Эрл Гарднер.

Дело дважды неразведенного

(страница 2 из 14)

скачать книгу бесплатно

– Почему вы хотите ускорить решение этого дела? – спросил Мейсон. – У Хастингса есть на примете другая женщина?

– Я могу смело заявить, что мистер Хастингс наконец-то излечился, – улыбнулся Бэннер, покачав головой. – Причин для заключения очередного брака больше нет. Хастингс трудный человек, который хочет жить по-своему. Он целиком поглощен бизнесом, и я не думаю, что он хотел бы завести собственную семью только потому, что иногда ему становится одиноко и скучно в большом доме. Скажите своей клиентке, мистер Мейсон, что она может в любое время вернуться на должность секретарши в фирму мистера Хастингса. Он очень высоко ценит ее как работника и не будет никаких трений, оскорблений или обид. Все можно решить полюбовно, на дружеской основе. Мистер Хастингс действительно хочет, чтобы его жена получила приличное содержание.

– Что ж, благодарю, – сказал Мейсон, вставая. – Несомненно, я еще увижу вас.

Он открыл дверь кабинета.

– До свидания, мистер Мейсон, – тепло улыбнулась ему Элвина Митчелл.

– До свидания, – ответил Мейсон. – Мы еще встретимся.

Возвратившись в свой офис, Мейсон улыбнулся Делле Стрит.

– Мне кажется, – сказал он, – этот разговор меня немного вывел из себя. Но все в порядке. Речь идет о разделе имущества в связи с разводом. Мне удалось получить некоторую интересную информацию о сути дела.

– А что насчет револьвера с двумя пустыми гильзами? – спросила Делла.

– Это совсем другое дело, – ответил Мейсон. – Несомненно, нет причин, по которым Аделла Хастингс должна была бы стрелять в своего мужа, поскольку у нее нет соперницы. Следовательно, можно допустить, что на пути из Лас-Вегаса она дважды выстрелила, скажем, в зайца. Давай примемся за письма. Интересно, сколько мы сможем отработать до возвращения Аделлы Хастингс.

Мейсон начал диктовать Делле Стрит ответы. Время от времени он поглядывал на свои часы.

В четыре часа Делла не выдержала:

– Если это так беспокоит тебя, шеф, почему бы не позвонить ей?

– Да, пожалуй, – согласился Мейсон. – Позвони ей в Лас-Вегас. Указан ли в водительских правах домашний телефон Аделлы Хастингс?

Делла набрала номер и через некоторое время сообщила:

– Телефон в Лас-Вегасе у нее есть. Ей звонят, но не получают ответа.

– Позвони на квартиру Гейрвина Хастингса. Никак не называйся, просто позови к телефону миссис Хастингс. Не исключено, что она там. Она приходила сюда, чтобы повидаться со мной, затем решила позвонить мужу и сообщить о своих планах, а он предложил ей прийти и поговорить с ним.

Делла Стрит кивнула, нашла в справочнике номер домашнего телефона Гейрвина Хастингса и набрала номер. Послушав немного, она осторожно повесила трубку.

– Ну и что? – спросил Мейсон.

– Там автоответчик, – сказала секретарша. – Приятный голос говорит, что в настоящий момент мистера Хастингса нет дома и что через тридцать секунд можно записать на пленку сообщение для хозяина дома.

– Ладно, – махнул рукой Мейсон.

– Забудем об этом. Возможно, у них все в порядке.

– А что делать с кошельком, деньгами и револьвером? – спросила Делла. – Оставим здесь?

– Аделла Хастингс позвонит нам до пяти часов, – неуверенно сказал Мейсон. – Должна же она спохватиться, что оставила у нас свою сумочку.

– Заключим пари? – спросила Делла Стрит.

– Нет, – улыбнулся Мейсон.

Глава 2

В четверть шестого Делла Стрит спросила:

– Ну что, шеф, закрываем офис? Уже пять часов пятнадцать минут.

– Да, – кивнул Мейсон, – я полагаю, Делла, что больше здесь нечего делать.

– Ты собираешь думать об этом деле всю ночь?

– Не знаю, – признался Мейсон. – Оно не выходит у меня из головы, и появляется мысль – а не стоит ли взять самолет и лететь в Лас-Вегас.

– Но ее там нет, – сказала Делла.

– Но там ее квартира, – заметил Мейсон, – а у нас, по всей видимости, имеются ключи.

– Что ты надеешься найти в ее квартире?

– Вполне возможно, – улыбнулся Мейсон, – разгадку всего дела. А возможно, и ничего.

– Ты хочешь войти в ее квартиру? – удивилась Делла.

– Пока не знаю, – сказал ответ. – Я решу это, когда придет время. Хотел бы я знать, когда она будет в Лас-Вегасе?

– Она, скорее всего, на пути туда.

– Если нет, – заметил Мейсон, – то она в большой беде. Она ушла из моего офиса. Ее машина, вероятно, была припаркована где-то поблизости. Она, очевидно, вышла из машины, чтобы взять что-либо, и…

– Из чего ты все это вывел, шеф? – спросила Делла.

– Из ее сумочки.

– Ты хочешь сказать, что пришел к такому выводу на основании вещей, что находились в ее сумочке?

– Нет, – улыбнулся Мейсон. – На основании тех вещей, которых там не было.

Делла вопросительно подняла брови.

– Эта женщина сейчас живет в Лас-Вегасе, – пояснил Мейсон. – У нее водительские права штата Невада, следовательно, она водит автомобиль. Возможно, она приехала сюда из Лас-Вегаса. Это означает, что она подъехала к зданию, где находится наш офис. Она должна была что-то делать со своей автомашиной. Рядом с нами есть стоянка. Вполне возможно, она поставила свою машину там. Ей дали квитанцию за пользование стоянкой. Квитанцию она положила в сумочку. Поднялась в мой офис. Была очень взволнована. Вне зависимости от того, чем это было вызвано, мы знаем, что она, вероятно, дважды стреляла из револьвера тридцать восьмого калибра. Затем она вспомнила, что ей кое-что нужно взять из машины. Очевидно, она взяла из сумочки квитанцию и пошла к машине. На стоянке что-то ее задержало и не позволило возвратиться в мой офис. Возникает вопрос – оставила ли она здесь свою сумочку намеренно или случайно?

– Почему она должна была оставить сумочку намеренно? – спросила Делла.

– Потому, – сказал Мейсон, – что в ней был револьвер. Она не хотела носить с собой сумочку дольше, чем это было необходимо. Она намеревалась сразу же вернуться. Герти она сказала, что вернется через пять минут. Если она хотела что-то взять из своей автомашины, то, вероятно, дала на чай человеку, обслуживающему эту стоянку. Для этого она, наверное, взяла из сумочки квитанцию и пятидесятицентовую монету. Затем что-то случилось, что заставило ее изменить свои планы. – Помолчав немного, Мейсон сказал: – Делла, позвони Полу Дрейку и попроси его зайти сюда.

– А с этим как быть? – спросила Делла Стрит, показав на разбросанные по столу вещи из сумочки.

Мейсон выдвинул ящик стола, взял револьвер с помощью носового платка и положил его внутрь. Остальные вещи адвокат убрал обратно в сумочку.

Делла Стрит позвонила Полу Дрейку, переговорила с ним и повесила трубку.

– Пол как раз уходил из конторы, – сказала секретарша. – Я поймала его буквально у порога. Он сказал, что сейчас придет.

Через минуту послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.

Делла открыла Дрейку дверь.

– Привет, красотка! – поздоровался он с ней. – Очень неудобно, когда контора детективного агентства расположена на одном этаже с клиентами, – пожаловался он. – Никогда вовремя не уйдешь домой. Послушай, Перри, я надеюсь, что дело не займет слишком много времени. На сегодняшний вечер у меня свои планы.

Дрейк уселся в большое черное кожаное кресло для посетителей, перекинув ноги через один подлокотник и упершись спиной в другой.

– Пол, у меня есть для тебя поручение, которое нужно сделать очень быстро, – сказал Мейсон. – Это следовало бы сделать двумя или тремя часами раньше. Но я надеюсь, что мы еще не слишком опоздали.

Дрейк кивнул и потянулся за сигаретой.

– Я слушаю, – сказал он.

– Тебя хорошо знают на автостоянке, что перед нашим зданием? – спросил Мейсон.

– Наверное, знают, – усмехнулся Дрейк. – Лет семь я оставляю там свою машину.

– Я тоже, – заметил Мейсон. – Именно поэтому я не могу сделать это сам. Как детектив, ты можешь осматривать любые места, и тебе не станут задавать лишних вопросов. А я привлекаю к себе слишком большое внимание.

– И что же мне нужно сделать? – спросил Дрейк.

– Сходи на автостоянку, Пол, и осмотри все автомашины, которые там стоят. Ищи машины с номерами штата Невада и, если найдешь, запиши. Обрати внимание на регистрационную карточку на лобовом стекле и выпиши фамилию владельца машины.

– Это срочно? – спросил Дрейк.

– Конечно. Мне нужно было сообразить это сразу и поручить тебе еще три часа назад.

– Тогда я пошел, – улыбнулся Дрейк, встал и направился к двери.

– Связаться с чартерной службой аэропорта? – спросила Делла.

– Подождем, что обнаружит Дрейк. Если ее машина на стоянке, начнем с этой стороны.

– А если ее там нет?

– Тогда полетим в Лас-Вегас.

– Может быть, сначала поужинаем? – улыбнулась Делла Стрит.

– Успеем, – сказал Мейсон. – А пока можешь заказать гамбургер или сосиску.

Делла Стрит сняла трубку и набрала номер кафе, находившегося на углу стоянки для машин.

– Можете ли вы, – спросила она, – приготовить два больших гамбургера, которые мы заберем минут через двадцать? Говорит Делла Стрит, секретарша Перри Мейсона. Правильно. Мистер Мейсон хочет, чтобы было много лука и приправы. А для меня, пожалуйста, побольше соуса и поменьше лука.

Она повесила трубку.

Мейсон посмотрел на часы и улыбнулся:

– А как насчет гамбургера для Пола, Делла?

– У Пола, – сказала она, – на сегодня есть планы. Возможно, у него на обед сочный бифштекс, жареный картофель, лук по-французски, вкусный салат и бутылка марочного вина. Если ты не станешь возражать, то он захочет перевести расходы на твой счет и предъявить тебе чек для оплаты.

Через четверть часа в дверь вновь раздался условный стук Дрейка. Делла Стрит открыла.

– На стоянке всего две машины с номерами Невады, Перри, – доложил детектив.

– Узнал, кто их владельцы?

– Регистрационных карточек нет. У одной машины номер ATK двести пять. Я спросил, как долго стоит эта машина, и мне ответили, что около шести часов. Номер другой машины SFU восемьсот четыре. Она находится на стоянке восемь часов.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

– Хорошо, Пол, – сказал адвокат. – Свяжись с полицией Невады и выясни все сведения об этих машинах. Затем позвони своим представителям в городах штата Невада и выясни все данные об их владельцах. Только общие сведения, пока ничего конкретного. Я собираюсь сделать это сам, поэтому лишние расходы ни к чему.

– Что ты имеешь в виду под «лишними расходами»? – подозрительно спросил Дрейк.

– Хм, – улыбнулся Мейсон, – как говорит Делла, возможно, у тебя сегодня свидание. Ты собираешься заказать бифштекс со всевозможными приправами и салатами, запить это марочным вином и все затраты отнести к расходам по этому делу.

– Этого не случится, поскольку теперь мне придется сидеть у телефонов, – мрачно сказал Дрейк.

– Позвони в полицию Невады, Пол, – кивнул Мейсон, – и выясни фамилии владельцев этих машин и их адреса. Я позвоню тебе через тридцать пять – сорок минут. Постарайся получить информацию к этому времени. Затем отправляй на задания местных агентов и спокойно иди обедать. Когда они добудут необходимые сведения и позвонят, ты уже будешь на месте.

– А как насчет обеда за твой счет?

– Хорошо, – улыбнулся Мейсон, – я согласен.

– Это что-то новенькое, – усмехнулся детектив. – Обычно, когда я работаю на тебя, мне приходится обходиться остывшими гамбургерами вместе обеда, запивая их минералкой. Что ж, с тем большим жаром я берусь за это дело.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

Они поспешили на стоянку. Делла забрала в кафе заказанные гамбургеры, и они съели их по пути в аэропорт.

Глава 3

Мейсон из аэропорта позвонил Полу Дрейку.

– Ты что-нибудь узнал о тех машинах с номерами Невады, Пол?

– Только что, – ответил Дрейк. – Машина с номером ATK двести пять зарегистрирована на имя Мелины Финч, проживающей по адресу: Невада, Лас-Вегас, Купресс-авеню, шестьсот двадцать пять. А автомобиль с номером SFU восемьсот четыре – на имя Харли Ц. Дрексела, Карсон-Сити, Центральная улица, двести девяносто один. Записал?

– Повтори еще раз, – сказал Мейсон. – Я хочу быть уверен, что записал правильно.

Дрейк повторил фамилии, адреса и номера машин.

Закрыв записную книжку, Мейсон сказал:

– Все правильно. Теперь, Пол, пусть твои оперативники в этих городах проверят указанных людей.

– В Карсон-Сити у меня никого нет, – ответил Дрейк. – Ближайший город, где есть, – Рино. Это в тридцати милях, и пройдет некоторое время, прежде чем мой оперативник сможет приступить к выполнению задания.

– Попытайся к полуночи все выяснить, – попросил Мейсон и повесил трубку.

– Пилот готов к вылету, – сообщила Делла Стрит.

Они поспешили к двухмоторному чартерному самолету.

– Полетим в Лас-Вегас, – сказал Мейсон пилоту. – Вам придется там немного нас подождать. Сегодня же мы вернемся назад. Договорились?

– Как скажете, – согласился летчик.

Мейсон и Делла Стрит пристегнули ремни. Взревели моторы, и, получив разрешение на взлет, пилот вывел самолет на взлетную полосу и поднял его в воздух. Набрав необходимую высоту, он взял курс на Лас-Вегас.

Солнце ярко освещало вершины гор. Самолет пролетал над городами и поселками. Над горами они попали в сильные воздушные потоки, и их основательно потрясло. Оставив позади поросшие лесом вершины гор, самолет летел над пурпурным загадочным полумраком пустыни. Когда они приземлились в Лас-Вегасе, уже совсем стемнело.

– Подождите нас здесь, – сказал Мейсон пилоту. – К сожалению, я точно не могу сказать, когда мы отправимся обратно. Наши дела, может быть, займут час, а может, больше. Пожалуйста, заправьте самолет и будьте готовы к вылету.

– Будет сделано, – заверил пилот. – Хотелось бы вылететь до полуночи.

– Трудности с ночным полетом?

– Нет, семейные трудности, – усмехнулся пилот. – Моя жена с подозрением относится к этим полетам в Лас-Вегас, особенно если я не возвращаюсь к утру.

– Много приходится летать сюда на ночь? – спросил Мейсон.

– Как посмотреть, – усмехнулся пилот. – С моей точки зрения, немного. С точки зрения моей жены – чересчур.

– Мы сообщим вам, – сказал Мейсон, – как только определимся. Но мне кажется, что мы вылетим до полуночи.

На такси они доехали до дома семьсот двадцать один по Северо-западной Ферстон-авеню.

Как Мейсон и предполагал, это был многоквартирный жилой дом. Он просмотрел указатель жильцов, нашел фамилию Аделлы С. Хастингс и нажал кнопку звонка.

Никто не ответил.

– Что будем делать? – спросила Делла Стрит.

– При данных обстоятельствах, – сказал Мейсон, – мне кажется вполне оправданным попробовать подобрать ключ.

– А мне кажется, – с беспокойством в голосе сказала Делла Стрит, – что нужно иметь какой-то официальный предлог. Почему бы не позвонить в полицию? Попросить их просто присутствовать при этом.

Мейсон покачал головой:

– Нет, Делла. Конечно, она еще не наша клиентка, но мы защищаем ее всеми возможными средствами.

– Защищаем от чего? – спросила Делла Стрит.

– Это как раз мы и пытаемся выяснить, – сказал Мейсон. – Возможно, мы защищаем ее от самой себя.

– Но ты же так не думаешь?

– Я еще не знаю.

Мейсон открыл портфель, вынул из него два футляра для ключей и начал примерять ключи к входной двери. Один за другим ключи не подходили.

– Кажется, мы вытащили пустой лотерейный билет, – сказала Делла Стрит.

– Остался один, последний ключ, – сказал Мейсон.

Он вставил ключ, и замок, щелкнув, открылся.

– Ну, – улыбнулся Мейсон, – получилось.

Делла Стрит колебалась, в то время как Мейсон держал дверь открытой.

– Пойдем, – сказал Мейсон, – квартира двести восемьдесят девять.

– Зачем нам подниматься наверх? – спросила Делла Стрит. – Мы знаем, что ключ подходит. Нам известно, что это ее сумочка. Известно, что ее нет дома и…

– Откуда нам известно, что ее нет дома? – спросил Мейсон.

– Потому, что она не отвечает на звонки.

– Возможно, она не хочет никого видеть либо по каким-то причинам не смогла ответить на звонок.

Подумав немного, Делла Стрит вошла в открытую дверь и направилась к лифту.

Они поднялись на второй этаж, нашли квартиру двести восемьдесят девять, и Мейсон нажал кнопку звонка. Они услышали мелодичный звон, но какого-либо движения в ответ на звонок в квартире не последовало.

Мейсон постучал в дверь кулаком.

– Я понимаю, что это необычно, – после некоторого раздумья сказал адвокат, – но я хочу войти. Тебе, Делла, лучше подождать здесь.

– Почему? – спросила она.

– Я просто хочу убедиться, что в квартире нет трупа.

– Ее трупа?

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Две выпущенные из того револьвера пули должны что-то означать.

Подобрав ключ к замку, Мейсон открыл дверь квартиры и вошел внутрь.

Найдя на стене выключатель, Мейсон включил свет.

Это была трехкомнатная квартира. Дверь из гостиной вела в спальню, а другая, которая была открыта, – в маленькую кухню. Обстановка в квартире была гораздо лучше по сравнению с теми, которые сдаются в Неваде для временного проживания в целях получения развода[1]1
  По законам штата Невада человек, проживший на территории штата шесть недель, получает юридическое право на автоматический бракоразводный процесс.


[Закрыть]
. Хотя, несомненно, квартира была меблированной.

– Что ж, – заметил Мейсон, – никаких признаков жизни не видно. Очень мало вещей, которые говорили бы о личности проживающего здесь человека. Только несколько книг и обычный набор журналов на столе, пепельница с двумя сигаретными окурками, стакан… Что это?

– Где? – откликнулась Делла на звук голоса Мейсона.

– Смотри, кубики льда, – указал Мейсон на стол.

– Господи! – воскликнула Делла. – Здесь кто-то есть!

В это время открылась дверь ванной комнаты, и вышла женщина с купальной шапочкой на голове и широким полотенцем, обернутым вокруг тела. Она возмущенно посмотрела на незваных гостей.

– Продолжайте, – сказала она. – Будьте как дома. Не обращайте на меня внимания.

– Прошу прощения, – сказал Мейсон, – но я даже не представлял, что вы дома. Я стучал в дверь и звонил. Я звонил вам сегодня по телефону, но никто не отвечал.

– Весь день я была в Лос-Анджелесе, – ответила она. – Скажите мне, пожалуйста, кто вы такие, как вы попали сюда и что вы хотите. Иначе я буду вынуждена звонить в полицию.

– Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат из Лос-Анджелеса. Почему вы не вернулись в мой офис?

Не вернулась в ваш офис? – удивленно переспросила она.

– Да.

– Я никогда в жизни не была в вашем офисе, – сказала женщина, – и я не знаю, что вы адвокат. Кто с вами?

– Мисс Делла Стрит, моя секретарша, – сказал Мейсон.

– Как вы сюда попали?

– Мы использовали ваш ключ, – сказал Мейсон.

– Что вы имеете в виду под словами мой ключ?

– То, что я сказал. Вы оставили ключ в моем кабинете вместе с некоторыми другими вещами.

– Если вы немедленно не покинете мою квартиру, – заявила женщина, – то я звоню в полицию…

Неожиданно она повернулась и быстро прошла в спальню, оставив дверь открытой. Мейсон видел, как она резко выдвинула ящик тумбочки, просунула внутрь руку, что-то поискала там, затем повернулась к двери с выражением крайнего изумления на лице. В смятении она схватила трубку телефона, стоявшего около постели.

– Думаю, что мне лучше позвонить в полицию, – сказала она.

– Одну минутку, – остановил ее Мейсон. – Вы уверены, что нужно звонить в полицию?

– Почему нет?

– Вы оставили свою сумочку в моем офисе, – сказал Мейсон. – А в сумочке находились некоторые интересные вещи.

Моя сумочка оказалась в вашем офисе?

– Да. Разве вы не потеряли ее?

Она опустила руку и положила трубку телефона на место.

– Хорошо, – сказала она, – в таком случае расскажите мне все.

– Я думаю, – сказал Мейсон, – что лучше будет начать вам, миссис Хастингс. Могу заверить вас, что я нахожусь здесь лишь из желания помочь вам. Я начал испытывать большое беспокойство, когда вы не вернулись в мой офис и была обнаружена ваша сумочка, ваш кошелек, ключи, водительские права… и… и другие вещи.

– Какие другие вещи?

Мейсон показал на выдвинутый ящик тумбочки в спальне:

– То, что вы сейчас искали. Должен сделать вам комплимент по поводу ваших актерских способностей. Надеюсь, что вы сможете держать себя так же и перед судом присяжных.

Она задумчиво посмотрела на Мейсона и спросила:

– Мистер Мейсон, если вы действительно Перри Мейсон, моя сумочка у вас?

Мейсон кивнул.

– Как она у вас оказалась?

– Сегодня во время обеда вы пришли в офис и, оставив ее там, ушли.

– Я никогда не была в вашем офисе. Я слышала имя Перри Мейсона. Некоторое время я с мужем жила в Лос-Анджелесе и иногда видела ваше имя в газетах, но в вашем офисе я никогда не была.

– А ваша сумочка? – спросил Мейсон.

– Ее украли вчера в Лос-Анджелесе из моей машины. Мне понадобились сигареты. Я припарковала автомобиль перед магазином, взяла из кошелька доллар и быстро побежала купить сигареты. Когда я вернулась, сумочки уже не было, хотя я обнаружила это чуть позже.

– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Если бы вы сообщили обо всем полиции, присяжные, возможно, и поверили бы вашему рассказу.

– Почему вы все время говорите о присяжных? Почему они должны поверить моему рассказу? Зачем мне выдумывать все это?

– Я понимаю так, что вы не сообщали в полицию?

– Нет, хотя я не понимаю, почему это должно вас интересовать.

– Почему вы не сообщили в полицию?

– Потому, – сказала она, – что, во-первых, о пропаже сумочки я узнала только тогда, когда пришла в мой дом в Лос-Анджелесе. Я стала искать ключи и поняла, что сумочка исчезла. Я хотела вовремя прийти на встречу со своим мужем. Я боялась, что опоздаю, а он очень пунктуальный человек. Я торопилась, поэтому не положила сигареты в сумочку, а просто бросила их на сиденье. Сумочка, очевидно, исчезла как раз в это время, но я обнаружила это, лишь когда стала искать ключи.

– Почему вы и тогда не сообщили в полицию? – спросил Мейсон.

– Муж сказал, что это будет бесполезной тратой времени. Кроме того, он не хотел, чтобы стало известно, что ту ночь я провела в нашем доме. Мы живем раздельно и…



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Поделиться ссылкой на выделенное