banner banner banner
Благоразумная секретарша
Благоразумная секретарша
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Благоразумная секретарша

скачать книгу бесплатно

Благоразумная секретарша
Джессика Харт

Любовный роман – Harlequin #3
В жизни Саммы Кертис, опытного секретаря солидной фирмы, все в таком же строгом порядке, как и на ее рабочем столе. Вялый роман с сослуживцем – единственная для нее отдушина, – и тот давно зашел в тупик. Она свыклась с одиночеством, не помышляя больше ни о чем, кроме успешной карьеры. И вдруг в тихие будни слишком уж благоразумной Саммы буквально ворвался новый шеф, посеяв беспорядок в делах и смятение в ее сердце.

Джессика Харт

Благоразумная секретарша

Глава 1

Все было на своих местах. Записная книжка, острозаточенные карандаши рядом с телефоном. Тихо гудел компьютер. И тем не менее стол казался пустым, как я и люблю. Ненавижу беспорядок!

Не хватало одного – нового босса.

Фин Гибсон опаздывал. Терпеть не могу непунктуальность!

Я была на рабочем месте уже в восемь тридцать. Мне хотелось произвести хорошее впечатление, и я оделась с особой тщательностью. Серый костюм в клетку и макияж были безупречны. Пальчики с идеальным французским маникюром легко стучали по клавиатуре. Мне только-только исполнилось двадцать шесть, но, взглянув на меня, можно было решить, что я секретарь с огромным опытом – невозмутимая, уравновешенная и очень собранная.

Возможно, сначала я и выглядела спокойной, но к половине одиннадцатого спокойствие сменилось раздражением. Отсутствие Фина злило, и я пожалела, что не купила пончик. Я не сладкоежка, но по утрам мой организм требует свою порцию сахара, и, если до одиннадцати не съем чего-нибудь сладенького, становлюсь злой и раздражительной. В крайнем случае подойдут шоколад или кексы, но больше всего я люблю воздушные пончики с джемом и сахарной пудрой, которые отлично готовят в кафе рядом с офисом «Гибсон и Грив». Вкуснее я нигде не ела! У меня вошло в привычку покупать себе пончик и капучино по дороге на работу, чтобы, когда выдастся свободная минутка, подкормить свой организм сахаром. Но сегодня я решила этого не делать. Не хотелось в первый совместный рабочий день быть пойманной новым боссом с перепачканными джемом пальцами и усами из сахарной пудры. Эта работа – мой шанс, и я хотела показать себя с лучшей стороны.

Но как это сделать, если босса до сих пор нет? Раздраженная этим фактом, я вернулась к переписке по электронной почте с Энни, моей подругой из отдела маркетинга.

– Так, так, так… Леке знает меня лучше, чем я думал.

Низкий веселый голос раздался в тот момент, когда я нервно печатала на компьютере. Я подняла голову и оторвалась от клавиатуры. Смотрите-ка! Наконец-то явился мой новый начальник! Сам Фин Гибсон стоял в дверях и улыбался знаменитой кривой улыбочкой, сводящей с ума женщин, в том числе и мою подругу Энни, которая буквально исходила слюной при виде улыбающегося Фина. Со мной такого не случалось.

Моей первой реакцией на появление Фина было удивление. Даже, я бы сказала, испуг.

Я, конечно, представляла, как он выглядит. Даже мужественно смотрела шоу с его участием по телевизору. Энни тогда просто заставила меня сидеть и смотреть. Мы жили с ней вместе. Что поделаешь, это ее квартира, и она вправе распоряжаться пультом.

Если ты принадлежишь к тем двум процентам людей, которым посчастливилось никогда такого не смотреть, то скажу, что это шоу, в котором Фин Гибсон с группой совершенно разных людей отправляется в самый дикий уголок планеты, где несчастные люди должны в просто ужасающих условиях выполнить определенное задание. На камеру.

Если верить Энни, это имеет смысл, хотя я никогда не видела смысла в том, чтобы помещать людей в невыносимые условия и еще утверждать, что для их же блага. Какой смысл продираться сквозь джунгли, когда можно перелететь их на самолете? Бессмысленность мне и не нравится в реалити-шоу. Еще одна вещь, которую я совершенно не выношу!

Я застыла под взглядом невероятно голубых глаз, обратила внимание на взъерошенные светлые волосы и улыбку Фила, пытаясь понять, насколько он отличается от своего экранного образа. Видя его на маленьком экране, я не предполагала, какое яркое впечатление он производит в реальной жизни.

В каждом его движении была необыкновенная грация, бурлящая внутри энергия заряжала каждого, кто находился рядом. Атмосфера в офисе совершенно изменилась.

Вместе с тем от Фина исходили спокойствие и уверенность. Он с интересом разглядывал меня.

– Доброе утро, мистер Гибсон! – сказала я, на всякий случай свернув файл. Затем сняла очки, которые ношу для работы, и одарила его холодной улыбкой.

– Так вы и есть мой личный помощник?

– Да, я Самма[1 - Лето (англ.).] Кертис.

Разозленная его удивлением и хорошим настроением, я отодвинула стул, чтобы встать, и протянула ему руку. Некоторые из нас профессионалы!

Пальцы Фина сжали мою руку, он еще раз внимательно посмотрел на меня:

– Самма? О нет!

– Боюсь, что да.

Я попыталась освободить руку, но Фин держал ее крепко и не собирался отпускать. Мне стало не по себе от прикосновения к его теплой мягкой коже.

– Вы совсем не Самма. Никогда не встречал человека, которому бы так не шло его имя. Хотя я встречал людей с очень разными именами. Знаете, у меня был роман с девушкой, которую звали Честети[2 - Невинность (англ.).]. Меня это всегда веселило. Посмотрите на себя: строгая, спокойная, с каштановыми волосами и темными глазами. О чем думали ваши родители, когда назвали вас Самма, а не Отэм?[3 - Осень (англ.).]

– К сожалению, не о том, как мне жить с таким именем, – сказала я, освобождая наконец руку.

– Надо не забыть поблагодарить Лекса.

Фин наклонился над моим столом, отчего мне стало совсем неловко.

– Он говорил, что у меня будет личный помощник, и я ожидал увидеть этакого дракона.

– Могу быть и драконом, если надо, – сказала я, хотя совсем не чувствовала себя драконом.

Фин был достаточно далеко от меня, но я ощущала его дыхание.

Он присел на край моего стола, взял карандаш и рассеянно покрутил его в пальцах. Этот пустяк взбесил меня, захотелось выхватить у него карандаш, но я не была до такой степени драконом.

– Ну, и какие у вас инструкции? – спросил Фин, продолжая вертеть карандаш.

– Инструкции?

Его взгляд стал неожиданно острым.

– Не говорите, что Леке посадил вас здесь не для того, чтобы следить за мной.

Я смутилась.

«Вы здесь самый разумный человек. – Таковы были слова Лекса Гибсона, когда он предложил мне эту работу. – Мне нужен такой человек, чтобы предостеречь этого мальчишку, этого идиота от необдуманных поступков. Бог знает чем все может закончиться!»

Такое я Фину сказать не могла.

– Ваш брат считает, что вам необходим помощник знакомый с деятельностью компании, – ответила я сдержанно.

– Другими словами, брат считает меня безответственным человеком, – съязвил Фин, – и нанял вас контролировать меня.

Я ухватилась бы за этот шанс, даже если бы и не собиралась работать на младшего брата Лекса Гибсона. Пожалуй, мне надо кое-что объяснить тем, кто только что прилетел с Марса и просто не знает, что «Гибсон и Грив» – сеть универмагов с репутацией высокого качества и стиля, которой другие могут только позавидовать. Изначально магазин был открыт в Лондоне, но сейчас вы найдете их магазины, представляющие «золотые стандарты качества в торговле», как любит говорить Леке, в любом городе Британии. Все Гривы давно умерли, но у Гибсонов до сих пор контрольный пакет. Леке Гибсон железной рукой управляет компанией. Насколько я знаю, до настоящего времени Фин не проявлял ни малейшего интереса к делам «Гибсон и Грив», но, как наследник существенной доли, входит в правление. Он стал одним из директоров, и работа его личным помощником была очень престижна.

Я выяснила, что Фин только год планирует быть лицом компании, но и это, пусть работа непостоянная, очень украсило бы мое резюме. Да и лишние деньги не помешают. Если я планирую когда-нибудь иметь собственное жилье, надо откладывать как можно больше, а эта работа изменила мою зарплату в лучшую сторону.

Это для меня достаточно весомый аргумент, чтобы терпеть Фина.

– Я ваш личный помощник, – заверила я Фина, – моя работа – помогать вам во всем. Я здесь, чтобы исполнить любое ваше желание.

– Правда?

– Конечно, – ответила я с достоинством, когда увидела хитринку в его глазах. Почувствовав, к своему огорчению, что щеки мои заливает румянец, я расстроилась: приходится работать с человеком, который ничего не может воспринимать серьезно. – В разумных пределах, естественно.

– О, конечно, – согласился Фин, но в его глазах еще плясали чертики.

Затем, к моему облегчению, он бросил карандаш и встал со стола.

– Что ж, если нам предстоит работать вместе, надо узнать друг друга лучше, как вы думаете? Давайте выпьем кофе.

– Конечно. Сейчас же приготовлю.

– Я не просил вас готовить кофе, – сказал Фин. – Предлагаю пойти в кафе.

– Но вы только приехали, – запротестовала я.

– Знаю, но у меня уже начинается клаустрофобия. – Он оглядел офис. – Здесь все такое… стерильное. Неужели вам не хочется разбросать везде мусор или прокричать что-нибудь непристойное?

Я вздрогнула от такой мысли.

– Нет. «Гибсон и Грив» остается эталоном высокого стиля, – гордо заявила я. – Офисы всегда оформляли лучшие дизайнеры и оснащали их по последнему слову техники. Я люблю, когда все чисто и аккуратно.

– Знаете, я должен был догадаться, – заметил Фин сухо.

Внезапно я увидела себя его глазами: уверенную и сдержанную, в сером костюме, с волосами убранными в строгую прическу. Для сравнения, Фин был в джинсах, футболке и старой кожаной куртке. «В таком виде можно явиться на встречу с прессой, но так не должен выглядеть директор «Гибсон и Грив», – разочарованно подумала я.

Видимо, я произвела на него еще более удручающее впечатление. Наверняка показалась умной, но скучной. Глядя на меня, так думают все мужчины. Так думал и Джонатан.

– Может, вы сначала проверите почту? – решила я сменить тему.

Фин поднял брови:

– А для меня есть сообщения?

– Конечно.

– Отлично! – усмехнулся Фин. – Есть что-то еще важное?

– Все важно, когда вы директор. – Я не смогла сдержать укоризненные нотки в голосе, но Фин и бровью не повел, только спокойно ждал ответа.

– Хорошо, есть что-то срочное?

Я была вынуждена признать, что ничего требующего немедленного решения нет.

– Я не считал, что мне нужен личный помощник, но Леке, как всегда, оказался прав. Вы очень помогли мне разобраться с почтой и заслужили кофе. Пошли!

«Как все изменилось», – думала я, пока мы шли по коридору к лифту.

Я долго работала с Лексом Гибсоном и привыкла к его манере вести дела. Все происходящее было непривычно для меня. Лексу в голову бы не пришло пойти в кафе выпить кофе, тем более с одной из секретарш. Дружба с Фином тоже не входила в мои планы, но, хорошо это или плохо, он мой босс, и я вряд ли могу отказаться.

– В какое кафе мы пойдем? – спросил Фин, когда, выйдя из здания, мы оказались под пасмурным январским утренним небом.

– В «Отто» очень мило, – ответила я, крепко сцепив руки, – это прямо за углом.

– Прекрасно, прекрасно, – согласился Фин, – ведите.

Согревающий и дурманящий аромат свежей выпечки окутал нас, как только мы вошли в кафе. Внутри было темно и тесно. Здесь готовили такие вкусные сандвичи и варили такой чудесный кофе, что и утром, и в полдень очередь начиналась от самых дверей, но сейчас было относительно спокойно.

Фин взял поднос и подтолкнул меня вперед.

Я оглядела очередь: трое мужчин в хороших костюмах, похожие на директоров, несколько немецких туристов, две пожилые женщины, закончившие бурно обсуждать личную драму их общей подруги и теперь спорившие, что лучше – кекс или пирожное с кремом.

– Как насчет того, чтобы что-то съесть? Я бы не отказался, – прервал мои наблюдения Фин.

Я с тоской посмотрела на пончики, но о том, чтобы есть их, сидя напротив босса, не могло быть и речи.

– Только кофе, пожалуйста.

– Уверены?

По тому, как Фин это спросил, мне показалось, что он уловил тоску в моих глазах.

– Не хотите кусочек шоколадного торта? А пирожное? Вам же хочется.

Фин так вкусно произносил слова, что от одного этого у меня закружилась голова.

И все-таки я сухо поблагодарила:

– Нет, спасибо.

– С вами выгодно ходить в кафе. А я съем пончик.

Пончик! Я изо всех сил сжала губы, чтобы сдержать слюну.

Жена Отто, Лючия, готовила кофе, приняв заказ, передавала его мужу, пробивала чеки. Все это она проделывала полностью игнорируя этические нормы общения. Лючия была женщиной суровой, известной грубым отношением к клиентам. Она не щадила ни клерков, ни менеджеров высшего звена, ни директоров. Если бы их выпечка не была такой вкусной, Отто давно бы разорился. Но кафе работало и даже стало знаменитым в своем районе.

– Следующий! – крикнула Лючия, но, увидев меня, улыбнулась. – Вернулась, сага![4 - Дорогая (итал.).] – воскликнула она, высыпая использованный кофе из машины. – Тебе как обычно?

– Да, спасибо, Лючия, – улыбнулась я в ответ и вопросительно посмотрела на Фина. – И?..

– Американо, пожалуйста, – быстро ответил он, чтобы не вызвать гнев Лючии, которая терпеть не могла, когда долго думают и задерживают очередь, – без молока.

Мы нашли свободное место и устроились на пластиковой банкетке. Интерьер в «Отто» не отличался высоким стилем.

– Почему вы так странно на меня смотрите? – спросила я Фина.

– Любопытно, – загадочно ответил он.

Фин переставил чашки с подноса на стол и взял пончик.