ричард. – Машина может не выдержать вашего темперамента!
   – Мистер Майерс! Какого черта мы останавливались в этой деревушке?! Я-то думала, нам ехать еще как минимум часа три!
   – А вы умеете ругаться! – рассмеялся он. – Вы плохо знакомы с географией, мисс Сотбери. Тенерифе самый большой остров, и то его длина не превышает семидесяти километров.
   – Я вас спрашиваю не о длине Тенерифе, а о том, почему вы решили остановиться!
   – Мне хотелось накормить вас настоящим обедом в стиле Канарских остовов. В отелях вы такого не найдете! И потом вы же увидели настоящий канарский городок. Разве вам не понравилось?
   – Понравилось, но я бы предпочла развлечения после того, как подписала бы контракт с сеньором Франко!
   Кимберли отвернулась к окну. Оставшийся путь они провели в молчании. Кимберли была слишком зла на Ричарда, чтобы разговаривать с ним. Но на себя она злилась гораздо сильнее. Надо же было допустить такую оплошность! Ехать и не знать, сколько времени займет дорога. Рассматривать карты и не потрудиться посмотреть масштаб! Как она могла это допустить?!
   Вскоре показались строения, и Кимберли почувствовала, что запах моря стал сильнее. Вскоре перед ними открылся удивительный вид: почти на самом берегу моря стоял большой отель, сложенный из белого камня, весь окруженный пальмами и клумбами с цветами.
   – Какая прелесть! Я видела фотографии, но наяву все это просто захватывает дух! – не выдержала Кимберли и поделилась своими впечатлениями с Ричардом.
   – Да, отель очень красив, – без особенного воодушевления согласился Ричард.
   Кимберли показалось, что он на нее серьезно обиделся. Ей было неловко, ведь получалось, что Ричард виноват в том, что хотел сделать ей приятно. Но Кимберли не знала, как исправить свою ошибку, поэтому решила молчать.
   Ричард припарковал машину на стоянке, и тут же услужливый швейцар помог Кимберли выйти. Их провели в огромный прохладный холл и попросили подождать.
   Кимберли опустилась в мягкое удобное кресло. Ричард встал возле нее. Они так и не сказали друг другу ни слова.
   Вскоре к ним вышел невысокий коренастый мужчина, загорелый так сильно, что Кимберли показалось, будто он африканец.
   – Сеньор Франко! – воскликнул Ричард и пошел навстречу, раскрыв руки для объятия.
   Что за панибратство?! Кимберли не успела удержать Ричарда, но решила, что извинится за него перед сеньором Франко позже.
   – Позвольте представить вам мисс Сотбери, доверенное лицо моего дяди. Именно она уполномочена заключить с вами контракт, – рекомендовал Кимберли хозяину отеля Ричард.
   – Очень рад знакомству, мисс Сотбери! – на отличном английском сказал сеньор Франко.
   – И я очень рада!
   – Пойдемте на террасу, там уже накрыли обед, – предложил Франко.
   – А мы успели подкрепиться, – сообщил Ричард. – Но я не откажусь от вина из ваших запасов! Мисс Сотбери не позволила мне выпить, пока я находился за рулем.
   – Очень осторожная леди! – рассмеялся сеньор Франко. – Наверное, такая же осторожная и в делах?
   – Да, – подтвердила Кимберли.
   – Старый Майерс не выбирает абы кого представлять свою фирму! О! Познакомьтесь с моим помощником, мистером Амедеем Уркихо.
   Высокий, тонкий словно щепка молодой человек почтительно поклонился.
   – А теперь, когда все знакомы, думаю, стоит пойти и выпить чего-нибудь освежающего, – предложил сеньор Франко и подал руку Кимберли.
   Они пошли впереди, а следом направились Уркихо и Ричард. Кимберли решила, что, пока Ричард увлекся разговором с помощником Франко, самое время извиниться перед хозяином отеля за поведение Ричарда.
   – Сеньор Франко, – начала она, – мой спутник, как вы уже знаете, человек очень эмоциональный. И мне кажется, что мистер Майерс специально направил его сюда, чтобы он мог поучиться владеть собой. Я хочу извиниться за поведение Ричарда. Ему не следовало панибратски обниматься с вами.
   Кимберли не решилась смотреть на сеньора Франко, ей было неудобно, что приходится извиняться за Ричарда.
   – Ну что вы, сеньорита Сотбери! А вы такая серьезная молодая леди! Разве вас не привлекают развлечения островов? – весело спросил сеньор Франко, но Кимберли почувствовала, что его тон как-то неуловимо изменился. Ей показалось, что хозяин отеля опасается, что и она окажется неуравновешенной особой.
   – Я считаю, что сначала нужно заниматься делами, а уж потом развлекаться. Я глубоко раскаиваюсь, что позволила мистеру Майерсу завезти меня в Дилиас.
   – Вы были в Дилиасе? – спросил сеньор Франко.
   – Да.
   – И вам понравилось? Только честно, сеньорита Сотбери!
   – Да, очень милый городок. Я бы еще раз туда съездила, когда мы закончим дела.
   – Но не раньше? – спросил сеньор Франко с улыбкой.
   – Нет, не раньше, – серьезно ответила Кимберли.
   – А что вы собираетесь делать, когда мы подпишем контракт?
   – Позвонить своему жениху и вызвать его сюда.
   – Не думал, что у вас есть время на жениха!
   Они вышли на террасу и сели за столик. Франко извинился перед Кимберли и подозвал своего помощника. Кимберли не хотела подслушивать чужой разговор, но она намеревалась привыкать к испанской речи, чтобы потренироваться. Сейчас она раскаялась в своем рвении. Сеньор Франко сказал в ухо наклонившегося к нему помощника:
   – Говори обо всем с молодым Майерсом. Сеньорита забивает себе голову делами. Она не умеет отдыхать. Что она может понимать в туризме?


   Кимберли вцепилась в подлокотники плетеного кресла. Ей показалось, что мир покачнулся.
   Что же такое происходит? Кимберли чувствовала, как ее охватывает гнев. Сеньор Франко ничего не знает обо мне, но уже берется судить о моих деловых качествах! И что это такое: «Она не умеет отдыхать» или «Не думал, что у вас есть время на жениха!»? Можно подумать, он знает, как я отдыхаю! И потом я не все свое время посвящаю работе. Вот и сейчас я собираюсь закончить дела, а потом отдохнуть со Стенли. Это все Майерс! Я их обоих ненавижу – и старшего, и младшего! Один нашел безотказную няньку для непутевого племянника, а племянник в это время подставляет меня!
   Пока Кимберли предавалась неприятным размышлениям, мужчины завели непринужденный разговор о путешествии Ричарда и Кимберли. Сеньор Франко вспоминал встречи со старшим мистером Майерсом, а Ричард рассказывал ему о жизни дяди за последние полгода. Кимберли была вычеркнута из этого разговора, но это ее вовсе не волновало. Сейчас были гораздо более серьезные темы для волнений.
   Как я смогу доказать, что способна поднять этот проект, если сеньор Франко уже настроен против меня? – думала она, пытаясь найти выход из ситуации. Пусть увидит меня в деле. Как только речь зайдет о проекте, Ричард окажется не у дел, он ведь даже не читал текст проекта! А я лично писала его, изучала рынок, поэтому прекрасно во всем разбираюсь. Сеньор Франко сразу же увидит во мне профессионала. Я уверена, что он не настолько легкомысленный, каким хочет казаться, иначе бы его отель не был бы самым лучшим на острове! Так что еще посмотрим, что победит, мастерство или красивые слова!
   – Сеньорита Сотбери, вы не будете против, если мы отложим дела на завтра, а сегодня вы с мистером Майерсом немного отдохнете? – улыбаясь спросил сеньор Франко.
   Кимберли вымученно улыбнулась.
   – Ну что вы, сеньор Франко, конечно, я не против. Тем более если мистеру Майерсу нужен отдых! – не удержалась от язвительного тона Кимберли.
   – А почему… – начал Ричард, недоумевая, отчего Кимберли вдруг начала острить по его поводу.
   Сеньор Франко тут же понял, что назревает конфликт, поспешил вмешаться:
   – Надеюсь, вы окажете мне честь сегодня пообедать со мной? Да, отель пятизвездочный, поэтому предполагается смокинг. Если у вас возникнут какие-то проблемы с платьем, сеньорита Сотбери, или у вас, сеньор Майерс, проблемы со смокингом, обращайтесь, буду рад помочь. А сейчас разрешите откланяться, у меня есть обязанности!
   Он мило улыбнулся и развел руками, как бы говоря, что предпочел бы провести с гостями весь вечер, а не заниматься с постояльцами.
   – Амедей, будь добр, покажи нашим гостям их номера, – обратился он к помощнику. – До встречи на обеде.
   Сеньор Франко поклонился и покинул террасу.
   – Прошу вас за мной! – Помощник сеньора Франко галантным жестом предложил Кимберли руку.
   Номера оказались гораздо комфортабельнее тех, в которых обычно останавливалась Кимберли. Три комнаты отличались друг от друга как небо и земля. У каждой из них было свое предназначение, но все же они были одинаково комфортны, да и обстановка позволяла говорить о том, что люди со средним достатком не могут себе позволить жить в люксах этого отеля.
   Первая комната, с уютными креслами и настоящим камином служила гостиной, куда можно было пригласить знакомых и друзей, если сам сильно устал от шумной толпы бесчисленных баров и ресторанов. Да и отличный бар с широким выбором любых напитков располагал к свободному и спокойному общению. Правда, Кимберли не могла понять, зачем здесь камин, ведь даже ночью температура на Тенерифе не опускалась ниже пятнадцати градусов, и это зимний сезон!
   Во второй комнате находился компьютерный терминал и развлекательный центр новейшей модели. Кимберли поняла, что эта комната выполняет функции кабинета. Наверное, многие из состоятельных постояльцев отеля не могли позволить себе забыть о делах даже на десять – пятнадцать дней. Сама она была тому примером.
   Спальня поразила Кимберли меблировкой. В комнате стояла только огромная кровать, такая огромная, что Кимберли не была уверена, что сможет на ней спокойно спать, не боясь потеряться.
   – А как же вещи? – спросила у Амедея Уркихо удивленная Кимберли. Она не заметила ни одного шкафа.
   – Сюда, сеньорита Сотбери, – позвал ее Уркихо.
   Они вошли в дверь, выходящую из спальни. Кимберли была уверена, что это ванная комната, но оказалось, что перед ней гардеробная, которая вполне могла считаться отдельной комнатой. Встроенные шкафы и огромные зеркала, устроенные таким образом, что человек мог увидеть себя со всех сторон, намекали на то, что в такой обстановке уместны только дорогие наряды и роскошные украшения.
   Ванная комната оказалась за раздвижной стеной спальни. Стены и пол были выложены чем-то, что очень напоминало мрамор.
   – Надеюсь, вы будете хорошо себя чувствовать здесь и сможете отлично отдохнуть в нашем отеле! – чопорно провозгласил Уркихо.
   – Благодарю вас. – Кимберли сопроводила свои слова царственным, под стать люксу, в котором она будет жить целую неделю, кивком головы.
   Когда Уркихо вышел, Кимберли занялась распаковкой чемодана – она никогда не доверяла эту процедуру горничным. Она достала в первую очередь вечерний наряд. Кимберли мысленно похвалила себя, что догадалась прихватить с собой это платье, иначе бы пришлось просить о помощи у сеньора Франко, а ей не хотелось, чтобы он укрепился в своем нелестном мнении о ней.
   Она разложила вещи и поразилась тому, сколько же могут вместить шкафы гардеробной – места оставалось о-го-го сколько. Кимберли достала легкий халатик и пошла принять душ. Она мечтала смыть с себя дорожную пыль и усталость долгого перелета.
   Как только она вышла из душа, на пороге появился Ричард.
   – Эй! Мисс Сотбери, могу я войти?
   – Вы уже вошли!
   – Я хочу пригласить вас на пляж. Мы должны выяснить, какие пляжи у этого отеля, вдруг там одна галька и все их номера ничего не стоят.
   – Я не расположена сегодня к прогулкам под солнцем. Может быть, лучше займемся проектом? Вы ведь даже не знаете, о чем идет речь!
   – А! – махнул рукой Ричард. – Ерунда! Я знаю, чего хочет дядя, и, думаю, смогу договориться об этом с Фердинандо.
   – С кем? – не сразу поняла Кимберли.
   – С сеньором Франко, Фердинандо Франко, нашим очаровательным хозяином, – растолковал ей Ричард.
   – Как вы думаете, а для чего тогда меня прислал сюда мистер Майерс? Неужели чтобы понежиться на солнышке? – ядовито поинтересовалась Кимберли.
   – Думаю, для того чтобы вы помогли мне обойти все подводные рифы и уладить мелкие детали. Дядя говорил, что у вас острый глаз и от вас невозможно ничего скрыть. А Франко – старый лис! Просто убежден на сто процентов, что он попытается нас надуть!
   – А мне кажется, мистер Майерс, что шеф послал меня сюда работать, а не утрясать мелкие конфликты с клерками сеньора Франко! И потом это целиком мой проект. Я его подготовила. Я не одну ночь не спала, чтобы успеть все сделать к сроку. И тут появляетесь вы и говорите, что все это не стоит и выеденного яйца!
   – Боже мой, мисс Сотбери! А я и не подозревал, что вы можете быть такой сердитой! Не волнуйтесь так! Я прекрасно понимаю ваш вклад в это дело. И я так же прекрасно понимаю, что только мешаю вам. Но и вы должны понять, что дядя ничего не делает просто так. Он знал, что Франко захочет общаться со мной. И вовсе не потому, что я гений туристического бизнеса. А просто из-за дружеского отношения к дяде. Франко – испанец, вы должны понимать, что вместе с трезвым расчетом в его душе уживается и некоторая доля сумасбродства. Вам это кажется ужасным! – Ричард весело рассмеялся. – Расслабьтесь, мисс Сотбери, и получайте удовольствие. Пойдемте на пляж, потом, когда солнце уйдет, зайдем в какой-нибудь бар, выпьем пива. А вечером я сочту за честь сопровождать такую восхитительную даму к обеду.
   – Мистер Майерс, вы вольны идти куда угодно, а я остаюсь здесь и готовлюсь к завтрашней встрече. Всегда есть кое-что, требующее уточнения и дополнения.
   – Ну как хотите.
   В голосе Ричарда Кимберли услышала разочарование и обиду.
   Тем лучше, подумала она. Я должна присматривать за ним, а не развлекать. Здесь он быстро найдет с кем утешиться. Такой красавец!
   Невольно Кимберли окинула взглядом Ричарда. Он действительно был очень красив: высокий, светловолосый, с удивительно мягкими зелеными глазами. А его фигура заставляла забыть обо всем. Вряд ли нашлась бы женщина, не захотевшая оказаться в его сильных руках с удивительно нежными и тонкими пальцами.
   Такие пальцы могут быть только у пианиста, подумала Кимберли. Интересно, а что он может… Но она тут же оборвала себя. Не хватало в ее положении думать о связи с племянником босса! Тем более что у нее есть Стенли.
   – Если передумаете, вы меня найдете на пляже или у бассейна. Вот только, боюсь, если вы наденете купальник, мужчины не дадут вам найти меня. Лучше соглашайтесь сейчас, мисс Сотбери, я смогу защитить вас!
   – Поищите-ка защиту себе! – фыркнула Кимберли. – Большинство мужчин здесь со спутницами, а вот одиноких женщин полно.


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Поделиться ссылкой на выделенное