Хельга Нортон.

Строптивая беглянка

(страница 3 из 12)

скачать книгу бесплатно

   – Везет же тебе. – В голосе Сэнди послышалась зависть. – Жаль, что мне не удалось поехать с тобой.
   – Мне тоже, – быстро согласился Стивен, хотя он не был в этом полностью уверен.
   – Ты действительно жалеешь?
   Видимо, расстояние смягчило ее настроение, и Стивен воспользовался случаем, чтобы успокоить ее.
   – Конечно, жалею, – воскликнул он, – но ведь это служебная командировка, Сэн. У меня будет мало свободного времени. Берни потребовал, чтобы уже в среду я был на работе.
   – Ладно, – уже спокойнее ответила она. – Ну а как дела с твоими поисками?
   – Но ведь я только вечером приехал сюда. – Стивен попытался перевести разговор на другую тему. – А когда ты едешь в Гринланд?
   – Примерно через полчаса. – Сэнди помолчала. – Ты мне позвонишь туда?
   – Но только не сегодня, – уклончиво ответил Стивен, – ведь я сам не знаю, где буду находиться. – И это было правдой. – Я попытаюсь дозвониться завтра в это же время. Если тебя не будет на месте, я продиктую для тебя записку.
   – Но куда я могу уйти? – В голосе Сэн вновь прозвучало раздражение. – Надеюсь, ты не думаешь, что я могу убежать вместе с Грегом. Конечно, если мне удастся отвлечь его от знаменитых породистых лошадей и псов. Надеюсь, твоя мать догадалась пригласить гостей, иначе будет очень скучно.
   Стивен попытался убедить ее в обратном и, извинившись, что у него мало времени, положил трубку. Это не потому, что ему не хотелось разговаривать с Сэнди, убеждал он себя. Просто ему хотелось быстрее приступить к делу.
   Завтракал он на веранде в одиночестве. Вчерашние соседи куда-то пропали. Но это не удивило Стивена. Если это их медовый месяц, то, должно быть, они в постели и появятся только к ланчу.
   К удивлению молоденькой официантки, которая предложила ему блины с черничным джемом, Стивен предпочел парочку горячих булочек с яблочным джемом и несколько чашек крепкого черного кофе. И это показалось ему вполне достаточным. Большого аппетита не было – мешало волнение.
   Когда он выходил из-за стола, появился Пол, и у Стивена мелькнула мысль, что он мог бы облегчить ему задачу. По словам Брэда, женщина, с которой тот встречался, жила на другом конце острова, но, прежде чем Стивен сможет уточнить ее местонахождение, он не должен выдавать свои намерения.
   – Вы собираетесь плавать, мистер Харлан? – спросил Пол дружественным тоном, а Стивен поинтересовался магазином Гарри, где он мог бы арендовать машину.
   Через полчаса он трясся в малолитражке, поднимаясь вверх на крутой холм. Машина подпрыгивала на каменистой дороге, и ему пришлось прилагать немало усилий, чтобы удерживать ее на дороге.
   Но он все же успел заметить, как чудесно выглядит этот маленький поселок с высоты холма.
Крыши из розовой черепицы выделялись на фоне густо-зеленых садов с яркими тропическими цветами. Было столько света и воздуха, приятных экзотических запахов… Сверкающие воды бухты переливались под лучами яркого солнца, уже начавшего обжигать его незащищенные плечи.
   Несмотря на весь этот мирный пейзаж, он чувствовал какое-то беспокойство. Ему не хотелось признавать это, но предстоящая встреча с Одри волновала его. Нельзя будет потерпеть неудачу, как это случилось с Куинном, подумал он угрюмо. При этом он никак не соглашался с тем, что существует еще и другая причина для переживаний.
   Дорога выровнялась и пошла вдоль берега, открывая вид на белоснежный, не тронутый человеческими следами песок, на скалы и пещеры, добраться до которых, очевидно, можно только на лодке. Сквозь прозрачную воду виднелись заросли водорослей и кораллов. Сущий рай для тропических рыб, и Стивену так захотелось, чтобы единственной целью его приезда на остров было бы увлекательное подводное плавание.
   Там, где прибрежная линия отклонялась к югу, дорога расходилась и стоял указатель. Одна дорога уходила на юго-восток, а другая – на юго-запад. Брэд говорил, что женщина живет на другом конце острова, но не указал на каком.
   Стивен задумался. Юго-запад показался ему перспективным. Пол сказал, что там самое подходящее место для подводного плавания. Даже если выбранное направление окажется неудачным, у него будет повод обсудить этот вопрос с Полом.
   Дорога свернула в глубь острова, петляя среди деревьев, которые на какое-то время укрыли Стивена от палящего солнца. Становилось все жарче, и он пожалел, что перед выездом из гостиницы не прихватил шляпу от солнца. Кожа у Стивена была довольно устойчивой, но все же она привыкла к другому климату. Теперь ей придется привыкать к тропической жаре.
   Когда он проезжал деревню у западной бухты, его охватило странное предчувствие, что он избрал правильное направление. Он был уверен в этом. Какое-то шестое чувство подсказывало, что он приближается к цели.
   У маленького магазина играли дети, и Стивен решил, что будет неплохо зайти в магазин и спросить у хозяина, где живет женщина, о которой ему рассказывал Брэд. Он знал, что на острове только одна англичанка, и владелец магазина должен знать, где она живет.
   Но продавец в магазине оказался не очень общительным и ничего не сообщил Стивену, несмотря на то что тот купил у него какое-то весьма подозрительное средство для защиты кожи от ожогов и поболтал с ним о погоде. Он только покачал головой, когда Стивен упомянул об Одри и ее сыне.
   – На остров приезжает много туристов, сэр, – ответил он, не обращая никакого внимания на заверения Стивена, что эта женщина живет здесь. – Доброго вам пути, – вежливо добавил он, провожая покупателя до двери.
   Дети – а их было около дюжины – внимательно разглядывали Стивена, когда он вышел из магазина. Вероятно, до этого они рассматривали, судя по всему, малолитражку.
   – Привет, – улыбаясь обратился Стивен к ребятишкам, не нащупав еще линию поведения с ними, но надеясь узнать хоть что-нибудь полезное для себя. – Знакомы ли вы с белым мальчиком, который живет здесь?
   Девочка лет одиннадцати вышла вперед и серьезно сказала:
   – Мама запрещает нам разговаривать с незнакомыми людьми.
   Стивен глубоко вздохнул.
   – Ладно, – улыбнулся он, стараясь скрыть разочарование. Он направился к машине, решив попытать счастья еще где-нибудь. Может быть, и найдется кто-то, кто не будет относиться к нему с такой подозрительностью.
   В это время к машине подошел маленький мальчик с курчавыми волосами.
   – А зачем это вам нужно? – спросил он, не обращая внимания на предупреждающие знаки старшей девочки. – Вы его знаете?
   – Не совсем, – произнес он, но тут же быстро добавил: – Я друг его матери. Я даже разговаривал с ней вчера, когда она встречала его на пристани.
   – Он приезжает каждую пятницу, – сообщила хорошенькая девочка лет пяти. Мальчик искоса посмотрел на нее. – Да, приезжает, – упрямо продолжила она. – И Кена всегда встречает на пристани мама, миссис Виан.
   – Заткнись, Кити, – вмешался мальчик, который, очевидно, был ее братом, – ведь ему же только что сказали, что мы не разговариваем с чужими, а ты распустила язык!
   – Тогда и тебе надо было молчать. – Глаза девочки наполнились слезами.
   Стивен почувствовал, что оказался невольным виновником ссоры.
   – Я же старше тебя, – заявил мальчик, будучи вполне уверенным, что это может служить оправданием, – и я не глупая девчонка. Всем известно, что девчонки не знают, как надо себя вести.
   – Ну, ничего страшного не произошло, – решил успокоить детей Стивен и, вытащив из кармана несколько долларов, дал их мальчику, – купи конфет. Для всех. А тебе, Кити, спасибо за помощь.
   – Но вы же не знаете, где Кен живет, – всполошилась маленькая девочка, в то время как старшая девочка отобрала деньги у мальчика и начала их считать. – Это называется Бухта Радости, – добавила она, несмотря на злые взгляды брата. – Да, и это будет справедливо. – Она показала рукой на деньги, зажатые в руке старшей сестры.
   Чувствуя себя не в своей тарелке, Стивен решил поскорее уехать. Боже, до чего он дошел! Выпытывает сведения у маленьких детей. Правда, девочка деньги ему не вернула. Видимо, совесть ее вовсе не мучила.
   И все же благодаря маленькой Кити через десять минут он уже находился у входа на виллу миссис Виан. Без помощи девочки он не обратил бы никакого внимания на почтовый ящик, где красовалась надпись: «Бухта Радости». Все получилось очень удачно.
   Ворот не было, и Стивен направился в туннель из кустарника и густых деревьев, которые, очевидно, скрывали виллу от непрошеных гостей.
   Несмотря на твердую решимость выполнить задание шефа, Стивен чувствовал себя неуверенно. А что, если его встретит муж Одри? И ему придется преодолевать его сопротивление, чтобы побеседовать с ней?
   У всего этого предприятия был какой-то нехороший, скандальный подтекст. Но ведь он чувствовал это еще в Лондоне. И если бы он не согласился, Бернард Трейси наверняка нашел бы другого исполнителя. А того вряд ли мучили бы угрызения совести. Он же, пожалуй, сможет смягчить неприятную ситуацию, если она возникнет.
   Деревья сменились кустарниками, за которыми внезапно открылось длинное здание. Теперь можно понять, почему виллу не было видно раньше. Площадка перед ней спускалась к морю, а с дороги видна только крыша.
   Какое чудесное место выбрано для постройки! – подумал Стивен. Прекрасное убежище. Теперь понятно, почему никто не мог найти Одри. И он тоже не смог бы найти, если бы не полученные от Кити сведения.
   Какая-то тень промелькнула, когда Стивен ставил машину под пальмами. Но это был всего лишь толстый черный кот, прятавшийся в кустах. Значит, здесь нет собаки, подумал он, ощущая, однако, что за ним наблюдают.
   Стивен заглушил мотор и огляделся вокруг. Возможно, Одри поняла, что его вчерашнее заявление о приезде сюда на отдых было сплошным блефом, и ожидала его визита. А он, пораженный ее видом, даже не попытался сказать что-нибудь вразумительное.
   Подстриженные кустарники, лужайки и цветники говорили о том, что здесь пытались усмирить буйную тропическую растительность. От деревьев исходил приятный аромат цитрусовых.
   Неширокая дорожка огибала дом. Стивен постоял в нерешительности, надеясь, что кто-нибудь встретит его, но никто не появлялся. Ему было неловко, он чувствовал, что вторгается в чужие владения. Но так не могло продолжаться бесконечно, и, собравшись с духом, Стивен решительно направился по дорожке.
   За виллой мощеную площадку занимали терракотовые горшки с красной геранью. Цветы были везде, даже в подвешенных корзинках. А розовые и белые цветы бугенвиллеи обвивали столбы веранды.
   За двориком, окруженным садом, слышались приглушенные звуки прибоя, волны которого набегали на почти белоснежный песок пляжа. Голубовато-зеленые волны лагуны вдали разбивались об острые скалы, высоко вздымали пену и брызги.
   – Эй, это не вы ли говорили вчера на пристани с моей мамой?
   Внезапно раздавшийся откуда-то детский голос заставил Стивена резко обернуться. На какое-то мгновение он забыл, для чего сюда приехал. Красота окружающей природы притупила бдительность. Но теперь он увидел мальчика, опершегося о перила веранды. Лицо его скрывала тень, однако по чертам можно было безошибочно сказать, кто его мать. Очевидно, мальчик сидел на террасе и вьющиеся растения скрывали его. Возможно, там находилась и Одри. Но тогда она сама окликнула бы его.
   Прикрыв ладонью глаза, Стивен направился к террасе.
   – Совершенно верно, – ответил он на вопрос мальчика, – мы с твоей мамой старые друзья, и я подумал, что нужно навестить ее, раз я приехал в эти места. – Он неестественно улыбнулся: – Мне так понравился чудесный вид на море.
   Кен вышел на ступени ведущей на террасу лестницы. В хлопковых шортах и легкой безрукавке он казался не таким большим, как вчера. Его темная загорелая кожа и прямые темные волосы делали его не похожим на мать. Возможно, его отец местный житель, подумал Стивен. Но по его внешнему виду этого сказать было нельзя.
   – Вы приехали на машине?
   Кен снова обратился к нему, отвлекая от мыслей о том, что, возможно, Одри отказалась от карьеры из-за того, что влюбилась в какого-то мужчину. Но здесь не было места мыслям о той женщине, которую он когда-то знал. Если они и появлялись, он их подавлял. Нужно думать о том, зачем он сюда приехал. Отбросить эмоции. Может быть, ей будет неприятно его видеть.
   – Я взял напрокат малолитражку, – наконец ответил Стивен, ставя ногу на нижнюю ступеньку террасы. – А где твоя мама?
   – Она здесь.
   Стивен не знал, как долго она стояла в тени, наблюдая за ним, но после этих слов Одри вышла, встала рядом с сыном и, как бы защищая мальчика, положила руку ему на плечо. На ней тоже были легкие шорты, открывавшие стройные мускулистые ноги, которые он так хорошо помнил. Голые ступни с ненакрашенными ногтями выглядели странно чувственными на досках пола, а ноги отливали бронзовым загаром.
   Взгляд Стивена остановился на льняных шортах, соблазнительно облегавших бедра, и хлопковой бежевой рубашке, завязанной узлом на талии, а затем поднялся выше – на ее знаменитую грудь.
   Он даже не отдавал себе отчета в том, что нахально разглядывает ее, пока не встретил взгляд ее холодных глаз. Мысли его опять унеслись в прошлое, вспоминая и сравнивая. Да, она стала старше, это очевидно, хотя годы пощадили ее. Но теперь он понял, почему человек, никогда прежде не видевший актрису, не смог узнать ее по старой фотографии. Ему даже показалось, что теперь она выглядит гораздо привлекательней.
   На какое-то время холодный взгляд Одри лишил Стивена речи. Что бы она ни думала о цели его приезда сюда, взгляд ее был недружелюбным. Она явно не доверяла ему, даже если это никак внешне не проявлялось.
   – Одри, – наконец произнес Стивен, понимая, что дальше молчать неприлично. – Надеюсь, ты не возражаешь против моего приезда, я был так поражен, увидев тебя вчера вечером.
   – Неужели?
   Вряд ли она поверила ему, особенно после недавнего визита Брэда Куинна. Да и он почему-то не спросил у Брэда, объяснил ли он Одри причину его расспросов. Если она обо всем догадалась, то все труды Стивена окажутся напрасными.
   – Да, – подтвердил он и, взглянув вокруг, развел руками. – Какой прекрасный вид открывается отсюда. Я не представлял себе, какое чудесное место этот остров.
   – Что тебе нужно, Стивен Харлан? – Не обращая внимания на встревоженный взгляд сына, она посмотрела на Стивена холодным оценивающим взглядом.
   Но какие у нее глаза! – восхитился Стивен. Светло-зеленые, с длинными выцветшими от солнца ресницами. А кожа?! Нежная, цвета спелого абрикоса… А этот рот…
   – Мне… А что, по-твоему, мне может быть нужно? – быстро произнес Стивен, изо всех сил стараясь не вызвать у нее подозрений. – Ведь прошло десять лет, Одри. Увидеть тебя вновь… Это, скажу я тебе, просто ошарашило меня. Ну, и по какой причине ты скрылась на столько лет? Боже, ты же знаешь, что я имею в виду. Разве… – Стивен запнулся, на языке у него вертелось «я», но он сдержал себя, – разве публика не имеет права знать, что с тобой происходит?
   – У меня нет публики, – холодно ответила Одри; голос ее был таким же мелодичным, как когда-то. – Ты напрасно теряешь время, Харлан. Мне нечего добавить тебе. Я уже сказала твоему коллеге: Одри Дафф здесь нет!


   – Но я не имею ничего общего с Брэдом Куинном!
   Если бы ситуация не была такой серьезной, Одри, наверное, рассмеялась бы, глядя на глупое выражение лица собеседника. Слова эти вырвались у него совершенно случайно, ведь они откровенно раскрывали подоплеку его приезда. В другой обстановке она даже посочувствовала бы ему – таким естественным было его отчаяние.
   Но сейчас ею владели совершенно другие чувства, тем более когда она вспомнила, как нагло он ее разглядывал. Как посмел думать, что она шлюха! Она не давала ему повода для этого.
   – Какая чепуха! – воскликнул он гневно, но тут же со стыдом поглядел на мальчика. – Извини меня, но как это понимать – «Одри Дафф здесь нет»?
   – Но мою маму зовут Одри Виан. – Кен бросился на защиту матери, а та, боясь в его присутствии наговорить чего-нибудь лишнего, решила отступить.
   – Ладно, заходи, – пригласила она сухо, хотя ей очень не хотелось, чтобы этот приезжий нарушал покой в доме. Но для нее важнее всего было спокойствие сына.
   Большая гостиная как будто сразу заполнилась высокой фигурой Стивена. От него, казалось, исходила какая-то угроза, и Одри почувствовала себя беззащитной.
   – Принести лимонада? – предложил Кен, желая внести свой вклад в установление мира, но Одри отрицательно покачала головой, несмотря на согласие Стивена.
   – Лучше пойди и набери клубники для ланча, – решительно сказала она, подавляя его протестующие возгласы. – Мистеру Харлану и мне нужно поговорить наедине. Понял?
   Лицо у мальчика вытянулось.
   – А мистер Харлан останется на ланч?
   Услышав его вопрос, Одри почувствовала, как краска заливает щеки.
   – Сомневаюсь. – И она вновь повторила: – Кен, не серди меня и делай то, что я тебе велела!
   Мальчик досадливо передернул плечами и вышел из комнаты. Недовольство было написано на его лице, и это послужило еще одной причиной того, что Одри с укором посмотрела на Стивена.
   – Итак, – сказала она, не зная, нужно ли пригласить его сесть. Решив все же, что это будет излишним, она продолжила: – Как я уже говорила твоему партнеру, или, как ты его называешь, коллеге, моя жизнь здесь не имеет ничего общего с жизнью Одри Дафф. Меня зовут Одри Виан. Сын правильно сказал. Я его мать и домашняя хозяйка. Вот и все.
   Стивен вопросительно посмотрел на нее.
   – А ты замужем?
   Вопрос трудный. Конечно, можно ответить утвердительно, но тогда он спросит, где муж. Она могла бы сказать, что он умер, но ведь сыну она говорила другое. Правда гораздо проще, но говорить о ней рискованно. И улаживать эту проблему нужно было задолго до того, как появился Стивен.
   И тогда она избрала нечто среднее и, на ее взгляд, самое безопасное.
   – Нет. Мы решили не связывать себя семейными узами. Конечно, я могла сделать аборт, но не захотела. Мне просто все надоело – то, чем я занималась. И тогда я стала матерью.
   – Все так просто?
   – Так просто.
   – Но ты же изменила фамилию.
   – Ну а как же иначе? Без макияжа, рекламного образа меня было труднее узнать, но фамилия…
   – А отец Кена знает, где ты находишься?
   На это ответить было гораздо легче.
   – Да.
   – Но ведь он мог рассказать кому-нибудь.
   – Нет.
   – Не могу поверить. – Стивен покачал головой. – Но раньше ты никогда не выказывала недовольства жизнью.
   Она тяжело вздохнула.
   – Думаешь, меня оставили бы тогда в покое? Если бы хоть кто-нибудь узнал о моих намерениях, никто не попытался бы…
   Стивен внимательно посмотрел на нее.
   – Под этим «кто-нибудь»… – он помолчал, – ты имеешь в виду меня?
   – Тебя? – Одри рассмеялась, правда смех получился несколько истеричным. – Ведь ты не был единственным моим мужчиной, – насмешливо проговорила она, собравшись с силами. Ее губы сжались. – Да ты и вообще не был еще настоящим мужчиной. Просто сексуально озабоченный юнец, которого тянуло к взрослым женщинам.
   Она ожидала, что он начнет отрицать это, и молодой Стивен так и поступил бы. Но на сей раз он сдержался. Теперь он прекрасно владел собой. Таким она его не знала.
   – А этот человек, – вернулся он к прежней теме, – отец Кена. Ты уверена, что он не предал бы тебя?
   – Нет, иначе он потерял бы так же много, как и я, – быстро ответила Одри, чувствуя, что он загоняет ее в угол. – Послушай, давай поговорим еще о чем-нибудь. Скажи, зачем ты приехал сюда.
   Стивен не ответил, оглядывая комнату. Она была обставлена с большим вкусом. Диваны покрыты яркими ковриками ручной работы. В углу стоял небольшой телевизор и проигрыватель, а пол был покрыт новозеландским ковром. Никакой излишней роскоши, но очень уютно и комфортабельно. Таким домом каждый мог бы гордиться.
   Развешанные по стенам эстампы и картины, которые она, по всей видимости, коллекционировала, не представляли большой ценности. Многие из них были написаны местными художниками, некоторые, очевидно, ею.
   – Разве Брэд не сказал тебе, – внезапно спросил Стивен, – зачем он приезжал сюда? Не говорил, что разыскивает знаменитую Дафф? Чего же он тогда хотел?
   Одри вздохнула и махнула рукой:
   – Нет, он не сказал. Но ясно ведь, чего хотят репортеры. Сплетен, скандалов. Прикрываясь свободой печати, напишут все что угодно. Главное, чтобы привлечь внимание публики.
   – Заявление довольно категоричное, – улыбнулся Стивен. – И ты думаешь, что я приехал с той же целью?
   – А разве это не так? – В ее голосе послышалась горечь, и она не скрывала этого. – Ведь ты тоже работаешь в газете, раз знаешь этого репортера.
   – Я не работаю в газете, – сказал Стивен, снова оглядываясь. – Могу я присесть?
   – О чем это ты? – уставилась на него Одри.
   – Просто хочу дать ногам немножко отдохнуть, – сухо ответил Стивен, но понимания в ней не нашел.
   – Тогда на кого же он работает? – продолжала настаивать Одри. – Неужели Марк Залкинд все еще злится?
   – Залкинд… – повторил Стивен, начиная что-то соображать. Марк Залкинд возглавлял киностудию «Джевелфилм». Ходили слухи, что именно с ним у актрисы вышла ссора, прежде чем Одри исчезла. – Нет, это не он, у него не было для этого причин, – спокойно сказал Стивен. – Он перестал сердиться сразу же после очередного успеха своего фильма.
   Наверное, он прав, но все равно ей стало обидно. Не то чтобы она сожалела о том, что сделала, сказала она себе. Просто уж очень небрежно упомянул об этом Стивен.
   А ведь она всегда очень переживала, когда дело касалось Стивена. Это, конечно, неправильно. Так не должно быть. Бог знает, начиналось все по-другому. Когда Сесилия Харлан устроила так, что она встретилась с ее старшим сыном Стивеном, Одри было приятно, что он восхищается ею. Она привыкла к поклонению. Каждый мужчина, с которым ей приходилось работать, обязательно влюблялся в нее. И со Стивеном, как и с другими, полагала она, это не будет серьезно. Пока не возникло чувство, которое выбило ее из колеи… И именно сознание того, что он и сейчас может нарушить ее покой, вызвало у Одри такую резкую реакцию.
   – Если ты считаешь, что подобным тоном, словами можешь и сейчас сделать мне больно, то ты глубоко ошибаешься, – холодно заметила она. – Понимаю, что у нас все в прошлом. Поэтому говори прямо, чего ты хочешь.
   Стивен вздохнул:
   – Но ведь я не враг тебе, Одри.
   Она посмотрела на него.
   – Мое имя Одри, а фамилия Виан, если хочешь знать. Нужно ли нам продолжать этот разговор? Сейчас вернется сын, и я хотела бы, чтобы ты к тому времени ушел.
   Стивен выпрямился.
   – Послушай, я могу понять твое раздражение…
   – Правда? – спросила она с сомнением.
   – И поверь мне, я не хотел этого.


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Поделиться ссылкой на выделенное